台湾ラーメン屋のバイトちゃんと、ジャッキー映画の2ヶ国語放送ぐらいしか
触れる機会のないまま「テレビで中国語」見始めたんですが・・・・

モンロウちゃんの、「人」の歌の中での発音が、どうしても「じん」に聞こえます。
モンロウちゃんも、解説のときは「れん」と言ってます。

つべで探しても、みんな「れん」と言っているように聞こえます。
この人はちょっと濁ってるけど、それでも「れん」でしょう。
https://youtu.be/z8DKtT-_a7w?t=37s

中国語はRとJの区別が曖昧、とかあるんでしょうか?
たとえば韓国語は、清音と濁音が曖昧(というか概念が無い)だったり、鼻詰まりみたいな
発音でも平気だったりしますよね。
そんな類でしょうか。