ち 0018名無し象は鼻がウナギだ!2020/12/10(木) 23:28:38.820 《你先走 我後面》 我不再被征服 一想到驚恐貓 循序漸進 獻給你的光芒 K夜帶來繁星 在我們上方的地面上 我們會有相同的夢想 手牽著手 我在尋找我的勇敢 肯定有 但我一直沒找到 我怎麼才能比現在更堅强呢 似乎我的願望是 對我要有信心 我知道這不是一件容易的事 每晚我都爲這個宇宙祈禱 哪裡是美麗的地方 你還活著的地 所以拜託 你的微笑就像是稀望 那會讓我從傷痛中解脫出來 當拋錨的時候 他們大笑 製造足夠的噪音 當我進入夢境時 但我不在乎你站在那裡 他們會轉身 拋棄我 我仍然在繼續 因爲不需要任何東西 但只有你一個人 現實給了我 很多謎語 很多謊言 不會永遠停留的答案 你是ェ恕我的光 我的弱點和領先優勢更進一步 尋找嶄新的世界 如果你很難過 如果你情緒低落 我總是 在這裡擦去你的眼淚 抱著你 不我誰都不怕 是你讓我變得如此勇敢 我保護你 我也許現在就是寶貝 所以還有更大的房間 把我自己養大 我會成爲那個 所有人都注意到的人 你先走吧 我會緊跟在你後面 總有一天我們會再見面的 0019名無し象は鼻がウナギだ!2020/12/10(木) 23:28:38.950 《你先走 我後面》 我不再被征服 一想到驚恐貓 循序漸進 獻給你的光芒 K夜帶來繁星 在我們上方的地面上 我們會有相同的夢想 手牽著手 我在尋找我的勇敢 肯定有 但我一直沒找到 我怎麼才能比現在更堅强呢 似乎我的願望是 對我要有信心 我知道這不是一件容易的事 每晚我都爲這個宇宙祈禱 哪裡是美麗的地方 你還活著的地 所以拜託 你的微笑就像是稀望 那會讓我從傷痛中解脫出來 當拋錨的時候 他們大笑 製造足夠的噪音 當我進入夢境時 但我不在乎你站在那裡 他們會轉身 拋棄我 我仍然在繼續 因爲不需要任何東西 但只有你一個人 現實給了我 很多謎語 很多謊言 不會永遠停留的答案 你是ェ恕我的光 我的弱點和領先優勢更進一步 尋找嶄新的世界 如果你很難過 如果你情緒低落 我總是 在這裡擦去你的眼淚 抱著你 不我誰都不怕 是你讓我變得如此勇敢 我保護你 我也許現在就是寶貝 所以還有更大的房間 把我自己養大 我會成爲那個 所有人都注意到的人 你先走吧 我會緊跟在你後面 總有一天我們會再見面的 0020名無し象は鼻がウナギだ!2020/12/10(木) 23:28:39.180 《你先走 我後面》 我不再被征服 一想到驚恐貓 循序漸進 獻給你的光芒 K夜帶來繁星 在我們上方的地面上 我們會有相同的夢想 手牽著手 我在尋找我的勇敢 肯定有 但我一直沒找到 我怎麼才能比現在更堅强呢 似乎我的願望是 對我要有信心 我知道這不是一件容易的事 每晚我都爲這個宇宙祈禱 哪裡是美麗的地方 你還活著的地 所以拜託 你的微笑就像是稀望 那會讓我從傷痛中解脫出來 當拋錨的時候 他們大笑 製造足夠的噪音 當我進入夢境時 但我不在乎你站在那裡 他們會轉身 拋棄我 我仍然在繼續 因爲不需要任何東西 但只有你一個人 現實給了我 很多謎語 很多謊言 不會永遠停留的答案 你是ェ恕我的光 我的弱點和領先優勢更進一步 尋找嶄新的世界 如果你很難過 如果你情緒低落 我總是 在這裡擦去你的眼淚 抱著你 不我誰都不怕 是你讓我變得如此勇敢 我保護你 我也許現在就是寶貝 所以還有更大的房間 把我自己養大 我會成爲那個 所有人都注意到的人 你先走吧 我會緊跟在你後面 總有一天我們會再見面的 0021名無し象は鼻がウナギだ!2021/01/15(金) 17:58:20.660 先ほど〜を略して 先に(さき↑に)〜 という言い方って通用しますよね? 例えば先に(先ほど)提示した資料につきましては〜というような使い方です 0022名無し象は鼻がウナギだ!2021/01/15(金) 19:37:54.140 ナイスおっぱーい 0023名無し象は鼻がウナギだ!2021/01/16(土) 02:36:08.480 日本語の「おう」、「おお」、「おー」はそれぞれ発音が異なります。「えい」や「うう」なども同じです。 外国人の日本語教育の際にこれらは全て"ō"と読むと教えなければならない規程があるのかもしれません。 日本人は学校で細かい日本語の発音について学ぶことはありません。仮名文字の一つ一つの発音について学ぶだけです。 つまり日本人は基本的にこの文字のまま、文字の通りに発音をします。また文字の通りに言葉を記憶します。 そしてこの三種類の表記を全て"ō"と読むと幾つかの単語の区別が付かなくなります。 例えば「王(おう)」と「大(おお)」や「計算(けいさん)」と「Kさん(けーさん)」です。 「おう」であれば実際には「お」に弱い「う」が付きます。仮名表記であれば「おぅ」と書くと分かりやすいと思います。 「おお」も同じく「お」に弱い「お」が付きます。(「おぉ」)。 「おー」。これが"ō"に当たります。 日本語の発音に於いてこれらの長音は全て文字の通りに読んで全く問題ありませんし、寧ろ文字の通りに読んでくれた方が齟齬も無く済みます。 仮に日本人同士でこれらの長音でどの言葉を指しているのか分からなくなった時、はっきり「おう」なら「おう」。「おお」なら「おお」と発音します。 漢語などの「おう」などは「おー」と伸ばしても日本人が補完するため言いやすい形に変化したものだと解釈しています。 漢字単体の読みが正しい読み方というのは忘れないでください。 0024名無し象は鼻がウナギだ!2021/01/16(土) 02:43:48.060 deepL翻訳 The Japanese words "おう", "おお", and "おー" are pronounced differently. The same goes for "えい" and "うう". When teaching Japanese to foreigners, there may be a rule that all these words must be read as "ō". Japanese people do not learn the details of Japanese pronunciation at school. They only learn about the pronunciation of each individual kana character. In other words, the Japanese basically pronounce the words as they are written. They also memorize the words as they are written. If you read all three characters as "ō," some words become indistinguishable. For example, "王(おう)" and "大(おお)", or "計算(けいさん)" and "Kさん(けーさん)". For example, "おう" is actually "o" with a weak "u". If you use kana, you can write "おぅ" to make it clearer. For example, "おお" is actually "o" with a weak "o". ("おぉ"). "おー". This is what "ō" means. In Japanese pronunciation, there is no problem in reading all these long sounds as they are written, and it is better to read them as they are written to avoid any discrepancies. If two Japanese people are confused about which word is being referred to by these long sounds, they can clearly say "おう" for "おう" and "おお" for "おお". If you are Japanese, you should pronounce "oo" as "oo" and "oh" as "oh. I believe that the word "おお" in Chinese and other languages has been changed to a form that is easier for Japanese people to say because it complements the word "おー" when extended. Don't forget that the reading of a single kanji is the correct reading. 0025名無し象は鼻がウナギだ!2021/01/23(土) 10:06:03.690 「コーヒーに角砂糖を3個以上入れてはならない」という注意がありました。 この注意に従うとして、3個入れることは、許されるのか、許されないのか、どちらで考えればよいのでしょうか。 0026名無し象は鼻がウナギだ!2021/03/06(土) 07:09:05.460 「おおくの人はAして、Bすることに反対する。」 このとき、「反対する」は「Aして」に掛かりますか? 0027名無し象は鼻がウナギだ!2021/03/09(火) 17:55:45.430 「関係性」とはどういう意味ですか? ネットで調べても多種多様でピンときません 「関係」や「関連性」と同じように使われたり「関係」をインテリぶりたいためにわざと使っているようで鼻につきます
最近ネットで困った単語を他にも見かけるですがどうしたらいいのでしょうか? 国語辞典の範囲で発信して欲しいと思います 0028名無し象は鼻がウナギだ!2021/03/15(月) 21:37:00.170>>27 a kind/type of relationshipのことかなあ。 0029名無し象は鼻がウナギだ!2021/03/16(火) 13:22:36.400>>28 アメリカのネイティブは本当にその熟語を「関係性」だと思って使っているのでしょうか? 普通の日本人ならネイティブが使っている場面・現状を把握出来ないはずです にもかかわらず平然と国内で特にインターネットで出回りはじめているのはなぜでしょうか?
まさか機械の翻訳装置?なんか胸にぶら下げる奴あったよね もしそうなら怖いなぁ 0030名無し象は鼻がウナギだ!2021/03/17(水) 02:46:20.600 g 0031名無し象は鼻がウナギだ!2021/03/17(水) 10:43:05.320>>26 明確ではないね。 「、」があるからどちらかといえば掛からないと取るべきかもね。