nichtは副詞なので上記は明らかに間違いと思われる。(名詞を否定できないため) なので、”Ich bin Lehrer.”という文、全体を否定することになるので、文末に置く必要がある。
辞書で調べてみて。
ちなみにgoogleでは、”Ich bin kein Leher.”と出てくる・・・論外 0165何語で名無しますか? (アウアウウーT Sa4f-hoCt)2017/09/24(日) 23:39:17.59ID:7GRyn6tVa>>163-164 Ich bin nicht Lehrer. は普通に言えるよ コピュラ文ではコピュラ動詞(sein, werden)と述語は枠構造を作るので、全文否定のnichtは述語名詞・形容詞の前
普通に nicht Lehrer の用例たくさんあるし、原語の辞書や文法書にも載ってる
Es ist nicht Winter. とかも普通に言うし 0166何語で名無しますか? (アウアウウーT Sa4f-hoCt)2017/09/25(月) 00:05:32.87ID:kQh/yQowa>>164 あとnichtが名詞に使えないなら定冠詞付きの名詞を否定したいときは何使うつもりなんだ Ich bin nicht der Täter.(俺は犯人じゃない) 0167何語で名無しますか? (ラクラッペ MMd9-BU2Z)2017/09/30(土) 13:46:20.71ID:wcsbjJ0bM いっぽう私は "Ich bin kein Lehrer." が正解だと思ってる。 無冠詞名詞を否定するのだから kein を使うのだと。
辞書にも kein の項に Ich bin kein Arzt (Japaner). 私は医者(日本人)ではない。 という例文がある。
でも nicht の項にも 《否定の副詞として文全体または文中の一成分を否定する》 《動詞と緊密に結合する名詞や前置詞句のある場合、それらの前(に置く)》 とあるから、>>165 が指摘する通り "Ich bin nicht Lehrer." でも可なのかな 0168何語で名無しますか? (アウアウウーT Sa49-asy+)2017/09/30(土) 14:32:45.45ID:sMCPATRta>>167 両方言えるが正解
Er ist kein Arzt. は ← Er ist Arzt.(von Beruf) ← Er ist ein Arzt. のどっちの否定かわからないので、職業以外に能力や資格の話かもしれないけど
Er ist nicht Arzt. は常に ← Er ist Arzt.(von Beruf) の否定で職業の話なので、意味が明瞭であるという違いがある。 0169何語で名無しますか? (ラクラッペ MMd9-BU2Z)2017/09/30(土) 16:24:52.86ID:NbpFa3CFM なるほど
Er ist ein Arzt. のように職業を表す述語名詞に不定冠詞がつくと 特殊な・個人的な性質を帯びると辞書にはあります この場合「彼は一介の医者だ」みたいな意味合いになるのかな
ところで 「◇nicht と kein. 否定文において、否定詞 nicht は不定冠詞つきの名詞および無冠詞の名詞とは結びつかない。 この場合 kein を用いなければならない。」という解説もあります(クラウン独和 第4版)。 となると "Er ist nicht Arzt." ってどうなるのでしょうか。無難に kein 派にしておきます… 0170何語で名無しますか? (アウアウウーT Sa49-asy+)2017/09/30(土) 16:49:41.57ID:sMCPATRta>>169 >>165にも書いたけど Ich bin nicht Lehrer.は全文否定。 nichtはLehrerと結びついてるわけじゃない。 Lehrerと結びついてるわけじゃない。話題化や強調でLehrerを文頭に持ってきたらLehrer bin ich nicht. となる。 この語順なら頻繁に出て来るし、Kein Lehrer bin ich. よりむしろ優勢のようだ。 0171何語で名無しますか? (アウアウウーT Sa49-asy+)2017/09/30(土) 16:57:19.26ID:sMCPATRta>>169 辞書や文法書を出さないと納得しなさそうだから、母語話者が書いた文法書から引用しておくね。
HELBIG/BUSCHA DEUTSCHE GRAMMATIK
P555-556
4.Als Negation steht in folgenden Faellen "kein" oder "nicht".
(1) in Saetzen vom Typ Nominativ/es + sein/werden + Nominativ(im nicht-verneinten Satz Nullartikel) Er ist(wird) Anwalt. → Er ist(wird) nicht Anwalt. → Er ist(wird) kein Anwalt.
Es ist(wird) Anwalt. → Es ist(wird) noch nicht Sommer. → Es ist(wird) noch kein Sommer.
(中略)
Dabei haben manche mit "kein" verneinten Saetze eine doppelte Bedeutung und gehen auf zwei affirmative Saetze zurueck: Er ist kein Schauspieler. →(a) Er ist Schauspieler (von Beruf). →(b) Er ist ein Schauspieler (nicht von Beruf, sondern nach seinen Eigenschaften und Faehigkeiten).
Demgegenueber sind mit nicht negierte Saetze eindeutig: Er ist nicht Lehrer. → Er ist Lehrer (von Beruf). 0172何語で名無しますか? (アウアウウーT Sa49-asy+)2017/09/30(土) 17:11:07.95ID:sMCPATRta>>171 引用ちょっとミスってるけど、まあだいたい察してください
(1)の例文の二つ目 Es ist(wird) Sommer. →Es ist(wird) noch nicht Sommer. → Es ist(wird) noch kein Sommer.
下から三行目 Demgegenueber sind mit "nicht" negierte Saetze eindeutig: 0173何語で名無しますか? (ラクラッペ MMd9-BU2Z)2017/09/30(土) 18:16:28.13ID:wcsbjJ0bM>>170-172 ありがとうございます。
悲しい・不穏な例文シリーズ(クラウン独和辞典 第4版) http://rio2016.2ch.net/test/read.cgi/world/1149422128/39-420174何語で名無しますか? (ワッチョイW da1e-qJ5r)2017/10/05(木) 15:25:09.55ID:XwWep/PV0 bildelement これなんて訳せばいいの? 0175何語で名無しますか? (アウアウウーT Sa39-qWqy)2017/10/05(木) 15:35:32.84ID:wo3ebFVWa 画素 0176何語で名無しますか? (ワッチョイWW 7d8c-8fHr)2017/10/05(木) 15:39:39.22ID:FSVUbGAJ0 ピクセル、画素 0177何語で名無しますか? (ワッチョイW da1e-qJ5r)2017/10/05(木) 15:57:16.70ID:XwWep/PV0 ありがとうございます 0178何語で名無しますか? (ワッチョイW da1e-qJ5r)2017/10/05(木) 16:00:40.82ID:XwWep/PV0 もう一つお願いします bild rückt これってどう訳せば良いですか? 0179何語で名無しますか? (アウアウウーT Sa39-qWqy)2017/10/05(木) 16:28:26.41ID:wo3ebFVWa 中途半端に単語だけ抜き出さないで一文まるごと持ってきて、どうぞ 0180何語で名無しますか? (ワッチョイW da1e-qJ5r)2017/10/05(木) 16:42:45.48ID:XwWep/PV0 man gewissermaBen aus dem Bild rückt und das merkwürdige Bildelement schräg von links oder rechts unten ins Auge fasst. これで分かりますか? 0181何語で名無しますか? (アウアウウーT Sa39-qWqy)2017/10/05(木) 17:07:03.21ID:wo3ebFVWa 一文まるごともってこいと言ったのに主文と接続詞外して抜き出したのはどういう理由なんでしょうか 0182何語で名無しますか? (ササクッテロラ Sp75-qJ5r)2017/10/05(木) 17:42:18.07ID:5MjyEDnEp Erst auf den zweiten Blick irritiert der scheinbar beziehungslos ins Bild gerückte Totenschädel, den Man als schon erst dann identifiziert, 0183何語で名無しますか? (ササクッテロラ Sp75-qJ5r)2017/10/05(木) 17:44:12.28ID:5MjyEDnEp wenn Man gewissermaßen aus dem Bild rückt und das merkwürdige Bildelement schräg von links oder rechts unten ins Auge fasst 二つに分けました これでよろしいでしょうか 0184何語で名無しますか? (アウアウウーT Sa39-qWqy)2017/10/05(木) 19:13:40.86ID:wo3ebFVWa イマイチ文脈がよくわからないけど心霊写真か何かの話? いくらかずれて(離れて?)右か左斜め下から注視したら明らかに無関係にねじ込まれたような髑髏が見えて困惑するだろうみたいなことが書いてある、と思われます。
lassen の本来の目的語はしばしば省略されます。 例文: Gestern habe ich mir die Haare schneiden lassen. (昨日髪を切ってもらったんだ) この例文における lassen の目的語はもちろん die Haare ではありません。 die Haare は schneiden の目的語。
「神よ、なぜわたしを車に轢かせたのですか」が訳で、言いたいことは「どうして俺がこんな目に遭わなきゃいけないんだ」という感じ。 0213何語で名無しますか? (アウアウカー Sad3-4so6)2017/11/11(土) 22:04:27.93ID:0IChSj4Ia 「汝は我をして車に轢かれしめた」 受動態 ich von dem Auto überfahren zu werden を使役化したものでは? (überfahren の過去分詞は überfahren) 0214204 (ワッチョイW 5fbd-z2WG)2017/11/11(土) 22:36:22.70ID:oX0tS6b10>>212 わかりました ありがとうございます!
ここでは、 “Der Kapitän lässt das Schiff von Piraten übernehmen.” は、 “Der Kapitän lässt das Schiff von Piraten übernommen werden.” と(母語話者(たぶん)からみて)同じ意味で、werden は “unnötig” というふうに言われている。 0217何語で名無しますか? (アウアウウー Sa23-sJj3)2017/11/12(日) 11:04:14.13ID:5IaImADxa 意味的には同じだけど、受動態の werden が省略されているだけなら上の例文の最後は過去分詞で übernommen になるよね でもこういう時に出てくるのは決まって過去分詞ではなく不定詞なんで、受動態のwerdenの省略というのは苦しい