ロシア語総合スレッド51 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ロシア語に関するスレッドです。初心者の方も遠慮なく書き込んで下さい。
「ロシア語で何と言うのですか」は、機械翻訳サイト(Google翻訳など)で調べてからにして下さい。
ロシア語で使うキリル文字 (コピペしてね)
АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ
абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя
過去スレ・便利なリンク・関連スレなどは>>2-6
*** その他 ***
過去ロシア語総合スレは語学の本質から外れた不毛な議論や個人攻撃の応酬などで機能不全に堕ち、
翻訳や文法、会話スレなどに分化されましたが外国語板の利用状況などを考慮し再び統合させていただきました。
似たような名前のスレとは無関係ですがこちらが過去の伝統を引き継いだ正式なスレです。
前スレ
ロシア語総合スレッド50
http://mint.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1463315330/ >>797.798,799
ご回答ありがとうございます。 未学習者による興味本位の質問はスルーだけど、こういう真摯な質問がでると皆さん親切だよね 明日雪降るから帰宅がたいへん
帰れなくなるとイヤだから仕事サボりたい
今からインフルエンザにかかりたいんだけどおすすめの方法おしえて русская
るーすかや
хабаровская
はばーろふすかや >>804 日本海側とだけ…
>>805
さんくす
ルースカヤ産だと思ってたんだけどハバロフスク産なのかな ハバロフスク市ツルゲーネフ通り 59 号
https://goo.gl/maps/VxNfaDQqBiD2
ウォッカの瓶に書かれている住所はここ。「ハバロフスク・リキュール・ウォッカ工場」の本社所在地。
まあ作ってるところもそんなに離れてはいないと思うけど。 >>802
誰かインフルエンザの患者の鼻水(黄緑のドロドロ)でも舐めてこい。 >>802
北関東へ行って極寒の空っ風にあたる
北関東の冬の名物がインフルだから 全くの初学者なんですがニューエクスプレス使って勉強してます。
参考書としてみなさんはこの本をどう評価してますか? いつまでに、何をどこまで達成したいかにもよると思うけど、入門〜初級としては悪くないんじゃない?
語彙はもちろん、文法も全部カバーしてるわけじゃないけど、ニューエクスプレスに出てくる格変化とか動詞の活用、性の一致とかが口をついて出てくるようにしてから、次の段階に進むくらいでいいと思う。 >>815
ありがとうございます。
まずこの一冊を三周してから次にいきます。 >>814
初心者に良い参考書を聞かれたら、「本屋に行って一番薄い本を探せ!
それを最後までやりきるんだ!!!」 と勧めています。
そういう意味ではニューエクスプレスは最高ですね!!!! 勘違いしてそれで満足してしまったら何も得られないな。 Я русская. Живу в Москве. >>814
いいんじゃないんでしょうか。
自分は黒田先生の青本から始めますた。 自分は藻利さんの「はじめてのロシア語」かな。あと柳町さんの単語帳のCDを聴きまくった。あとキクタンも。 ロシア語学院の通信講座ってどうなんでしょう?
独学だとなかなか進まなくて… >>824
独学ができない人には通信教育は向かないと思う
習いたいなら夜間部に行ったほうがよい >>825
電車が走ってる場所まで2時間のところにそんなものはない 相当な田舎みたいだけどどこ?
近所だったら手伝うよ。 >>832
英語ベースでよかならスカイプでロシア美女が教えてくれるとがいっぱいある >>834
今時、相部屋の寮があるとね???? 個室じゃなかと? ロシア語会話をメインに数年間勉強し続けていますが、何か形に残したくて検定に挑戦しようと思います。履歴書に記載する上でどの検定がいいでしょうか? >>834
カフェでもトイレでもどこでもあるだろうが
理由つけて避けてるんだろ? >>842
ファミレスまで1時間
スカイプは無理だけど通信講座は寮でできるからしようかと思ったんだけど 具体的にどこ在住なん?五島?甑島?与那国?
通信教育にしろ、スカイプにしろ、発音はやらないといけないわけで、寮の中で会話程度の声も出せないというなら、車の中とか公園とか場所はいろいろあるんでない? スカイプもいいけど、時間は限られるし、語彙力ないなら、車で移動するときは語彙数千数百はいってるCDでもかけときなされ。
で、自分でも発声。 ロシア帝国最後のお后
Алекса ндра Федоровна
の家父長称のФедоровнаは、どこから出てきたの?
Федор=Theodorだよね?
ロシア革命前だから、Фでなくて、セータに似てるフィッタで書いてたかも? >>847
父親が Friedrich Wilhelm Ludwig Karl なので Friedrichの娘ということでは。 ロシア語的にはFRIDERICUSとTHEODORUSと同じ名前ということなん? https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%83%A7%E3%83%BC%E3%83%89%E3%83%AB%E3%83%BB%E3%82%B2%E3%82%A4%E3%83%87%E3%83%B3
フョードル・ロギノヴィチ・ゲイデンまたは、フレデリック・モーリッツ・ファン・ヘイデン伯爵
(ロシア語: Фёдор Логинович Гейден、Fedor Loginovich Geyden、
またはFrederick Maurice van Heyden、1821年 - 1900年)は、
帝政ロシアの軍人、政治家。ロシア帝国陸軍歩兵大将。1881年から1898年までフィンランド総督。
語源は違うが音が似てるから? Friedrichという名はロシア語表記でФёдорやФридрихとなるようだな。
Theodoreは近現代ではТеодорと表記してるようだ。例:Теодор Рузвельт キリスト教の偉人とか東ローマ帝国の王侯貴族軍人だと、THODORUS→Федорで
18世紀以降の西ヨーロッパ人だとТеодорになるような感じ? 今からカフェでロシア人との交歓会に行ってきます
東京はこういう機会が多くてありがたいです 基本的には、ギリシャ語から直接借用した単語はθ→ф、β→вかな? Если и ругаться матом,
то лучше на русском.
В любом случае,
русский мат богаче и подход к нему более творческий,
чем к английскому.
これ日本語に訳してください。 >>856
матものは荒れの原因になるのでやめてくれ >>849-850
「ドイツ人よ、名前は?」
「ふりーどりっひ」
「ふぃーどり?そうかФёдорのドイツ語読みか」
こんな感じだったりして SNH48好きのきもい50代ロリコン自治厨しね!!! >>856 こうかな
Even when sworn by someone,
it's better in Russian.
In any event,
Russian swear words are richer, and the approach to them is more creative
than that to English ones. >>863
お上手ですね。シベリア抑留者が真っ先に覚えたのがматなロシア語です。 sworn by someone (with abusive language)
じゃなくて
swearing each other
の方が正しいのかな sworn at by someone
swearing at each other
at を付けないといかんのか
ああ難しい ロシア語学習初心者なのですが、
耳で覚えられる単語集を探しています。
DUO3.0みたいなのあれば教えていただけないしょうか? >>870
> きょうは休みだから
「きょうも休み」の間違いだろ。毎日が日曜日。 >>871
そう思いたいなら思ってればいいだろ
おめえのそのちっちゃいひねくれた願望
明日は裏切っちゃうよ
明日も休みだよ〜!!!
おめえの中ではな
バーカバーカ >>873
わたしは逃げも隠れもしねえよ
SNH48好きのきもくてうざい孤独な50代ロリコン自治厨とちげえんだよ
八兵衛をなめんなよ
もんくあんなら中国語のスレに来い 八兵衛はいつでも八兵衛だ
コソコソ陰口を言う匿名のひきょうな奴らとはちげえんだよ
おらおら八兵衛さまのお通りだぞ
ザ・プレミアム「土屋太鳳が行く!欧州スイーツ紀行〜パリ・アルザス・ウィーン」
2018年2月8日(木)16時30分〜18時00分
連続テレビ小説「まれ」で世界一のパティシエをめざすヒロインを演じた女優・土屋太鳳が、魅惑の欧州スイーツを求めて旅をする。
そもそもスイーツは17世紀のヨーロッパ、王侯貴族を中心に発展したと言われるが、なぜ世界屈指のスイーツ文化が花開いたのか?
パリでは世界最先端のスイーツに出会い、アルザスでは伝統の味に触れる。
そしてウィーンでは、スイーツ文化を発展させた皇妃、エリザベートの素顔に迫る。
2年前の番組の再放送だぞ
ぜってえみろよ
https://pbs.twimg.com/media/CbXeYXkUkAESlbj.jpg >>868
返事遅くなってすいません。
教えていただいてありがとうございます。 >>877
ウクライナ語とベラルーシ語はところどころ聞き取れるかな
ロシアから離れるほど難しいが、意外なことにブルガリア語が少し
聞き取れた ブルガリア語はロシア語とかなり似てるんじゃなかったかな? スラブ語派の中では、ブルガリア語(含むマケドニア語)とロシア語が一番距離のある組み合わせだと思うよ。 あれ?逆じゃないの?
ロシア人はスロベニア語はほとんど分からないと言ってるな。
たぶん。
ロシア語から見て
ロシア語>ベラルーシ語=ウクライナ語>>>ブルガリア語=マケドニア語>セルボ・クロアチア語>ポーランド語>スロバキア語>チェコ語>>>スロベニア語
みたいな感じらしいよ。
ちなみにクロアチア語とボスニア語とセルビア語はそれぞれの地域内の方言差のほうが大きい同一言語 文法面で言えば、ブルガリア・マケドニア語が一番遠いのは間違いないと思うけど、語彙面では逆なのかね? ブルガリア語はかつて教会の言語としてスラブ地域で非常に重要だったから語彙的なものをはじめ影響は大きいんだろう ブルガリア語はスラブの人多数から理解しやすい。
スロベニア語だけ異次元らしい。 ゲルマン語で例えると、ブルガリア語が英語、スロベニア語がアイスランド語みたいな感じかね。 ttp://developer.cybozu.co.jp/akky/wp-content/uploads/2014/01/etymologikon-lexical-distance-among-the-languages-of-europe1.jpg
この図が分かりやすい。 日ロ交流協会という団体の語学教室に参加したことある人いる? きみら土曜深夜テレビ朝日「明日の君がもっと好き」を見てる〜?
http://www.tv-asahi.co.jp/asukimi/
森川葵ちゃんがいろんな格好してるから
森川葵ちゃんを鑑賞するドラマとしては良いと思う
宝塚の男の格好とかきれいでいいと思うなあ
http://post.tv-asahi.co.jp/post-35996/
志田未来と森川葵ちゃんがいちゃいちゃするドラマだよ
ぜったいに録画予約しましょう!!!
https://www.youtube.com/watch?v=2a0YuAXpRWU
今夜は23時25分からNHK教育テレビのテレビで中国語で森迫永依ちゃん
明日は22時から日本テレビでanoneをみて広瀬すず
木曜日は20時からテレビ朝日科捜研の女で沢口靖子
金曜日は22時からTBSアンナチュナルで石原さとみ
土曜日は23:20からテレビ朝日明日の君がもっと好きで森川葵と志田未来
毎日がおかずだ!!! >>883
逆じゃないの?
露土戦争でロシアに独立させてもらってロシアべったり、共産時代にはソビエトの16番目の構成支邦と言われるくらいソビエトべったりで、
文字改革もわざわざ語彙や表記をロシア語に近いようにしていた、
共産時代には、留学生とか出稼ぎとかいっぱいソビエトに出向いていたけれど、文字で書くと似ているのに、似ているからか、ちーっとも
ロシア語が上手くならないのがブルガリア人とか言われていた。 ロシア語とブルガリア語/マケドニア語がどの程度違うか、それぞれのネイティヴがその距離感をどう感じるかは、それをどのような視点から見ているかによって大きく変わる
まず一般のブルガリア人がロシア語をどの程度理解できるかについては、これは疑いようがない
大抵のことは理解できると言っても間違いではない
勿論細かいところまでとなると個々人による差はあるだろうが、全く分からないということはまずありえない
東京人が大阪弁を理解するより遥かに易しいだろう
なんとなれば、一見して明白なように基本語彙に大きな類似が指摘できるから
そもそもロシア語は東スラブ語派、ブルガリア語は南スラブ語派と系統をやや異にしながら、ブルガリア語の中世における形はいわゆる古代教会スラブ語として、殆ど全ての地域のスラブ人の書き言葉の模範となっている
従ってロシア語は本来の東スラブ的な形と共に、それに対応する夥しい数の南スラブ的な語形を教会スラブ語を通じて取り入れており、正にそれがこの両語の相互理解を容易ならしめる ところが文法的、或いは形態論的な視点から見ると、これ程甚だしい差異は他のスラブ語には見られない
まずブルガリア語にはいわゆる格変化が殆ど無い
一部には男性名詞の単数属格形に由来する形が現れ、又ロシア語からはほぼ姿を消した呼格のみはブルガリア語にまだ文法的に残る
他方、ブルガリア語の動詞の活用は古代教会スラブ語時代のそれを維持するどころか更に複雑化している
他のスラブ語には見出し難い伝聞法という範疇もある
簡単な例を挙げると、я читал книгу という、この簡単なロシア語の一文さえ、直ぐにはブルガリア語に訳すことは出来ない
それが「読んでいた」ならブルガリア語ではインペルフェクトを使って аз четях книга だし、「読んだ(本を読むという行為をした)」なら аз четох книга とアオリストを用いることになる
「読んだことがある」という自身の経験の話ならペルフェクトを使って аз съм чел книга となる
問題はそれだけでは無い
その本が話し手と聞き手には既知の特定の本の場合、上の各文で книга は книгата と接尾定詞(いわゆる後置定冠詞)を付けた形にする必要がある 因みに最初のロシア語の一文をそのまま逐語的にブルガリア語に置き替えて аз чел книга とすると、それは「私はある本/一冊の本を読んでいる/いたらしい、そういう噂だ」の意味になる
(いわゆる伝聞法)
又ブルガリア語 аз чета「私は読む/読んでいる」で、ブルガリア語は「読む」を意味する動詞として、ロシア語 читать ではなく честь に相当する動詞を使う
(ブルガリア語動詞に不定形は無い)
スラブ語的には後者の形の方が古く、前者は後者の形から -at' (<-ati <*-ātwei)という反復相を表す動詞語尾を付加して派生した形である
現代スラブ語で他にこの古い動詞形を普通に用いるのはチェコ語(číst)のみ
こうして見ると、ロシア語とブルガリア語間の乖離がいかに大きいか、よく分かると思う ロシア人がスロベニア語をどの程度理解できるかについては、これは非スラブ人には難しい
確かにスロベニア語はセルビア人やブルガリア人には結構理解が難しい
マケドニアのスコピエのホテルでスロベニア語を話したところ、私達にはスロベニア語は分からないからとすぐ英語に切り替えられたw
他方、クロアチアのザグレブの駅の窓口の女性にスロベニア語で切符の注文をしたところ、眉毛一つ動かさずにホイホイとこちらの言ってることを理解し、
指定した日付の指定した時間に指定の場所までの切符がちゃんと返ってきた
でもクロアチア人とセルビア人は全く何の困難も無く相互理解できる
ブルガリア滞在中は殆どセルビア語を話していたが、ほぼ100%完璧に通じた
だとすると、多少はロシア人やブルガリア人もスロベニア語が理解できると思うのだが、彼らが分からないというのならそうなんだろうな
ただ本気になってちょっと勉強すれば、直ぐ大抵のことは分かるようになると思うんだが 蛇足だが、読書しているスロベニア人に「何してんの?」と尋ねると knjigo berem(クニーゴ ベーレム)と返事がくる
スラブ語でスロベニア語のみは「読む」を意味する動詞にbrati(ロシア語брать)なる語を用いる
確かにこりゃ分からんなw >>890
度合いにもよるが、それはたかだかこの百年間のことだろう。
キュリロス・メトディオス来1200年、正教会の典礼言語としての古代教会スラブ語(古代ブルガリア語)が与えてきた影響とは比べ物にならんよ。 ブルガリアは露土戦争によって長年のオスマン・トルコ支配から解放されたので、スラブ諸国の中でも最も親露的であるのは周知の事実
(他に親露的なのはセルビア)
近代ブルガリア語はロシア語をモデルとした新しい語彙を多く取り入れているので、>>890 の言ってることも又正しい
ブルガリアではロシア語は必修だったので、今も多くのブルガリア人にとってロシア語の理解は易しい
ただ自分達の言語がスラブ各民族の書き言葉の発達の礎となったことに大きな誇りを持っているので、モンゴル(タタール)臭いスラブの僻地のロシア語なんかマトモに勉強する気などさらさら無い
ロシア語の教会スラブ語依存説、ブルガリア語のロシア語すり寄り説、どちらの言い分もそれぞれ正しい ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています