いつもの応用編の構造の
講師(日本人・日本語)が質問→ネイティブゲストが露語回答
をそのまま
ネイティブ講師が日本語質問→通訳日本人が日本語回答
としてしまったのが残念の原因
本来ならその解決策として単に
通訳質問→講師露語回答
にすればいいけど
残念ながらスキット(インタビュー)内容に詳しいのは講師ではなく通訳さんだったと…