>>567
英語ネイティブです
prize in/forはどちらも文法的に問題はないですがより一般的のはforの方です
ノーベル賞はスウェーデン発祥の賞であることからスウェーデン語が第一言語なわけですが
おそらく英語のNobel Prize inのinはスウェーデン語のNobelpriset i〜のiを文字通り訳したものと推測できます
それが慣例化され、ことノーベル賞関連においては今日までprize inが使われ続けているのでしょう
あくまでも表現としてより一般的なのはprize forの方です