中国語雑談スレッド part6 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>33
おまえはクソ初心者だろ
英語もヘタクソなくせにからんでくんな >>36
おまえのほうがヘタクソ
そもそも名無しなのが気に入らない
卑怯で臆病者 ヤチベーの中国語は中国人が見ると泡拭いて失神失禁脱糞する汚物 >>38
おまえは成人病だろ?
思い込みが激しすぎる
殺人とかしそう
こわいから病院に行ってほしいよ けんかはやめようよ(*´∇`*)
仲良くしようよ、(*´∇`*)
中国語に興味がある同志、俺たち『朋友』じゃないか(*´∇`*)
中国語に興味持ったから、上野動物園のパンダの名前の応募してきたよ
『メイリー』
中国語大好きなみんなはわかると思うけど
『美丽』だよ(*´∇`*)
いい名前でしょ?
我ながら、頑張ったと思う(⌒‐⌒) >>41
タオタオにしろって言ったのにしなかったの?
田尾太鳳だよ いま日テレでも谷田部みね子が家事えもんに出てるよ
おまえら今すぐ仕事をやめてテレビをつけましょう
フルセグテレビがみられない携帯電話なんか窓から投げ捨てましょう そんな暇なら勉強して下手くそな中国語少しはマシにしろよ どんだけ勉強しても無駄な努力だがなw >>45
いやだ
今別の国家試験勉強で忙しい
おまえみたいな怪しい仕事じゃないし 10月以降のラジオ番組が発表されました
おもてなし→現在放送中の再放送
レベルアップ→10〜12李先生の昨年1~3の再放送、1~3陳先生の2014.10〜12の再放送
まいにち→昨年4〜9の陳先生のおもてなし再放送
つまり、ラジオは新作なしです、お金は助かるけど
レベルアップ10〜12だけは名作だけに1冊にまとまっているのを買い直そうかな >>48
陳先生ばっかりですね
陳先生なら間違いないですよ
荒らしさんも自治厨も陳先生にかかれば皆従順な生徒です まるこがNHKニュース解説番組に出てるけどなめられてる >>50
うわーん
仕事途中で投げ出してテレビみればよかったー
せっかく日曜日も仕事してたのにー
わたしが応援すれば森迫ちゃんが的確なコメントを出して
桐谷美玲みたくニュースキャスターの座をゲットできんのに 生ゴミが中国語が下手くそだからスペイン語まで荒らしはじめたww >>55
お前にレスすると運が逃げる 今日も大変な目にあった もう悪いが無視することにした お前のネガティブパワーは強烈だ それは認めるよ >>56
おめえが頼んでもいないのに勝手にからんで喧嘩売ってきたんだろ
おめえがきっかけだろ
何をいってんの?
ほんとに知恵遅れなの? >>57
障害のある人には優しくしないとね 罰があたったよ これからは広い心でつつみこむよ ツキが落ちるからもう2度と接触しないんじゃなかったのか。 >>58
言ってることに一貫性がなさすぎるよ
インドネシア語スレの精神分裂病のもより支離滅裂
八兵衛に構ってもらわないとおかしくなっちゃう馬鹿きんも〜⭐
精神分裂病は医者じゃないと治せねえよ
医者に構ってもらえ >>59
かまってあげたほうがいいのかなぁとも思ったんだが大間違いだった NGに入れて二度と関わらない 今週大変だった 本当に疫病神だった >>63
平和に中国語の話題で盛り上がりたいね 嵐の相手も嵐 反省してます >>64
おまえは八兵衛よりひどい荒らしだけどね
いい人ぶってて笑える
スペイン語スレの悪事をみんなにばらしてあげたい >>63
おまえの言うみんなっておまえひとりだけどね イジメられっこ菌ちゃんはもう投げ出すのか?
どうしてそういう生き方になっちまったんだ?
どんなイジメにあったんだ?
何菌だったんだ? しかしネイティブはあのスピードで話してて声調とか正確なのかな?と思う 大事なのはわかるが歌とか声調関係なくなるよね? アニメ「縁結びの妖孤ちゃん」だと主題歌に漢語字幕が出るよね。 >>68
各地方で声調が異なる場合もあるよね。
「一会儿」とか。俺の知り合いはみんな四声+三声で話す。 スレチかわかりませんが教えてください
春節のデパートとかの短期バイトって採用されるのはほとんど中国人でしょうか?
もし日本人が採用されるとしたら、中国語検定やHSKはどれくらいのレベルを要求されますか? 中検準一級かhsk6級ぐらいの実力がないと使えないだろう。 やっぱりネイティヴを採用しますよね
5級くらいじゃ役に立たないか
ありがとうございました 中検が5級なの?HSKが5級なの?HSKなら戦力じゃん 中国に10年いるものとしては、
中国語はできればいいけどマストではない。
専門分野、業務経験のほうが重要。
中国語ができれば顧客、同僚と連絡できるのでビジネスの可能性が広がる。逆にできなければ日系だけの付き合いになる。 >>80
何回受けても合格できるくらいの実力あれば問題ないでしょ。 中国ドラマ見てたら好きな作家は東野圭吾ってセリフがあった あっちでも人気なのか 中国も英語や日本語なんかも結構ローンしてるんだね パーティーが派体なんだね 中国人は日本語ペラペラになるけど言語が近いから?それとも中国ならではの立地条件が大きい?
日本人も中国語ペラペラになるのだろうか 中国人は物怖じしないからね 外人見て世界一心拍数が上がるのが日本人 上がらないのが中国人なんだって 日本語は発音かんたんなのは大きい 割と中国鉛にも寛容だよね 中国語って日本人が勉強して報われることのない語学だと思う。
これだけ日本に中国人やその子供がいれば中国語が必要な仕事はその人たちに奪われるし
中国や中華圏で仕事するにも地縁血縁を大事にする中華系のなかで中国語ができる日本人でも重要ではない。
日本のものや文化は人気あるだろうがそれをさばいて利益を得るのは中華系。 >>88
今更そんな当たり前のことを言われましても(笑)
俺は技術屋だけど中国語ができるおかげで引っ張りだこよ。
給料もいいし、その気になれば好きなとこに駐在もいける。
某転職サイトに登録してるけどスカウト来まくるよ。
語学だけで食ってくなら日本より物価&給料水準の高い国の言葉やらなきゃ話にならんわ。
中国語の場合は技術や営業経験+中国語ならかなり食えるってこった。
デメリットはどこ行くにしても中華圏って事だな(笑)
台湾やマレー半島あたりならいいけど、大陸はマジで住みたくないわ。 >>88
そう思ってたが中国語ができる日本人も需要はあるらしいよ それに趣味でやってるのもあるからこれだけ日本に話せる相手がいるのはいい スペイン語なんかほとんどいない アマゾンで中国人研修生が間違えてイヤホンが無料になって2500個売れちゃったの見ると中国語できる日本人も必要と思ったよ 通訳はどうしても日本人じゃなきゃイヤっていうお偉いさんはけっこういる。 中国人の日本語は聞き取りにくいからね。
上海人は濁音を使えるから比較的上手だけどね。 >>88
報われるって金や食うためにやるのか?WW
収入アップや職業のための語学なんてめちゃコスパ悪いぞ
語学ってのは趣味であったりそこの人間と仲良くなりたかったりその文化に興味があったりや
語学自体が目的でやるのが大半なのになんか勘違いしてないか?
金の為にやるのではなく自分が稼いだ金で自己啓発や楽しむ為に金を使うとこが語学なんだよ
無論学習しながら、職業や収入に結び付けばいいなと漠然と思ってる人は少なく無いだろうがな。
とにかく職業や金目当てに何かしようってなら他にもっと効率がいいのあるし
どうしても語学でそれをしたいなら(日本人としては)英語完璧レベルまで仕上げた方がいい 無論一般論であって業種や職場によっては中国語取得すれば立場や収入に直結する人は
いくらでもいるだろうがな。 >>96
外国語は自分の日本語とほぼ同じレベルに達するまで
つまりセミネイティブレベルに達するまで
勉強を続けるのが楽しいよね。 まぁ資源のない斜陽国家日本は今後観光に力入れざるをえない 外国語 できればセーフティーネットにはなるかもしれない と思ってやってる >>101
こんにちは、じゃないかね
コウニィジーワ 中国で企業なんてほどんど中共のサイドビジネスみたいなもの
外国人や日本人の手先となって働く者は漢奸と呼ばれて軽蔑される
中国人との交渉に中国人通訳を雇っても、
自分は漢奸でない証明と、ついでに中共へ恩を売る一石二鳥の出世心から
上手く日本人を騙して、自国の利益になることしかしない
友達の条件すら損得勘定の人達だから 中国人って基本家族でもフルネームで呼ぶのか?
ドラマいいの探してるんだが泣き叫ぶのばっかだな コメディっぽいの見つけて最初は良かったんだが結局泣き叫ぶ展開に >>104
下の名前とか愛称で呼んでるみたいだよ。
小〜
阿〜
名前の中の一文字を2度繰り返す
名前の中の一文字で呼ぶ
etc >>102
ああそういう
スラングとか隠喩とか色々調べてたせいでなんか下ネタかと勘違いした >>104
なんか怒るときにはフルネームだとどっかで見た >>107
確かに怒ってるシーンが多いからそれっぽい 中国の大学の語学センターに留学してるんですが教師陣が教育熱心ではなくて困っています。
宿題として作文があるんですが長文だとこんなに書いてこなくていいと言われたり
授業時間が終わって質問したりするとバイドゥで調べろとか授業料とは別にお金を払うべきだなどといわれます。
これが当たり前なんでしょうか?
事務局に行って相互学習の相手を探そうと日本語学科の学生を探したいといっても今の時代日本語学科の生徒は少ないし
バイトで忙しいと思うよと言われました。
文法などの質問をする相手、会話などを含め文化交流をする相手を探すにはどうしたらよいのでしょうか?
留学経験者の方とかいませんか? >>109
今後、犠牲者が出ないようにするためにも、その大学名を晒せ。 唐突にすみません。
中国語の分かる方に中文を添削していただきたいのですが、
これで合っていますでしょうか。
他にもっといい文例がありましたらご教示くださいませ。
よろしくお願い致します。
「復活できるのは、二人のうち一人だけ」
「只有?个之一可以?活」 スレチでしたら誘導していただけると助かりますm(_ _)m すみません、文字化けしてますね
書き込めない簡体文字のようです。。 >>114
専用ブラウザではなくChromeとかFirefoxとか一般ウエッブブラウザからなら簡体字が書き込めますよ >>115
早速のアドバイスありがとうございます。
これで書き込めているでしょうか。
「復活できるのは、二人のうち一人だけ」
「只有两个之一可以复活」 >>119
「两人当中只有一个人能复活。」
“两人当中只有一个人能”でbaiduやgoogleで特定検索すると結構ヒットするよ。 簡体字は日本人なら楽勝かと思いきや
小学校の漢字ドリルの時の苦痛トラウマがよみがえり、これ以上もういいやという気分になる皮肉 >>123
根性が足りねえな
バカ自慢はうざいからやめてくれよ >>121
フレーズ検索初めて知りました。
早速使ってみると確かにヒットしますね。
今後、翻訳の際、活用できそうです。
目から鱗、ありがとうございました! 明日は有村架純が出てくるぞ
内村光良にいじられる谷田部みね子をみながらいじりましょう
LIFE!〜人生に捧げるコント〜[文]
NHK総合・東京 2017/9/18 22:00 - 22:50
http://www.nhk.or.jp/life/ 初心者の質問に答えてください。
4択問題で問題文が
你什么时候去香港?
は正解が
下个星期一。
問題文が
你是什么时候从杭州回来的?
は正解が
昨天回来的。
中国語は時制がはっきりしない言語として有名だけど
この二問題文を未来と過去に分けてる文法的な見分け方ある?
どちらの文も過去未来どちらにもとれる? >>128
早速の回答ありがとうございます。
そっか、ただの強調構文として覚えていたけど
完了した動作についての強調構文でしたね
後者は過去形しかありえないんですね
では、前者はどうでしょう? >>130
回答ありがとうございます。
過去形の場合、過去を示す「了」などが必ず付くということでしょうか >>131
過去形を表す了?
誰に習ったの、それ。
そもそもその考え方が間違い。
了は動作や行動の完了を表すものであって、過去を表現するものではない。
過去形と勘違いしやすいけど全然違う。 >>132
半年間NHKのラジオをやっただけのおっさんなのでレベルは低いです。
中検の問題集を何回か繰り返しやったのですが
そこだけ?だったのです
予定未来型と現在型を見分けるのは、文法的でなく
文意からそうなるということでしょうか? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています