スペイン語むずすぎワロタ [無断転載禁止]©2ch.net
スペイン語を勉強して気づいたが、前置詞プラス不定詞の形があり
便利だと思った。英語はちょっと変わってると思いませんか?
不定詞がある英文は意味は分かるが、不定詞が宙ぶらりんで
文中に存在してる気がする。 >>86
親がスペイン語喋る人で、ちょっとわかるんだけど、ちょっと間違えてるぞ、喋れるだけで書ける訳じゃないんだけど、リンゴの綴りが違う。あと上から三つ目、絶対違うwwそれから、一番上の文も間違ってる。メモしただけなのに口出しすまん。 >>99
親ペルー人だからスペイン語ちょっとわかるけど、この文主語ねえじゃん。 説得力持たせるために一々親の話してるけど、見返すとただの親マウントみたいできもかった。ごめんなさい。あくまで説得力を持たせるためにいったんです。 すぺいんごがかんたんだと言うのは嘘だったのかインドネシア語みたいに 発音がバカっぽいから簡単そうなだけで、文法は結構複雑だからな
スペイン人も南米人もロクでもないし、選択でスペイン語とる学生も底辺アホカスが多い >>100
他の言語、英語でさえも発音記号だとズになるのに
グーグル翻訳に読み上げさせると〇〇スに聞こえたりする
というか同じ発音記号の単語が違う音に聞こえるんだよな 黒田さんの本に出てくる上智イスパの一年生の教科書ってなんだろう?
黒田さんの本だと絶版になったものだけが紹介されてて
その後改訂されて書名も変更されてるらしいけどそれが何か知りたいんだよな スペイン語取ってる学生で賢そうな奴見たことないw
じっさい簡単そうって理由だけで韓国語、イタリア語、スペイン語のどれかにする奴ばかり 文法を理解しようとすると駄目で
というか日本の解説はどれも役に立たないことが多い 瓜谷先生の入門なんか分かりやすすぎて困っちゃうよな 瓜谷先生の入門なんか分かりやすすぎて困っちゃうよな 接続法も条件法も訳ワカンネ
というレベルでいいというなら簡単
いやそうはいかないだろうと正しく認識できている人は難しさを理解している RAYOって日本語でナンですか?
翻訳サイㇳでは「ライトニング」とでましたが
ライトニングの意味が分からない低学歴なもんで・・
今朝のサッカーで「RAYOマハダオンダ戦」を見て。
「「RAYOバジェカノ」もあるんで。。 >RAYO
スペイン語でビームとか光線とか、稲光の意味です。
英語で稲妻をbolt of lightningと言うので、ライトニングが出たんだと思います。 >>139 ご親切。そして、判りやすい、説明有難う御座います!!
チーム名に稲妻。日本には無い感覚ですね
レアル・ラシン・アトレチコ・アスレチッククルブは判りますけど。 以前は必死に多数派偽装してたけど、けっきょくピットクルー奇形チョン猿と言われると効いて怒るのは一匹だけなのがバレバレ
無職糖質、顔がチョンのピットクルー奇形チョン猿
だいたい似たような時間帯にIDコロコロで発狂するけど、そのあとはまた半日誰も書き込まないという分かりやすさ
クリスマスも正月も掲示板に張り付いてたほど社会生活と無縁のガイジ
元旦から発狂してた糖質キチガイチョン猿
↓
2022/01/01(土) 14:11:05.11ID:LQWdImss0