映画『君の名は。』ロシアでの上映のキャッチコピーなんですが
ttps://pbs.twimg.com/media/DHBTinKVYAAmyhV.jpg
НИТИ ВРЕМЕНИ ПЕРЕПЛЕТАЮТ СУДЬБЫ

不定人称文で主語は省略、НИТИ ВРЕМЕНИ=単数与格、СУДЬБЫ=複数対格 で合ってますか?
直訳したら”(何者かが)(二人の)運命を時間の糸に絡ませる”で良いんでしょうか。

それとも、СУДЬБЫ=複数主格で”(二人の)運命が時間の糸に絡み合う”ですか?
これだと対格なしの文になるけど、こういうのもアリですか。