【Hochdeutsch】標準ドイツ語スレッド【Standard German】 [無断転載禁止]©2ch.net
ドイツ・オーストリア・スイスetc.で遍く通用し、
ネイティブも学校で習う標準ドイツ語を語りましょう。
【特殊文字】Ä Ö Ü ä ö ü ß おすすめの文法書ありますか?
本当に1から始めたところです
今使ってる教材はYouTubeに転がってる英語で解説してくれるドイツ語講座と
german: how to speak and write it
という本を買って届くのを待っています ちっと古いですが
標準ドイツ語
常木実著
はどうでしょうか。 質問。ジェヴォーダンの中にオーディンの名前を混ぜたいんだけどドイツ語でジェってどう書くの?オーディンのドイツ語読みがヴォーダンって聞いたので なんでフランス語の地名にドイツ語の神名を混ぜたいのか。 >>373
ダブルミーニングに挑戦してみたくて。ジェウォーダンの獣とオーディン混ぜたら面白いかなと カタカナ発想でネイティヴが見たら成り立ってない言葉遊びはマンガやアニメにはおおいね ある楽曲の歌詞中に "az sulier la*s giwymn vhaz as ?" という造語と思しき箇所があるんだけど、
なんだかゲルマン語の風味を感じるわね。意味はわからないけど。ドイツ語の発音規則とも似てるし ウェールズ語っていうとあの長い駅名が思い出されるわね
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch
ランヴァイル・プルグウィンギル・ゴゲリフウィルンドロブル・ランティシリオゴゴゴホ
「赤い洞窟の聖ティシリオ教会のそばの激しい渦巻きの近くの白いハシバミの森の泉のほとりにある聖マリア教会」 "Lei-ol-zet, Tu o i nam ir fida ar."
(終焉の都市、それがあなたに付けた名前です)
じゃあこれは何語ベースの造語かしら?ゼロから作り上げたとは思えないわ
namは名前(英:name, 独:Name, 仏:nom)っぽいしね >>385
なんかタモリが一回聞いて覚えちゃったんだよとか言ってたナントカ48の曲名を彷彿とさせるな 北海道に続きわが家でも非常事態を宣言するわよ
勇敢なるマザコン戦士たちよ女王陛下を全力で護り抜け
https://i.imgur.com/xfcGSuH.png この間ゲーテの人と話して、
レベルチェックを受けて受講するんだが
ほとんどの人はA1からになるみたいな
ことを言われたんだがそんなに厳しいの
かい? こないだゲーテと話したとかいつの時代の昔話でしょーかね? ゲーテってゲーテインスティテュートだろ
まさかゲーテご本人なわけがない まあTOEIC満点でも英語で仕事できるどころか面接で相手にされるギリギリだそうだから。
日本のコンビニで働いてる留学生って凄いんだなと思うわ。 大阪で1番の恥さらしな男、究極のクズ男、最低中の最低のゴキブリ男が書いた
ノンフィクション自叙伝
【ゴミと呼ばれて刑務所の中の落ちこぼれ】
中学2年時に覚醒剤を覚え、17歳から45歳まで【少年院1回、刑務所8回、合計20年】獄中生活を体験し、こいつだけは絶対にシャブは止めれないと世間から言われていた男だったが、ある女性との出合いで生き方を180度変えて鉄の信念で、見事に更生した奇跡の一冊!!
アマゾン、楽天ブックスで送料無料 ドイツのニュルンベルクに向かう電車で最もブサイクな人種と言われた話
http://doing-art.co.jp/nurnberg
中国人か?日本人だ。などのからかわれてる感じの質疑応答をある程度し、その主犯格の女Aがどっかにいったので前に座ってた女Bにさっきのあれどういう意味だったの?としつこく聞くと言いにくそうに「もっともぶさいくな人種」という意味だと教えてくれました。
え?と耳を疑いました。それを知らない人間に言わせて爆笑していたのか。と、予想外の回答に唖然としました。ずっとその事で笑われてたのかと全て理解しました。その中には警察官だという女性もいたので彼女も一緒になってその事で笑っていたのかとびっくりしました。 日本の電車でわからないと思って周りの乗客をこき下ろしてるのも決まってドイツ人だわ あたしドイツ貴族の末裔なんだけど、日本人のブサイクなパパの遺伝子が
混交したせいであたしまでブサイクになっちゃったのよね
https://i.imgur.com/APCeSnK.jpg ここで訊いていいかどうかわからないのですが、他にどこで訊けばいいのかわからないのでお願いします
(誘導先があれば誘導して下さい)
ドイツの軍人で Kurt von Hammerstein-Equord という人がいて(「有能な働き者は参謀にせよ」に始まる「軍人の4分類」というものの元ネタの人です)、この人の名の
Equord は、日本ではだいたい 「エクヴォルト」と表記されています。
名の元であるらしいドイツの地名も、同じ綴りでグーグルマップ等の日本語カタカナ表記は「エクヴォルト」になっています。
しかし、ドイツ語の発音や「ドイツ語をカタカナ表記したときの標準的な書き方」だと、Equord が「エクヴォルト」になることはないような気がするのですが・・・。
「エク「ウォ」ルト」ではなく「エク「ウ”ォ」ルト」と発音(表記)するほうが正しいものなのでしょうか? >>401
即レスありがとうございます。
あ、そういえばそうでしたね・・・。
そういう規則がありました・・・。 >>389
亀レスでごめん
一度ゲーテでレベルテスト?受けたことあるよ
私のときは希望レベル聞かれて教科書見せられて、この文法は知ってる?ってドイツ語で質問されただけだった
大学の第二外国語で二年間習った後だったから、B1希望で希望通りのクラスになれたよ
場所によってもやり方が違うだろうから何とも言えないけど、自分の行きたいレベルをはっきり言えば受け入れてもらえると思うよ zu不定詞について質問です。
「彼は彼女が離婚したことを知らない」この文のEr weiß以降をzu不定詞句の形で書きたいです。どうすれば良いでしょうか? こりゃまた、デカい釣り針だわな
こんなことやってると、ここの住人はドイツも性格ワルイから直ぐ嫌われるよ
タマにはワザと釣り針に引っかかってやるかw
er wird nicht die Tatsache zu finden wissen, dass sie sich scheiden lassen hat >>404
答えてあげたいが自分はドイツ語を学んだばかりだ
Er weiss nicht, fuer sie getrennt zu habenと書きたいわけ?
そんな文法がドイツ語には存在するの? >>407
あなたのLichtmeerを調べましたがって人名じゃないようですよ。LichtmeerはSylt島の地名。横浜流星は存在しても高橋横浜さんなんて存在しないでしょ?
あとEinszehnという苗字はわずかに存在するが多くはユダヤ系。von付きの元貴族でユダヤ系ドイツ人で警察官というのは、現実的なコスプレとは言えませんね そらそうよ日本人名の直訳だもの
姓の方は少しトンチをきかせてるけど では参考のために元の日本人名をフルネームでおそえてください 考えても分からなかったので解答をおながいしますm(__)m 独作文や接続法T/Uは苦手なのに
翻訳は得意で、日本語になってない小説くらいなら
訳せるんだけど、ドイツ語学習になってるのかな……
続けてたら力になるだろうか。 初学者ですが。
Horst glaubt dass, sie zuhause ist. この文のdass以下に接続法を使ったら自然なドイツ語になりますか?
Horst glaubt dass, sie zuhause sei.のような >>403
遅レスですまん
だいぶ見ていなかったら返事があった
レベルチェック受けたんですか。
なんかゲーテの人に聞くとコンピューターで問題を
出して文法の知識を聞くのと
面接だとか
最近は変わったんですかね
コロナのせいで開講している授業数も激減らしいし
もうすこし情報が欲しいですね さもゲーテと話してきたかのような書き方してるけど、オタクいつの時代の人だよwww >>418
ドイツ別に反日じゃないしw
日本の文化イベントとかもあるし
今日は某国の反日団体の像を日独の友好に傷をつけるって言って撤去させたしね >>419
あの一体だけじゃないのはもちろんだけど
騒いでるの少数の韓国人で、資金もないようだね。
ドイツもバックに中国がいることがわかったらもっと一気に動くかもね
実際のコメントから見るようにドイツが日本をとったのは明らか ヨーロッパ人はヨーロッパ人以外に差別的なだけで取り立てて反日というわけではない ドイツが反日だってことに気付いてない人は本当に多いからこの機会に気付けて良かったのかもな >>424
ドイツは反日なんじゃなく他の国を信用していない
っていうか基本人を信用するのに時間がかかる人たち
あと基本これ>>422 オスは男。
お酢はドイツ語では男性名詞。
偶然の一致はすごい。覚えやすい。 na wollte ihr ne alte rechnung begleichen
ゲームで相手から送られたものですが、なんて言っているか翻訳してください!
自動翻訳じゃよくわからなくて >>427
でも国名ごとに性別が違うのは勘弁してほしいw 反日ドイツ人というのは、かつての日本をナチス並みの極悪に貶めたいんだよ
反日半島人や反日サヨクも同様 klarung reaktivierung
廃番になった製品を製品番号で代替品番号は何番か尋ねたらこう書いてあったんですが
なんのことでしょうか
グーグル先生は「明確化の再活性化」と訳しましたがなんのことやら
この製品は復活したと解釈していいんでしょうか ゲーテ試験って国内で受けるとA1-B2って同日試験ですか?
B2は2日に分けてって記事も見つけたのでもし2日でなら焦って国内で受けないでB2 はドイツででもいいかなって思って 失礼します
ドイツ語の発音について教えてください
数学物理学やコンピューターサイエンスの分野で使われる
Tensor
ですが、英語風の読みだと「テンサ(ァ)」になるかと思います
ドイツ語では
「テンソル」や「テンソァ」、または「テンゾル」や「テンゾァ」と濁るのか、どちらになりますでしょうか? 謹賀新年を、キンガーシンネンって書くとドイツ語っぽいぞ!おまえら! >>437
きんげぇあーしんねんだともっとそれっぽい
カタカナ変換はめんどいのでひらがなで ドイツ語勉強されている方は以下の文章を理解出来ますか?
フィリップkディックのヴァリスという小説です。
たとえばぼくがファットにこう言ったとしよう(またはケヴィンがファットに言ってもいい)――「お前は神様を体験したりしてないよ。単に神様の性質と側面と性格と力と叡智と善を備えた何かを体験しただけだよ」。これはドイツ人の二重抽象性好きに関する冗談みたいなものだ。英文学に関するドイツ人の権威がこう宣言する。「『ハムレット』を書いたのはシェイクスピアではない。単にシェイクスピアという名前の人物が書いたにすぎない」。英語では、このちがいは表現上だけのもので、意味はないけれど、ドイツ語という言語はこの差を表現できる(これはドイツ精神の奇妙な特徴をある程度は説明してくれる)。 >>441
やはりドイツ語は古来の格がかなり残っていますからね
私はドイツ語のそんな点が好きなんですが >>441
面白そうな小説の紹介ありがとうございます
そのハヤカワよ日本語訳の訳者が個人的に好きでは無いんですが是非読んでみたいです >>442,443
レスありがとうございます。
格に関するジョークなのですね。
ドイツ語の文法を少し調べてみようと思います。 >>444
格はドイツ語の大きな特徴だと思いますが
再帰表現も多いですしドイツ観念論に馴染むような抽象的な表現も多いですよね 英語は格変化がすり減ってるから、語順をひねくった文章は難しかろう。
表彰状やなんかの古めかしい文章のときはドイツ語そっくりの語順が出てくるなあ。 >>446
英語でも分離動詞があるのですか?
Last night I went his snoring under. >>446
イタリア語やスペイン語は格変化がすり減ったけど動詞の屈折は昔をとどめている
一方ドイツ語は格変化は残っているが、動詞の屈折はイタリア語スペイン語などに比べてかなり減っている
面白いよね
何故こういう差異が生まれたんだろうか ab 分離動脈
an 分離動脈
英語は
atで統一
織田信長である、、 >>452
ihr は you(複数・主格)に対応する
your の意味になるのはIhr
(your の意味のihr は無い) ふざけるな!
明智光秀は分離動脈
織田信長は本能寺変
ab an
ihr IHR 変態仮面である、
ドイツ語
auf schreiben
ab an auf
] >>449
なんででしょうね。
ネットで調べると、ドイツ人同士で「分からん」と言ってるのが見つかりました(笑)。
強弱アクセントであることが絡んでる気はしますが。 うん?何を言っていのかわからない
ウァアウオ
といういなかバカンサイや九州ザル 「素晴らしい教授」
・堀内 明の子孫は全員死刑
・野島正城の子孫は全員 死刑
・水谷 洋の子孫は全員死刑ーーーー 文法復習やさしい独文解釈が文法書読んだ後におすすめっていうのを見たから、初等ドイツ語を通読した後にやり始めたけど、普通にきつい ヒトラー最後の12日間を見たらよくes sprichtとかes bleibenとか天候や五感以外の非人称表現が出てくるんだけど、昔のドイツ語はよく非人称表現使ってたのですか? Es gibt
Es regnet
Es knockt
これらはよく見るんですが、es sprichtはよく見ませんし、辞典にも載ってない語法だったのでお伺いしました。
政治的な理由がありますかね? 生まれてこの方ドイツ語ばっかり聞いて喋ってるような生粋のドイツ人でも、
オースリッチ(駝鳥)と、エスターライヒ(墺国)と、語呂が似た感じの単語なの? 今のドイツ語は英単語の氾濫と際限ないジェンダーコレクトネスでもう滅茶苦茶。
こう言うと「言葉は生き物だから変化するものだ」などと言う人が必ず出てくるけど、
生き物なんだったら、こんな風に異物を大量に体内に流し込んだり、
身体の一部を無理矢理改造したりするのは、生物虐待なんじゃないのか?
ポジティブな概念は次から次へと英単語に置き換える一方で、
ネガティブな概念は逐一ご丁寧に独訳している姿勢は、もはやドイツ語ヘイト。
現代のドイツ人には失望しかない。