sexyはcoolより更に砕けたスラングで、「カッコいい」とか「荒っぽく上手くやる」みたいな意味になるからそこまで電波な発言ではない
ただ、公の場では砕けすぎているのと、性的な意味がダブルミーニングのように残ってしまうので、それで向こうではからかわれている
あと、「英語ができない」とか「超堅物」みたいなステレオタイプが強い日本人の政治家がこんなスラングを使ったというのも、向こうのネット民からすれば「大草原」なのだろう