アラビア語 〜第9夜〜©2ch.net
, s ш ∩ _ ┃ /| | | | ミ(゚∀゚ ) ・ ャ┴ゝ | q_|_| | ミ⊃ ノ ・ , s ш ∩ _ ┃ /| | | | ミ(゚∀゚ ) ・ ャ┴ゝ | q_|_| | ミ⊃ ノ ・ 👀 Rock54: Caution(BBR-MD5:0be15ced7fbdb9fdb4d0ce1929c1b82f) ここ見てる人、いますか? Ecomアラビア語ネット - Arabic lessons https://www.youtube.com/user/ecomarabic 癒し系/ほのぼの系/まったり系フリーゲーム紹介スレ http://hayabusa6.2ch.net/test/read.cgi/gameama/1443004895/75,81 75 :地獄カバ様の新作キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!:2015/11/08(日) 20:59:56.83 ID:hMMsIZC2 へルゥ マハラカーン http://kb147.web.fc2.com/hm.html ミイラの王様カルアが主人公なのに、可愛らしい手書き絵と 元祖ファミコンみたいなエジプト風のBGMが絶妙にマッチした ポップな世界観が魅力な超短編RPG。プレイ時間10〜15分。 81 :名無しさん@お腹いっぱい。:2015/11/22(日) 10:39:14.92 ID:Nutxao/S >>75 >へルゥ マハラカーン このタイトルって、アラビア語なのかなあ? 語順が逆だし、形容詞に定冠詞もないぞ! 形容詞に定冠詞なしだと「お祭りは甘い」と いう意味になってしまう。 「甘いお祭り」って意味にしたいんだったら、 “マハラジャーヌ・フル”(mahrajan al-hulu; エジプト方言の読みは“マハラガーヌ・フル”) なんだが……。 スペリングは↓ね。文字化けするので画像化。 http://i.imgur.com/VD1vXZu.jpg でも、ゲームは短編ながらとても楽しかった! 【イスラム国】子ども向けアラビア語アルファベット学習アプリ公開…「ジ」は「ジハード」の「ジ」※追記2件あり 2016年05月11日23:13 http://aqap.blog.jp/archives/59847289.html 素敵なメンズがみんなでお祭りを開催♪ URL貼れないから メーンズガーデン ってググってみて ※正しいサイト名は英語。 中田考 三日目・東ヘ31b @HASSANKONAKATA https://twitter.com/HASSANKONAKATA/status/747387444773806080 ハットというアラビア書道があり、日本各地に教室があります。 アラブ漫画家の天川マナル@rasu535先生もやってますよ。 │ 染谷 美也子 @MOc8ELXrtzGNiM8 │ アラビア語は「書道」みたいのはあるのでしょうか。 │ さらっと書いて飾ってもいいですね。(‥という問題じゃないか)。 │ なんだか見いってしまいます。 │ ││ @HASSANKONAKATA 悪霊撃退のためにクルアーンを読むのも ││ 店番の大切な仕事です ││ http://pbs.twimg.com/media/Cl7BMgHUsAAWCHA.jpg 4:13 - 2016年6月27日 コーラン暗唱って一応効果あるみたいだな まぁ何教徒であろうと無差別に爆破される場合もあるけど コーラン暗唱できた人は食事が与えられて、出来なかった人は拷問されたらしいから可能性はあるね エセでもイスラム教のフリできるぐらいにしとく意味あるかも コーラン暗唱ってどれぐらいの難易度なの? まぁ今回は外国人狙いで、バングラ人は逃したみたいだが。 バングラ人1人死亡ってのがコーラン暗唱出来んかった奴だろうな >>60 ,..、_ _ __ ..,,__ _,, ,,_ _ __ l ./====/ \| .l ,、| ./ , 、 \''゙ <.| i=' `l ヽ\ _ 7 フ,、 / /.l`‐- ゙、| |=| .i- l ./= ,> /,_、.ノ| |.| !∧.| l' !、`'゙ _,,,..ゝ_,、 . / |.| || | | |.|`' __'`ノi、l / / 二| /'゙∠,,> = '゙l .| ゙7 .l ∠~_,,,,.) ~| |.| !! |.| .|.| | | .|ヽ. ./ .フ <'ヾフ / .| .| /!./ /_ ゙ | .|.!-'`二l .|| |._| .|/ `‐- /,、 |゙、ノ.> '-┐、 `.-‐'' .// ./ ヾ‐---‐、 |_,,,| \_丿!-‐'>,.-'゙~`、/ ` |_,,l/-‐'゙‐、_| `‐- -‐' ヽ_/ `‐- - ‐' のんきに1人1人暗記のチェックしてる時間なんて あったと思うのか。 すぐ地元警察とか来て、 犯人を殺しかねないのに。 想像力の欠如が甚だしすぎる。 ニュースの読み方がまるで分かってない。 やっぱりコーラン暗唱出来なかったら殺害されたみたい。コーラン暗唱大事だな。 7 名前:以下、無断転載禁止でVIPがお送りします :2016/07/04(月) 17:09:55.007 ID:MelnhO8Cr コーラン短章を聞こう コーランは、ムハンマドを通して伝えられた神の啓示を一冊の本にまとめたもので、ほぼ長い順に114の章から構成されています。 その中で、日々の礼拝で必ず読誦される第1章開端章とやはり礼拝でよく読誦される最後の部分に当たる短章は、ムスリムとして徐々に覚えていってもらいたいものです。 ★5つは必須。★3つ以上は暗記推奨。 ★2つは、長いものもありますが、できれば暗記する努力をしてください。 さらに★1つも覚えて、93章以下最後まで暗記できれば、かなりなものです。 ttp://islamjp.com/audio/audio.htm アラビア語表現とことんトレーニングという本で勉強を始めたのですが、単語の発音を調べるのに難儀し、正しいかもわかりません パパッと確認できるアプリとかないんでしょうか おい、ガチじゃねーか。 今ニュースでやってる。 イスラム教徒は殺さない、コーラン暗唱しろ で出来なかったら殺害 やっぱり身を守るためにイスラム教の勉強してコーラン暗唱できるようにするのも大事だよ >>70 なぜお前はそんなにシツコイのか。 工作員だろ。 死ね 刺されて死ね 脳みそダンプに潰されて死ね >>52 該当のスレッドにて書き込みはしましたが、アラビア語スレッドにおきましても誤解する人が現れないためにも改めて書きこみます。 http://hayabusa6.2ch.net/test/read.cgi/gameama/1443004895/75,81 内の>>81 さんがおっしゃった「語順が異なるのではなかろうか」というご指摘には異論はないのですが、その他の内容につきまして私の方から改めて三点訂正したく書き込んでおります。 1.「甘い」という意味の語は"hulu"とは音節構造が異なる"hulw"と読むのが正しいです。 2.「甘いお祭り」という意味にしたい場合には、「甘い」に定冠詞は必要ありません。 したがって「マハラジャーン フルウ(mahrajaan hulw)」と読むのが一般的であります。 「定冠詞無しの場合『お祭りは甘い』という意味になってしまう」というご指摘は明らかな誤りです。「お祭りは甘い」というような文型でアラビア語には主語が不定であるケースは存在しません。 3.「エジプト方言」と>>81 さんは書かれまして、エジプトのどこ地方の方言を意図して書いたのかは分かりませんが、仮にエジプトで最も一般的とされるカイロ方言だと想定した場合 「甘いお祭り」は"mahragaan hilw"(マハラガーン ヘルウ)と読むのが正しいです。 アラビア語方言学においてj音のg音化は重要な特徴の一つですが、母音の変化にも注意を払うべきです。 ※この書き込みにおいて格語尾は考慮しないものとする。 ※"hulw", "hilw"の"h"は咽頭無声摩擦音とする。 長文失礼致しました。 モロッコ弁で「スンマヘンナ、アホヤ」と言うらしいな。 小池東京都新知事が在学していた大学を中退してはるばるカイロ大学へ 留学したのを不思議に思う人が多いと思う。その訳を教えよう。 当時国連の公用語にアラビア語が追加されることになり日本でも大いに 報じられて、これからはアラビア地方が発展するのかと無関係な日本人の 間にもある種の興奮が走ったからだ。ミーハーな小池はそのにわかブームに 騙されてしまったんだな。 小池の「学歴詐称」疑惑まとめ (1)カイロ大学の文学部・社会学科を卒業したのか。 ↓ 証明書らしきものが2通テレビで映された。 ただし全体をはっきりとは映さなかった。 なぜHP等で分かりやすい形で 全文のコピーを公開しないのか。 だからこの点もまだ疑惑は晴れていない。 ・文書偽造の可能性もある。 ・コネで簡単に 入学・卒業した可能性もある。 (2)カイロのアメリカン大学の東洋学科を卒業したのか? この大学は、カイロ大学とは全く別の大学。 下の記事にあるように、彼女はここを卒業した、と書いている。 http://pds.exblog.jp/pds/1/201312/07/07/f0309607_0322736.jpg ↓ 証拠は何も示されていない。 疑惑は残っている。 1年間この大学に通ったといっているが、1年で大学は卒業出来ない。 (3)カイロ大学の「修士」ないし「博士」を卒業したのか。 ↓ これが疑惑の最大のもの。 過去の著書等で彼女はこれを匂わせていた。 まだ覚えている人も多いはず。 これについても、何も証拠は示されていない。 結論 小池百合子は、現段階では、学歴詐称をした可能性が極めて高い。 豚ババキモ 【朗報】小池百合子の学歴詐称疑惑がついに晴れた!カイロ大学が「コイケユリコなんて知らない」と言った理由が判明! http://netgeek.biz/archives/80287 誰かこれなんて書いてあるか教えて下さい kitaabまでは読めるのですがそこから先が分かりません http://imgur.com/ATepr5b 今夜21時からの日本テレビで金曜ロードショーは となりのトロロらしいぞ わたしはみないけどアニメオタクのおまえはみろや アニメオタクなんだろ? 録画予約しろや なにがトロロだ 国連UNHCR協会 解体が始まったカレーの難民居住地に書き残されたポエム。 「私を愛してくれるひとを、 私もまた愛したい。 私のために悲しんでくれる人がいるのなら、 私はその悲しさを分け合いたい。」 http://pbs.twimg.com/media/Cwk9Y8cWIAA6R6D.jpg 2016年11月6日 イスラムを差別している人種差別者のトランプが当選してしまった 悪夢だ 『あらび屋』外語祭2016アラブ料理店 https://twitter.com/tufs_2016_arby 榮谷温子 あーあ。『アリババと40人の盗賊』は千夜一夜物語の原本には入っていないのに。あとで夜の数合わせのために (原本のお話だけでは1001に足りなかった)、わざわざフランス語からアラビア語に訳して入れられたお話だ。 2016年10月30日 https://twitter.com/harukosakaedani/status/792736029790773248 まいにちロシア語スレで今回も弥太郎老害がフルボッコだけど だからって八兵衛にあたるのはやめてほしいなあ 弥太郎老害がバカでクズで底辺だから叩かれるんだろ 因果応報だろ くやしかったら若者から尊敬される老人になれよ 標準アラビア語を勉強して、旅行会話とかで使えるのですか? 話し言葉は各国で全然違うんですよね? モロッコ行きたい、パレスチナ行きたい、エジプトも行きたい人はどうしてるのかな? >91 標準アラビア語は使わない、とアラブ人商人に言われた エジプト方言は色んなアラブ人に通じますよ 標準語より簡単だし >>92 91です。お返事ありがとうございます。今のNHKのテレビ講座は標準語ですが、ラジオ講座はエジプトの話し言葉やってますね。 >>89 後から入れた話は相当あるらしいねw しかもそれが実はアラビアンナイトを代表するような話が多いとかww なんだか、アラブ首長国連邦人のツイッターアカウントから、 ダイレクトメッセージでshe3rとかsehaとか一言だけ送られてきたんだけど、 どういう意味? そろそろNHKと放送大学のアラビア語、新作作ってくれないかなあ 特にNHKラジオ、2005年のやつまだ放送してるんだよ >>97 残念ながら放送大学のアラビア語は今学期で閉講です。 >>97 というか、ラジオは放送休止時間もあるんだからそこに再放送1回位ぶっ込んで欲しいが。 ストリーミングもないし、録音失敗すると終わりの一発勝負なのは…。 ポルトガル語ですら一回は再放送するのに。 フスハーって役に立つの? 母語話者ゼロなんでしょ。 4月からのNHKの講座。テレビ・ラジオ、それぞれどうなるのかな? どこに情報書いてあるの? NHK出版の4月からの外国語講座の一覧に入ってないけど。 >>108 3月分の非英語のラジオテキストの最後の方に、来年度前期の予定は全部載ってるよ。 画像大きくてすみません ペルシャ絨毯の工房名を知りたいので読みを教えてください。クム産です。 http://i.imgur.com/TqMwiXa.jpg https://youtu.be/CDpiG_ILlq4 こちらの動画の英語部分以外のところの訳を教えていただきたいのですが、わかる方いらっしゃいますでしょうか? >>112 まさか無料で教えろとか言ってないよね? 対価を払う気あるよね? 広島育ちのカナダ人と2人でニコ生やってたたから「目下しさ〜ん」と書き込んだら 「みくだしな~い」と言ってた >>117 'alif, sin, dalの三文字からなる語です。 >>112 六進五行を信ずる。アッラーの他に神は無し。ムハンマドはアッラーの預言者である。 英語部分が始まってからは聞いておりませんが、上述のような意味になります。 初心者です。NHKテレビの講座はこの半年見てました。NHKラジオの四月からの講座は榮谷温子先生のが再放送みたいですが、内容は分かりやすいですか? どんな感じですか? >>118 返信遅れてすみません 教えていただきありがとうございます アラブ名前 で検索して少し調べてみたところ(JETROの資料が一番役立った)、他文化における「姓」「ファミリーネーム」のようなものはなく、原則として 本人の名 + 父の名 (+祖父の名) ※さらに部族名をつけることもある というような感じとのことでした。 これにプラスして、「敬虔なムスリムである場合、先頭にMUHAMMADを付けることもある」とのことでした。 では、先頭がMUHAMMADの場合、どこまでがご本人の名で、どこからお父様の名なのか、どう判断するのでしょうか? 例えば 「MUHAMMAD TARO JIRO」 などの場合です。 「MUHAMMAD」単体がご本人の名なのか、「MUHAMMAD TARO」までがご本人の名なのか・・・? さらに、仮に「MUHAMMAD TARO」がご本人の名であった場合、TAROをメイン部分と考えてMUHAMMADを省略するのはアリでしょうか? 「ミスター」のようなものだと考えるとアリな気もしますが、「敬虔な・・・」の経緯を考えるとものすごく失礼な気もします。 今度1年間ほどアラブ圏からの人を受け入れるにあたり、名札を用意するのにものすごく困っています。 やはり日本人の感覚として、できれば一単語の「姓」のような感じにしたいし、姓が無いにしても、名札ですからできるだけ簡潔にご本人を代表する単語だけにしたいのですが・・・。 フルネームにするのが本来礼儀なのでしょうけど、長い方は「MUHAMMAD TARO JIRO BIN SABURO SHIRO」ぐらいまであって、これではとても「瞬時に誰か判断する」という名札の用をなしません。 >>122 まず、結論から最初に言うと本人に確認するべき。それが一番確実かつ安全で、紛れがない。 >では、先頭がMUHAMMADの場合、どこまでがご本人の名で、どこからお父様の名なのか、どう判断するのでしょうか? >例えば 「MUHAMMAD TARO JIRO」 などの場合です。 >「MUHAMMAD」単体がご本人の名なのか、「MUHAMMAD TARO」までがご本人の名なのか・・・? この例の場合、恐らく Muhammad bin Taro bin Jiro 「(祖父に当たる)ジローの息子タローの息子ムハンマド」で、 日系二世か三世あたりなんじゃないかな、なんて思ったりする。「bin 〜」は「〜の息子」の意味で、聖書の冒頭 みたいに(旧約聖書はイスラームでも経典として尊重されている)、いくらでも遡ろうと思えば遡れる性質のもの。 だけど、普通は父親や父系の祖父までしか遡らない。また、bin が省略されることもある。 このような明らかに日系人っぽい名前でもなければ、基本的には個別に確認する以外に断定する方法はない。 >さらに、仮に「MUHAMMAD TARO」がご本人の名であった場合、TAROをメイン部分と考えてMUHAMMADを省略するのはアリでしょうか? >「ミスター」のようなものだと考えるとアリな気もしますが、「敬虔な・・・」の経緯を考えるとものすごく失礼な気もします。 1語目(この場合は Muhammad)を名前として省略することは、絶対にない。但し、逆に2語目や3語目までが セットになっているケースはある。例えば、「アブドゥル=○○」や「アブドゥッ○○」、「○○ッディーン」なら、 確実に2語以上になっていると断言できる。しかし、この場合でも、「アブドゥル」などを省略するのは不適切。 1語目は確実に省略してはならない(名前としては)。2語目以降もセットになっているか否かは場合によるが、 明らかに複合系になっている「アブドゥル=○○」のようなケースもある。しかし、アラビア語に詳しくなければ、 結局は、個別に確認しなければならないことには変わりない。 >今度1年間ほどアラブ圏からの人を受け入れるにあたり、名札を用意するのにものすごく困っています。 受け入れというのは、要人(Your Highness とか Your Excellency とか付けるレベルの人間)ではなくて、 恐らく技術研修生やインターン生レベルだという前提で話を進めると、それぞれの名前がカブらず、かつ、 研修生が著しい不快を覚えない呼び方であれば、何でもいい。恐らく、思案するより確認する方が早い。 >>123 の続き。 例を挙げて話す。例えば、以下の4人の研修生がいるとする。 1. Muhammad bin Faisal bin Yaqub al-Yamani 2. Muhammad bin Khalid bin Abdul-Majid al-Riyadhi 3. Faisal bin Muhammad bin Sulaiman al-Baghdadi 4. Hussain bin Ali-Ridha bin Ali an-Najafi 単純に先頭の名前だけで統一しようとすると、1. と 2. は 「ムハンマド/Muhammad」で共通しており区別が付かない。 次に、父親の名前に相当する2語目以降で統一すると、 確かに「ビン・ファイサル」とか「ビン・アリー=リダー」と 呼べば区別が付くが、逆に日本人の側が覚えづらい。 じゃあ、せめて「ビン/bin」だけでも省略しようと考えると、 今度は 1. の「(bin) Faisal」と 3. の「Faisal」が混同され、 アラブ人側の報で分かりづらくなる。 例えば、1. の人。「Yamani」と呼んでいいと了承を取れば、 「ヤマニさん」あるいは「Yamani-san」と呼んでOKになる。 日本人も覚えやすいし、研修生同士の混同もなくなる。 2. の人。「(bin) Khalid」が他の研修生とカブっていないので、 「ハーリドさん」あるいは「Khalid-san」と呼び得る。 3. の人は、1. の例に倣って「バグダーディ」と呼びたい。 イラクの首都に由来する名前なので、「バグダッディ」や 「バグダッド」と呼んでも区別は付くことになる。 >>124 の続き。まず、研修生の名前(仮)を再掲しておく。 1. Muhammad bin Faisal bin Yaqub al-Yamani 2. Muhammad bin Khalid bin Abdul-Majid al-Riyadhi 3. Faisal bin Muhammad bin Sulaiman al-Baghdadi 4. Hussain bin Ali-Ridha bin Ali an-Najafi 4. は、ファーストネーム(イスム)の「フセイン」でOK。 この例の場合だと、他の人とはカブっていないから。 余談ながら、4. は何となくシーア派っぽい名前で、 イラク東部やイランにルーツを持つ人物と推定できる。 (というか、それっぽい名前に私が設定したのだが。) 日本人だと「フセイン=サダム・フセイン」みたいな イメージがあるけど、シーア派の人たちにとっては 「フセイン=預言者ムハンマドの孫」、しかも預言者 ムハンマドの孫の中でも最も神聖な人物という印象。 フセインさんと呼んで嫌がられる心配は、まずない。 本人たちの許可を取った上で、下記のように呼ぶと便利だ。 1. Muhammad bin Faisal bin Yaqub al-Yamani →ヤマニさん 2. Muhammad bin Khalid bin Abdul-Majid al-Riyadhi →ハーリドさん(ハリドさん) 3. Faisal bin Muhammad bin Sulaiman al-Baghdadi →バグダーディさん(バグダッドさん) 4. Hussain bin Ali-Ridha bin Ali an-Najafi →フセインさん もちろん、ヤマニさんが「私は絶対にムハンマドと 呼ばれたいです。なぜならその名前は神聖だから」 などt主張したら、その希望に合わせた方がいい。 面倒でも、「ムハンマド・ヤマニ」のように呼ぶべき。 >>125 父親が日本人の日系アラブ人は激レアだね。 普通は日系一世だし、そういう人は、そもそも どう呼ぶべきか日本人が気を揉むことはない。 父親がアラブ系、母親が日本人という夫婦に 生まれた子やその子孫というパターンが大半。 恐らく、イスラム教徒と結婚するにはイスラム教に 入信する必要があるので(厳密に言えばイスラム 教徒×ユダヤ教徒orキリスト教徒の女性ならば、 男性がイスラム教を維持して結婚するのはOK)、 それがハードルになっているんじゃないだろうか? ちなみに、イスラム教徒でない男性がイスラム 教徒の女性と結婚したら、現地では不倫扱い。 処刑されても文句を言えないし、下手をしたら 裁判にかけられるよりも前に、その女性の親や 兄弟から殺される可能性すらあり得る。 日本の家庭で父親がアラブ(エジプト?)人、母親日本人で息子をイスラム教で洗脳してる家庭ならあるが息子は面倒なイスラム教から逃れたいが父親が押し付け、かなり精神不安定のようだ。 そういえば登山家の野口健は母親の方がエジプト人、父親が日本人アラビストだな もちろんイスラム教か?と思ったが母親はコプト教徒らしい 名札の件に触れるのを忘れてた! >本人たちの許可を取った上で、下記のように呼ぶと便利だ。 > > 1. Muhammad bin Faisal bin Yaqub al-Yamani →ヤマニさん > 2. Muhammad bin Khalid bin Abdul-Majid al-Riyadhi →ハーリドさん(ハリドさん) > 3. Faisal bin Muhammad bin Sulaiman al-Baghdadi →バグダーディさん(バグダッドさん) > 4. Hussain bin Ali-Ridha bin Ali an-Najafi →フセインさん 1. の研修生を例に取ると、 研修生 ヤ マ ニ Muhammad bin Faisal bin Yaqub al-Yamani Technical Trainee  ̄ ̄ ̄ 研修生 フ セ イ ン Hussain bin Ali-Ridha bin Ali an-Najafi  ̄ ̄ ̄ Technical Trainee みたいに表記しておけばOK。英語は名簿通りの名前で、 カタカナは必要や合意に応じて省略した表記にする。 英字に下線を引いておけば、研修生がどの名で自分が 呼ばれるか把握しやすくなるので、お互い、便利になる。 122です。詳細をありがとうございます! TARO JIRO SABURO SHIROなどにしたのは、実名を書いてしまうと検索等で特定されては気の毒なので、伏字として日本風の名前にしただけです。 実際はアラブ風のお名前です。この点はまぎらわしくて申し訳なかった おっしゃる通り、受け入れは要人の方ではなく、良く言って対等な立場、現実にはどちらかというと目下になります。ただし誠意をもって迎え入れたく思案していました ご解説を読んでると、どうもbinを毎回つけるのが正式なようですね・・・名簿上のお名前が ・Muhammad Taro Jiro になっている方は、無理やり姓名っぽくみせようとして、binを省略してしまったのかな・・・と思います(Taro Jiroは仮名ですが、AbdulやAliなどではありません) 前回「Muhammad Taro Jiro bin Saburo Shiro」としていた方は、Saburoの部分は実はAbdulですので、「Abdul Shiro」がまとめてお祖父様のお名前かな?と思います(Shiroは仮名のままです) 「原則祖父までしか遡らない」として考えると、Muhammad Taro Jiroが本人+父で、なぜかbinが省略されている・・・と推察するのが可能性が高いでしょうか できれば正式な(みんなと同じ)名札を用意してあげたかったので、前もって用意しておこうということで考えていたのですが、 確かに本人に確認しないと分からない部分もあるし、変に気を使った結果が失礼にあたっては申し訳ないので、来られてから名札に取りかかる、というように変えようかと思います >>131 ایران قم کاظمی かな? 自信はない。 アラビア語スレより、ペルシャ語スレで聞いた方がいいかも知れないね。 >>130 >前回「Muhammad Taro Jiro bin Saburo Shiro」としていた方は、Saburoの部分は実はAbdulですので、「Abdul Shiro」がまとめてお祖父様のお名前かな?と思います(Shiroは仮名のままです) >「原則祖父までしか遡らない」として考えると、Muhammad Taro Jiroが本人+父で、なぜかbinが省略されている・・・と推察するのが可能性が高いでしょうか その可能性が高いとは思うのだけど、断定する材料はない。 Muhammad Taro Jiro までが名前であるという可能性もある。 名簿があるなら、名簿の表記に倣うのが確実かつ安全。 同じことの繰り返しになるけど、思案するより確認する方が早い。 名札をフルネームにこだわりたいなら、↓みたいな感じになる。 研修生 ムハンマド・ファイサル・ビン・ヤアクーブ・アル=ヤマニー Muhammad Faisal bin Yaqub al-Yamani ̄ ̄ ̄ Technical Trainee  ̄ ̄ ̄ もし受け入れが一人だけなら、呼び名はヤマニではなく ムハンマドやファイサルなどにしてもOK。 (ヤアクーブでもいいけど、日本人の側が覚えづらいので。) >>132 ありがとうございます。カゼミ工房のものだということがわかりました! アラビア語って喋れたらかっこいいなと思うけど、勉強しようと思って調べれば調べるほど勉強する気がなくなる言語だなw まず文字が難しいのは置いといても、フスハーはテレビとかで使われてるとは言え普通の会話はアーンミーヤで、どこでも通じる共通のアーンミーヤなどなくて、どこか好きな国のアーンミーヤを選んでそこで生まれ育つしかまともに学ぶ方法は無い しかも他の国では通じにくい上に、外国人の俺らには英語やフランス語で話してくるわけで、どこで使われてるかも通じるかも分からない下手なフスハーとかどっかのアーンミーヤのアラビア語で話す意味がほぼ無くて益が少な過ぎる これは役に立つかとかより、語学自体が趣味な俺でも折れる。 書き言葉のフスハーもめっちゃ難しいと言うしアーンミーヤは表記法が決まっておらず書いた場合人によってバラバラで表記も変わってくるというからお手上げだな アラブ人ってネットの書き込みとかはフスハーなの?アーンミーヤ混じりのフスハー? 気軽なコメントとかはアーンミーヤ? 小池都知事がアラブ各国の大使を大勢呼んで会談してたけど。あの時、みんな何語で会話してたんだろうか? まさか英語? 小池さんはアラビア語話せるんじゃなかったっけ ただ、飯の時の世間話ならともかく、少しでも外交の機微に関わる会話は(表面上は雑談であっても)言い間違いがあっては困るから、 外国語堪能な政治家さんでもあまりひけらかさずに、通訳を通して話してほしい、って知り合いの通訳関係者が言ってた 麻生なんかも普通に英語で会話はじめるらしい >>137 アラビア語を話せる小池知事より 朝から全国放送でブルマ姿を見せてくれる 朝ドラひよっこの有村架純のほうが好きだな 小池知事はブルマなんか穿いてくんないでしょう? アラビア語初心者ですが、本当に難しいです。 テレビでアラビア語のテキストを買いましたが、 単語の訳がないため、何がなんだか全然分かりません。 初学者は辞書が必要なテキストを使っちゃダメだよ。辞書は土台が固まって、ある程度自由にその言語が話せるようになってから使うもの。 これはどんな言語でも同じ。課ごとに新出の単語のリストが掲載されてて、巻末に必要な単語がまとめてあるものを使うべし。 へえ、19世紀のヨーロッパでもゆとり教育をやってたのか。 >>143 ゆとり教育で読解力が無い人の書き込みはきもいね こういう考え方の教師に教わったら、何十年勉強しても何一つ話せるようにならないことは、戦後教育が立証してますな。 139ですが・・・ テキストには初心者向きと書いてあるんですが・・・ 辞書を引けるようになるまで何年もかかると 言われているし、NHKの他の語学番組は もっと簡単なので、この講座の難易度にびっくりしました read.cgi ver 07.5.1 2024/04/28 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる