【Spanish】スペイン語総合スレッド 9【espan~ol/castellano】
このビッグマンストロングっていいね むかしのわたしなら毎日割らずに飲んでたと思う たぶんミネラルウォーターのボトルに移し替えて通勤電車の中でも飲んでたね https://www.oenon.jp/news/2019/0318-1.html NHKTVスペイン語の宍戸鱶鱶の 『ワタシ、こんな初級レベルなんかやってられませんw』的な 舐めプでスカした態度はどーにかならんもんかね? ラグビー終った さみしい この時期スペイン祭りやってるんだよな 行ってみようかな >>350 オラオラ 菌ちゃん 天皇陛下のパレードがあるぞ 参加しろや >>352 おめえが教わるんだろ 理解力ゼロだろ バーカ >>353 佳子さまはヤチベー並みに英語ヘタで授業ついていけずに休学中やで ラグビー観光客に絶賛された俺の英語でレッスンしてあげたい >>354 おめえから教わりてえ奴は誰もいねえよ 介護費用をおめえが払って介護されてろ スペイン人の好きな人がcucuて名前なんですが ククなんでしょうか?キュキュと読むのかどっちでしょうか? 菌ちゃん菌ちゃん 田牧そらちゃんをおかずにシコれ 有吉のお金発見 突撃!カネオくん「“激辛(げきから)”ブームのお金の秘密」 NHK総合・東京 2019/11/16 20:15 - 20:45 ふだん聞けないお金の秘密をカネオくんが可視化で解明!いま世界中が一獲千金を求め、カラ〜イとうがらしに注目!その名も“チリバブル”その驚きのお金事情を徹底調査! 司会:有吉弘行,田牧そら, 出演:関根勤,伊集院光,鈴木亜美, 声:ノブ オラオラ菌ちゃん ヒマなんだろ 天皇陛下のパレード見に来いや 日の丸の旗を振れ Vamos a hablar con voseo. 広瀬すずで抜け チコちゃんに叱られる!チコっとだけスペシャル「なぜスリッパをはくの?」 NHK総合・東京 2019/11/19 2:45 - 2:55 「チコちゃんに叱られる!」の中から好評いただいたとっておきの「問い」を見やすい10分にまとめてお送りします。ゲストは「なつぞら」の広瀬すずさんと吉沢亮さんです。 出演:岡村隆史, ゲスト:広瀬すず,吉沢亮, 声:木村祐一, 語り:森田美由紀 なんかテレビで沢尻エリカ容疑者を逮捕とか字幕が出てきたんだけど なんなの? No importa mucho. Tenemos que legalizar marijuana. 合法化が世界の流れだろ。バーカ。 合法な海外の国でやってて通報できるの? ソース 海外では大麻だけではなくMDMAも罰則を緩和しようという議論もあります。「シャブ以外は全部OK」という世界を想像できますか?とりあえず世界の現状、こうなってます> 『モーリーの「知的サバイバル」セミナー 失敗した麻薬との戦争』 http://t.co/FmnPmPnBSC https://twitter.com/gjmorley/status/472493242689146880?s=19 👀 Rock54: Caution(BBR-MD5:b73a9cd27f0065c395082e3925dacf01) https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) 国連における言語としての重要度 1.英語 (国際標準語の壁) 2.フランス語 (国連作業言語の壁) 3.中国語 4.スペイン語 ← ← ← ← ← ← ← 5.ロシア語 (新参国連公用語の壁) 6.アラビア語 (国連公用語の壁) 7.その他 菌ちゃん菌ちゃん このドラマ強くおすすめしたいんだけど 東京で直下型地震が起きるドラマ まじで超こわいんだってよ 小芝風花ちゃん好きのロリコンさんにも激しくおすすめ https://twitter.com/nhk_n_sp/status/1198013685756772358 NHKスペシャル公式 @nhk_n_sp 【12月2日午後4時4分】 #パラレル東京 で首都直下地震が発生。 架空のテレビ局を舞台に“想定外”の災害をドラマで体感。さらに生放送のスタジオで #井ノ原快彦 さんと被害の背景や問題点を考える。 #小芝風花 #高橋克典 #伊藤淳史 #NHKスペシャル #体感首都直下地震 https://www.nhk.or.jp/taikan/ https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) ローマ法王って普通にスペイン語でしゃべってるんだな 法王になったからにはイタリア語やラテン語でしゃべるもんだと思ってたわ まあカトリックの国でもっとも話者が多いのはスペイン語だし、スペイン語はグローバル言語だから。 友達になってもらいたいときに、頭に浮かんだのが Puedo hacer amistad contigo? だったのですが、 Pueden ser amigos? と、ニュアンスがどのように違うのか教えてください。 このドラマを見ないバカは首都直下型地震で死ね 大地震が発生した“東京”で小芝風花がアナウンサーに ドラマ「パラレル東京」 首都直下地震“発災”!小芝風花「命を守るための選択肢を増やすことにつながったらうれしいです」 12/2(月)〜5日(木)4夜連続放送 NHK 総合 http://www6.nhk.or.jp/nhkpr/post/original.html?i=21216 あっちの人はあってすぐアミーゴ言うからいちいち友達になろうってのは不自然な言い方なんやないか?誰でも友達 segiremos en contactoとかのがいいんじゃ? おらおら 菌ちゃんよお ふうかちゃんがこんなに必死になって首都直下型地震を生き抜いてんだから 菌ちゃんも生きろよ わたしにちょっといじめられたくらいですぐ自殺しようとすんなよ おめえには直下型地震が必要だ 小芝風花【公式】 @30781416409 NHKスペシャル ドラマ「パラレル東京」。12月2日〜5日放送です!多くの方に観ていただきたい作品です。命を守る行動を…! オリジナル楽曲 - 小芝風花【公式】 https://www.tiktok.com/share/video/6764326880897191170 ローマ法王フランシスコは基本的にスペイン語でしゃべってるが飛行機の中ではイタリア語だった 朗読音声付きの対訳本みたいなの探してるんだけど 仏語だとそこそこ良いの見つかるのに西語はないね やっぱ需要が違うんだ 西英対訳で我慢するか スペイン語圏って広いのに日本では需要ないよな 参考書が少なすぎるわ >>390 太宰のは買ったけど、少ないよね あと、耳がよろこぶ〜がちょうどよかった 今年の旅するスペイン語は1回見たら終わり。カフカみたいにネズミ顔で目が小さいブスが苦手。 去年の竹材のときは2,3回復習したんだけどなあ。 アラフォーで独学で最近スペイン語はじめたんだけど、とりあえず 数字の言い方が16とか500で急に変わるのにちょっとイラッと来た… 数字の言い回しはスペイン語のひとつの壁だとどっかで聞いたけど。 ところでhabitanteとpoblacionって何か違いあるんでしょうか? población = population habitante = resident 3年前に勉強初めて3か月くらいで病気で中断することになってしまった 良くなってきたので再開しようと思う 単語が覚えられないので、書き取りから始めるつもり Javier Azpeitiaの小説"El impresor de Venecia"の冒頭の一節。 *** 人類を構成するさまざまな種類の人間の中でも、とりわけ変わっているのが読書のために社会生活を放棄する者たちだ。 このタイプの人間は非常によく似かよっていて、著しく欠けた部分があるので容易に見分けがつけられる。 そのほとんどは、読書で体験している熱き人生とは裏腹に、実に冴えない日常生活を送っている。 ばかでかい本に囲まれ、ほの暗い燭台の明かりの下で言葉の川に浸りきる。 他の人々が町の通りや地上から失われた道で探し求めるものを、その流れの間に見いだせると確信してだ。 *** 『ヴェネツィアの出版人』、八重樫克彦訳、作品社 この箇所の原文、特に最後の1文 「他の人々が町の通りや地上から失われた道で探し求めるものを、その流れの間に見いだせると確信してだ」 の原文、どなたかご存知でしたら御教示いただけませんでしょうか? 「地上から失われた道」が何のことかわからず、気になってしかたがないのです。 訂正: 「他人の前で彼らの瞳が輝くことはまずないが、ひとたび自室にこもるや精彩を放ち出す。」 この1文が、「ばかでかい本に囲まれ」の前に脱落していました。 原文見つけました。 https://www.librosdemario.com/el-impresor-de-venecia-leer-online-gratis 「地上から失われた道」に相当する箇所は、 los caminos perdidos de la tierra だと思われます。 で、結局これは一体どんな道なのでしょうか? 私はスペイン語は素人なのですが、辞書を引いてみたところ、 「土で汚れた道」というふうに解釈できるんじゃないかと思ったんですが、いかがでしょうか? これはスペイン語ではないでしょうか うまく機械翻訳できません・・・ me gusta el arte y todo lo que es bello....y mas gusto me da ser participe en algo bonito este canal esta lleno de colores y imaginaciones.... >>405 私は芸術とか美しいものが何でも好き。そして何か美しいものに関われるのは尚嬉しい。 このチャンネルは色彩と想像力に満ち溢れている。 先日事故で亡くなられたバスケのコービー・ブライアントはスペイン語など4ヶ国語話せたらしい 子供のときはイタリアで7年過ごしたのでイタリア語はペラペラ スペイン語も似てるうえアメリカではあちこち話すからね rip >>407 カルロス・ゴーンみてえな凶悪犯も何ヶ国語もはなせんだよバーカ 人殺しの飯塚幸三はもっと凶悪犯だけど日本語しか話せないよ。 ゴーンはアナウンサーでも役者でもないんだから 鉛がひどくてもかまわないんじゃないか。 とにかく通じてるんだから問題ない。 三重国籍のゴーンの母国語はアラビア語とフランス語とポルトガル語。 スペイン語はどこにも入っていない。 >>409 新型コロナウィルスの検査を拒否した武漢帰りの非国民2人は中国語が話せるんだよ ゴーンはスペイン語話せるって日本語Wikipediaに書いてるけど、やっぱりスペイン語の動画は全く無いよなぁ ただ、ポルトガル語の発音もRはしっかりと発音して、ブラジル生まれでもdeをヂとせずにディと言ってるあたりスペイン語も学んでそっちに合わせてるからかもしれない(そう言う地域もありそうだが、少なくともゴーンのブラジルでの出身地の発音とも違うっぽい) あと、英語はあくまでも世界共通語としてアメリカやイギリスに媚びた発音をせず訛りがありながらあれだけ流暢に操った方がビジネスマンとして却って凄みがあるらしい。 あと、元ヤクルトのバレンティンはヤクルト時代は英語でしゃべってたみたいだがキューバ勢の多いソフトバンクに移籍して記者会見から見事にスペイン語に切り替えてたな。 母語はパピアメント語で、これはWBCオランダ代表の時はチームメイトとパピアメント語で喋れるので新鮮だったらしい。 >>419 ゴーンが生まれたのは、ブラジルのボリビアとの国境沿いにあるド田舎の町だ。 ボリビアはスペイン語の国で、国境なので、スペイン語訛りのポルトガル語になるはず。 あと、あの辺はSを発音しない癖のあるスペイン語だ。 ロンドニア州の発音自体は確認してたらああいうのと違ったけどグアジャラ・ミリンってとこなの? でも2歳の時にリオデジャネイロに移転って書いてあったし6歳でレバノンって書いてあるな 父、祖父はああいう発音でしゃべってたんだろうか >>421 そう、その町ね。実はわけあって俺はボリビア側のグアヤラ・メリンに行ったことある。 もともと南米にはレバノン系移民が多い。 コロンビア人歌手のShakiraもそうだし、アメリカに近いという利点を生かしてビジネスやってきた人たちの末裔ですよ。 レバノンとイスラエルが犬猿の仲なのは、商売敵でもあったことも関係する。 アルゼンチンとウルグアイはポルトガルに影響されとるよな llegarをシェガール言うし 民主党の大統領候補 ピートブタジェッジも8カ国語話せてスペイン語も話すね カナダのトルドー大統領は3カ国語話せる。母国語のフランス語に加えて、英語とスペイン語。 >>424 それポルトガル語と関係あるの?ポルトガル語でそんな発音しないと思うけど >>429 llamar chamar こっちやった スペイン語 lluvia (ジュビア) ポルトガル語 chuva (シュバ) 欧州、米州にスペイン語、ポルトガル語の境界地域がそれぞれ2つ独立にあるの興味深い 境界地域では言語混交が起こるのが常だけど、やっぱり両地域の混交言語はよく似てるんだろうか スペイン語は米墨国境付近とジブラルタルの2地域で英語との混交も見られるらしい 噂だけど森口花氏の何かと助けになるらしいのだそうです。 『スペイン語 森口花』 が検索サイトを調査すればしれるかも知れませんね。 NJR >>432 スペイン語とフランス語の境界地域も欧州と米州にありますね。 勉強始めたばっかなんだけど、esteとかlaの用法多すぎじゃね? いろんな使い方すんなら別の単語にすればいいのに 日本語の「れる、られる」に可能、受け身、尊敬、いろいろあってムカついてる外国人も多いだろうね それよりはestaもlaもわかりやすいんでは? あーなる そう言われれば頑張って覚える気になれるわ >>437 日本人も古文のそれにムカついてるからね スペイン人はgallegoをガジェーホと発音しますか? メヒコ人はガリエゴと。 シウダー・フアレスの「シウダー」ってどういう意味ですか? 「ほとんど〜ない」のapenasとpocoの違い教えて 【スペイン語力養成ドリル2000】やってるんだけど解説がついてないから使い分けが全くわからん apenas=hardly, barely, scarcely poco=little, few てかスペイン語の勉強なのに何故か英語での表記出してくる気狂い居るよな あいつらなんなの 英語とかいう欠陥言語の知識捨てきれずに非効率な学習してる無能が居るってまじ? スペイン語のSNSでやたら40という数字出てくるよなあと思ったら 隔離のことやったんかw アホですまん >>455 cuarentena 検疫、隔離 これですね 検疫停船期間が40日であったことから ありがとう 英語のquarantineは知ってたんだけどね スペイン語力、足りなさ過ぎて笑った 元は14世紀のベネツィア(当時のペスト)の港の検疫から来てるということで イタリア語起源か NHKラジオ応用編、再放送 ホントは東京五輪の予定だったから スペイン語圏から来た旅行客に日本を紹介するシリーズ持ってきたんだと思う 沖縄の首里城紹介とか、泣けるわ 五輪も首里城も、もう無いのに Fortniteでハーフの子がゲームやってるだけなんだけど 感情の入った話し方とか、とても参考になった なんでハーフってこんなに可愛いだろうか https://www.youtube.com/watch?v=jDCr6VdsLi8 ジョジョのオラオラオラオラってあっちだとどう訳してるの? Tres claves para entender la noticia sobre la exposición en Beirut https://youtu.be/MBQwz6HYJKQ スペイン語分かればなるほど、面白い。 発音は中南米のスペイン語だな。 イタリア語検定3級まで取ったから、似てると聞くスペイン語に挑戦しようとNHKラジオでスペイン語の講座を始めてみた。 確かにイタリア語と似てると思ったんだけども、カタカタした話し方が自分にはどうも馴染まない。 あと、イタリア語はj, k, w, y, zがないんだけど、スペイン語もk, w, y, zはあまり使わないんだな。けど、jはよく出てくるね。 NiziUのミイヒちゃんとリクちゃんをおかずに応援しましょう THE MUSIC DAY 2020 日本テレビ 2020年9月12日(土)14時55分〜22時54分 8時間生放送 https://www.ntv.co.jp/musicday/ Carajo los pibes en ponja andan bien fachero ! Con tremendo poronga igual que la distancia de tierra a la sol ! Son bien frescos! >>471 NiziUのミイヒちゃんはかわいいしリクちゃんはおっぱいとくびれとロリ顔がいいよ スペイン語学習者ではなくて恐縮なのですが、このインスタグラムの投稿に書いてあるスペイン語が何を意味しているか教えていただけないでしょうか。 https://i.imgur.com/OUoaJ1n.jpg >>473 ちなみ、niche ligaはナイトリーグではなくて、夜の浮気という意味。 ここでligaは動詞ligarの活用形 広瀬すずが新型コロナに感染したよお 死なないでえ〜 ドキュン菌ちゃんにうつせば治るよお〜 スペインのクラウドワークスみたいなサイトないですか? >>405 アートや美しいものすべてが好きで、....、美しいものの一部になれることが何よりも嬉しいです。 このチャンネルは色と想像力に溢れています.... https://www.deepl.com/translator なんで初詣を規制しなかったんだ 川崎大師に群がるDQNの群れ 密集したおしくらまんじゅう状態で「コロナが無くなりますように」とか祈るの そんなんでコロナが死ぬのかよ 頭おかしすぎるだろ このスレの奴らより頭悪いよ 宗教法人は税金払わねえくせに 機動隊とかが放水とかして武力でDQNどもを蹴散らせばよかったんだ DQN菅総理は竹中平蔵の自称弟子なんだろ 馬鹿すぎるだろ 六花ーーー雪 スペイン語 NHKで別名;森雪。林雪 六花ーーー雪 スペイン語 NHKで別名;森雪。林雪 スペインで「スペイン語」が公用語でなくなった! 日本人が知らない、スペイン語圏の2020年の話題を振り返る(HARBOR BUSINESS Online) - Yahoo!ニュース https://news.yahoo.co.jp/articles/3325783aa50da4224b437d1e9435003d93544106 スペイン語検定4級合格」 ただし、 DELE ? DELL ? パスポート身分証明確認、 OJOs目 思い出した ポき 理由 por 間 六花 大阪人 六花はかわいい como se dice mi madre es tu oficina esta sus padres viven 複数 六花はかわいい como se dice mi madre es tu oficina esta sus padres viven 複数 スペインでサッカー見たとき、たぶんホームのマドリードのファンが、アウェーのバルセロナに対して、ウータ、バルサ!ウタ、バルサ!って歌ってたんですけど、意味わかりますか スペイン語カスレベルですが頑張って考えてみました fuerteじゃないかな 強い、頑丈。みたいな あっちの人たちuの音強く発音するからfの音聞こえないかも ウータはスペイン語っぽくもカタランっぽくもないと思う 後近いのはjutaとか。ガチョウだって。初めて知った >>499 putaだろう。 ijo de puta >>500 >>501 Muchas gracias! puta Barcaで検索したら、同じ歌を歌っている動画を見つけました。Puta Barca! Puta Cataluニャ!と歌っています。マドリードの人がバルセロナの人をdisる歌なのでしょうか SNH48好きのうざくてキモい60代ロリコン自治厨老害自称あやしい太極拳講師を許さない unnpoco とど 固める coくあ jaゃあ Hola きゃべっつ 頭 フランス語 Oいんg 玉ねぎ 頭いたい 福原愛ちゃんが幼い子供二人を台湾に置いてきて 背の高いイケメン男性と横浜で不倫セックスお泊りデート 3股でもいい、 40歳で親爺+親爺 子供もゴキブリだけ 初歩的な質問で恐縮ですが、 Voy a comer . これを日本語に訳すと、どういう文章になりますか? 最近独学でスペイン語の勉強始めたんだけど、ir の活用が謎過ぎる yendoは辛うじてvoyendo?が省略されたものと考えて納得できる idoはvoyido?が省略されものと納得できるけど fuiはどうしてfui??? スペイン語を勉強して気づいたが前置詞プラス不定詞があり 便利だと思った。英語はちょっと変わってると思いませんか? 文の途中で不定詞が出てきますが意味は分かるが不定詞の置き方が 宙ぶらりんのような気がするのです。 ラテン語系やってると変わってるように見えるよね 日本語が変わり過ぎてて日本人がそれ言うのは憚られるけど 自分も初級だけど、NHKラジオの中級編ってどんなレベルなんだろう 先週の会話に出てきた Gracias a dios → おかげさまで とか、類推しながら聞く事が出来なくて悲しくなってくるんだけど あのレベルでA1とか言われると怖すぎると思って… 屋外で会話してるスペイン語の動画を訳したいんだけどノイズがうるさすぎて機械翻訳だと全く上手くいかない こういうのどこにお願いすればいいんだろう。ランサーズとか? >>526 純系の言語だから綺麗に見えるというだけなんだよ。 現代英語は混合言語で穢れすぎ。 何年か前も書いたけど うちのノートパソコンはDELLだ! 菌ちゃんは女子大生相手にパパ活しているとかぬかすアホだ みんなでいじめましょう おそらくココがスペイン語のメインスレと思われるが 1年でスレが40くらいしか進まず、ここ半年は書き込みすら無いとは 記念パピコ >>540 盛り上げてほしいなら微力ながら協力するよ 英語とかいう欠陥言語の知識捨てきれずに非効率な学習してる無能が! 「反韓」wwwwwwwwwwwwwwww 湧いてる時は別人偽装で10分単位で連投する知恵遅れの糖質キチガイチョン猿なのに いじめられすぎてつい「反韓」なんて書いてしまったのが致命的だったな 日本人のスタンスならそんな言葉は出てこないからw 「嫌韓」だろ。嫌われて当然のチョンが嫌われてるだけ。 Hola,todos ¿Que tal? yo estoy bien mucho gusto 動詞の活用がごちゃごちゃになる 点過去と未来、命令あたり、問題解いてると規則形すらどれがどれだかorz みんなこれ覚えてるのかぁと思うと尊敬しかない 先日マックの前を通りかかったときに、ふとpara lleverが頭に浮かんだ 17年前にグアテマラのマックで可愛い店員さんに教わった言葉 スペイン語超初心者だけど、接続法は一言で言うと、どのようなコアイメージなのか教えて下さい。 スペイン語検定6級を申し込んだので、早速テキスト買って勉強してるんだが、イタリア語やったら割とすんなり入っていけるな。 西洋の言語だとこの2つだけ、発音が日本人向けらしいね。2つだけってほんまなのかわからんが。 カタルーニャ語教育やガリシア語教育なんて無くして良いよな この4月からNHKラジオ講座始めた 最初から普通ぽい文章で授業の進行早いけど、前に見た言葉が何度か出てくるので けっこういい感じ おしゃべり猫ソルバは女の子なのに、地元ギャング団のメンバーになっちゃってて草 duolingoで約20時間、exp7000くらいやれば最低限スペイン語話せるようになると聞いたけど本当かな? La cara coreana es desagradable. Soy porque somos 私は、私たちであるがゆえに存在する コロンビア新政権で副大統領になった女性のスローガンがいい >>519 勝手な推測は駄目。 ラテン語からの変化の歴史を調べてごらん。 スペイン語以外にフランス語も始めているけど活用はフランス語のほうがわかりづらいわ 単純過去とか接続法 うまくはいえないが語尾は法則性があっても中間部分が 法則性なしに変化するのとか 結論、スペイン語は楽しいがフランス語はめんどさい ちゃんとNHKスペイン語入門編を聞き続けられてて、自分でも驚く 進むの早くて落ちこぼれてるけど、まいにち中国語と違って このくらい早い方がやってて楽しいかもしれん 「元AKB48のイリヤマアンナさんのトークコーナー」は、雑談だけじゃなくて もっとスペイン語入れてくれたら嬉しいけどな 前に、ケ・オソーとかアオリータとかの話は面白かったから、あんな感じでしてくれたら嬉しい 日本スペイン協会が実施しているスペイン語検定の結果が通知されたけど 受験者数、平均点、合格率などのデータは非公開 試験の問題用紙は試験会場で回収され最近になって問題のごく一部が 公開されるようになったけど詳しい解説はなく事実上非公開に等しい こういうやり方をしている語学の検定試験を他に知らない どうして英語やフランス語やドイツ語の検定試験とこうも違うのか なんのためにスペイン語の検定試験を何年も続けているのだろうか? DELEでは過去問が公開されているし出題形式に即した問題集や テストに照準を合わせた参考書や問題集がたくさん出版されていて 受験の準備を進めやすいし試験勉強を通じてスペイン語の語学力を伸ばせるけど スペイン語検定ではそういうものがほとんどなく試験の準備さえ暗中模索で 満足にできない 国内の出版社から対策問題集らしきものが何冊か出されているけれど 実際の試験とは問題の内容や形式と乖離が大きくて そういう問題集を使って勉強したことが試験の出来や結果につながっているのか 大いに疑問だ 4級ぐらいまではスペイン語の基礎的な語学力をみるための試験だから 標準的なテキストや問題集を使って勉強していれば問題なかったのかもしれないが 3級から上の級では和訳と西訳の翻訳の問題が数問出題される形式だったが 合格の目安には会議通訳ができる、一般的な通訳ができる、観光ガイドができるなどと 書かれていたけど、翻訳の問題と二次試験の短時間の面接試験だけで これらのことを行う語学力や知識やスキルがあるかどうか判断するのは不可能 こんな試験内容だったのに協会の検定試験の自己評価はかなり高くなってたね この点、新しい試験ではかなり改善されたようだが それならさらに一歩進めて信頼度の高い語学検定試験にするべく努力してほしい あれこれ批判されながらも検定試験を何年も続けてきたのだから 日本スペイン協会は検定試験をやめたくはないのだろうが その意図や目的は何なのだろうと 必ずしも日本におけるスペイン語学習の推進に寄与したいとか スペイン語学習者の役に立ちたいとかいうことではなかったように思えるんだが 資金源としての検定試験を手放したくなかったのでは? それはそれであながち悪いことではないので それに見合うだけの試験にできるなら 上級向けの問題集もあったけど数年分の問題からいくつかピックアップしてたので 問題が古かったり解答に正解の番号が書かれているだけで詳しい解説がなかったり 面接試験のセクションでは質問が書かれているだけで解答例が省略されていたりと とても満足できるものではなかった このへんの諸々のこと、ちゃんとしたくてもできない事情があったのだろうか? そんなことやこんなことで他の語学の検定試験とあまりにも違っていたのだが もっとちゃんとやろうよという声が協会内で起こらなかったのだろうか? 試験問題が新しい形式になって今後に期待したいけど まだまだ改善すべきことが多々あると思いますよ まず何よりどんな問題が出るのか分からなくては準備のしようがないんで 何とかしてほしい 過去問を伏せたまま試験を受けさせるのは無茶だと思いませんか 試験に即した良質の問題集を作るなどして検定試験の準備と スペイン語の語学学習を結び透けることにももっともっと努力してほしい この辺のことは受験者側から協会に強く訴えてもいいんじゃないだろうか 安くはない受験料を払って試験を受けるのだし 受験者はなぜ、どんな意図や気持ちがあって、検定試験を受けるのか? 検定試験の受験に対する思いをもっともっとくみ取ってほしい かつてのスペイン語検定は問題が簡略すぎて非常に信頼度が低いと感じた 特に3級以上は実質的に翻訳の試験であり これだけで受験者の語学力を総合的に評価するのは難しいし ましてや通訳のスキルまで判断するのは不可能に近いと 翻訳のスキルをはかる試験としても中途半端だし 合格するためには2次試験の面接試験にも合格しなければならず ここでは会話力も求められることになり試験としての意図が不明確というか 翻訳のスキルをはかる試験だとも言い切れないな この試験で何がわかるんだろうと そんなこんなでスペイン語検定からは何年も前に離れてしまっていた そんな人が少なからずいたんじゃないだろうか 他の語学検定試験とは大きく異なる状況が何年も続いているのは そもそも協会があまり熱心に試験に取り組んでないのか(姿勢や温度差の問題) それだけの人材と資金がなくて変えたくてもできないのかなと考えたりもしたが ここにきて試験の形式が変更されたりしたのは 新たな人材が登用されたとか協会内部に変化が生じたためなのだろうか いずれにせよこれを契機にせめて仏検ぐらいの運営方法や試験内容にしてほしい まずは有料でもいいので詳しい回答と解説付きで試験問題を公開してほしい いっそのこと翻訳と通訳の検定試験を立ち上げては? 受験希望者けっこういるんじゃないでしょうか 福嶌先生の本が出たけど あまり変りばえがしない 「スペイン語の贈物」みたいな本が読みたいな 語学関係のブログやらウェブサイトが乱立状態で 我も我もと雨後の竹の子みたいに次々とできてるね 語学力自慢したり一言語りたい人が山ほどいるようだね ついでに小銭を稼ぎたいと それにしてもサイトの構成や内容がほぼ同じだね テンプレートみたいなものがあるんだろうか? スペイン語でもDELEとスペイン語検定の違いはだの お勧めの勉強法だの同じことばかり書いてあって やっている人がお互いに情報使い回ししてるのかね 主だった参考書や問題集を適当に選んで勧めたり わざわざ書くまでもないありきたりの勉強法を紹介したり 他には外国での日常生活を綴ったり留学経験のことを書いたりぐらいで 所詮語学好きの一般人にできることはその程度なのだろう こういう人たちが書いていることには間違いが多いししばしば信ぴょう性に欠けている 語学教師だの研究家が言っていることでも首をかしげることが多々あるが 通訳の実務はもちろんのこと正式なトレーニングを受けたこともないのに 通訳メソッドを勉強に取り入れてと分かったようなことを言ってみたり(笑) 語学の達人気取りの一般人ばかりで 信頼できる情報を参照できたりして本当に役立つ役立つサイトは非常に少ない C1やC2に合格するのと初心者からC2レベルの受験者の指導までできるのは違うと そんなことでしょうかね それなりの地位や実績があり認められているプロや専門家は気軽に情報発信しないから もちろん、いわゆる一般人の中にもこの人はすごいなと思う人がいますよ よく勉強していて自分の経験に基づいた独自の学習メソッドが合ったり いろいろなことを良く調べてるなと感心することがあります そういう人が発信する有益な情報はすぐ真似されて消費されてしまうんだろうな 愚にもつかない一般人に私なりのとっておきの勉強方法ですみたいな形で サイトの評判あげられそうなネタにアンテナはってるのばかりだから(苦笑) 糖質キチガイのピットクルー奇形チョン猿 ・夏の盛りに遊びにも行かずネットに貼りつく孤独死予備軍チョン猿 ・無職 5-60代 ・知恵遅れ&糖質 ・障がい年金若しくは生活保護チョン ・独身 障害未婚 高齢童貞 ・クリスマスも正月(チョンは旧正月か?w)も5chで発狂、日本人と乖離した感覚 ・クリスマスも元旦もネットに張り付いてた孤独死予備軍チョン猿 ・語学すらやってない水増し要員のガイジ ・馬鹿すぎていじめられたあげく、もはや語学と関係ないスレまで立てて自爆w ・忙しくてしばらく監視に来てないと急に勝利宣言はじめる無職の奇形顔チョン猿 haber deber hacer decir estar の活用マスターさえすれば あとはどうにでもなる定期。 NHKラジオスペイン語講座9月のテキスト買ってきた 猫のソルバ、深窓の令嬢だったのに地元のギャング団の情婦になって 飼い主と離れて野良で生きてく決意して切ない スピードむちゃくちゃ早く感じたけど良い授業だったなー 動詞の活用とか全然覚えてないけど NHKラジオスペイン語講座9月のテキスト買ってきた 猫のソルバ、深窓の令嬢だったのに地元のギャング団の情婦になって 飼い主と離れて野良で生きてく決意して切ない スピードむちゃくちゃ早く感じたけど良い授業だったなー 動詞の活用とか全然覚えてないけど 糖質キチガイのピットクルー奇形チョン猿 ・夏の盛りに遊びにも行かずネットに貼りつく孤独死予備軍チョン猿 ・無職 5-60代 ・知恵遅れ&糖質 ・障がい年金若しくは生活保護チョン ・独身 障害未婚 高齢童貞 ・クリスマスも正月(チョンは旧正月か?w)も5chで発狂、日本人と乖離した感覚 ・クリスマスも元旦もネットに張り付いてた孤独死予備軍チョン猿 ・語学すらやってない水増し要員のガイジ ・馬鹿すぎていじめられたあげく、もはや語学と関係ないスレまで立てて自爆w ・忙しくてしばらく監視に来てないと急に勝利宣言はじめる無職の奇形顔チョン猿 スペイン語とフランス語を並行して学習している人をたまに聞くけど、 忘れそうになった時に他方が思い出す手助けをしてくれるって本当? He perdido much tiempo para ello. J'ai perdu beaucoup de temps pour ca. ('c'は下にカギが付いた文字) .... means "I've wasted a lot time for it." うーん、似ているような似てないような。。。 少なくともスペイン語学習を混乱させるほどの近似はないな。 >>590 かつて両方とも翻訳者で使ってましたが 読書きだけに限れば、学習効率は良さそう(ただ、それが言語的な類似によるものかは不明) ただ、(あくまで「翻訳」業務で使う場合)忘れそうになった場合は必ず調べる(裏を取る)ので メリット感じたことはないですね…orz ごめんなさい >>590 は >>589 に宛てたものです。 もう寝よう…orz >>590 なるほどー。 翻訳業となると常に調べるという、しっかりした習慣があるんですね。 自分も心がけます。 10月からのNHKラジオ講座、山崎バニラの声が苦手なんだが… 入山杏奈ってタレントとしては全然知らないけど月末のコーナーは好きだったな メヒコのあれこれも楽しかったし、ちゃんとスペイン語の講座っぽい話も多かったし バニラはまじ時間返せ的なやつ どうやってねじ込んできたのか、ほんと需要ナシ SCHOOL RUMBLE MATTER? 09/23 00食36口 旅するスペイン語は前園か 久しぶりに見よう ポルトガル語結構話せたし楽しみ NHKの内部留保を国民に還元しろ 09/24 19食08口 >>594 入山のコーナーはたしかに面白かったけど、そもそもタレントをねじ込んで、トークをさせることが無駄の思う。講師が自分の体験を語ってくれた方がマシ。 MRS AUC TMH TBO ELO REL ? 09/25 17食29口 入山さん、メキシコのスラング多く話してくれるときは面白かったな メキシコとか中南米に興味あったから、そういう回は当たりに感じた 入山杏仁は美人だからラジオでは顔が見えず勿体無いだろう。 一番人口の多いスペイン語を勉強したいのですがどこでしょうか?普通に勉強始めようとネットで調べていたら同じスペイン語でも国や地域でかなり違うと聞いて悩んでます。よろしくお願いいたします スペインでいいんじゃない? 早口だからスペインのスペイン語慣れとけば 他も対応できる あとはアメリカ近いメキシコとか ありがとうございます。 メキシコとか南米も気になりますがアプリ1個くらいしか見つけられなかったので基本から入ってみます。 糖質キチガイのピットクルー奇形チョン猿 ・夏の盛りに遊びにも行かずネットに貼りついてた孤独死予備軍チョン猿 ・無職 5-60代 ・知恵遅れ&糖質 ・障がい年金若しくは生活保護チョン ・独身 障害未婚 高齢童貞 ・クリスマスも正月(チョンは旧正月か?w)も5chで発狂、日本人と乖離した感覚 ・クリスマスも元旦もネットに張り付いてた孤独死予備軍チョン猿 ・語学すらやってない水増し要員のガイジ ・馬鹿すぎていじめられたあげく、もはや語学と関係ないスレまで立てて自爆w ・忙しくてしばらく監視に来てないと急に勝利宣言はじめる無職の奇形顔チョン猿 光浦靖子似の先生は少し緊張してたが人柄良さそうだな 前園はが現地に行ったわけじゃないのか っていうかマルタまだいたのか 懐かしい >>605 メヒコに1票。スペイン副王領時代から特別扱いを受けるほど重要な地域。現在でもアメリカの巨大な隣国として、アート、音楽、料理などアメリカ文化に影響を与えている。 次点で戦前まで先進国扱いされていたアルゼンチンかな。 >>610 アルゼンチンのスペイン語って結構特徴的、というかかなりクセ強いんじゃなかったっけ? 詳しくは知らんけど、あの国は半数ぐらいがイタリア系の移民の子孫だと聞いたことがある。( 残りがスペイン系と少数のイギリス系、ドイツ系など。先住民は意外と少ないらしい ) もしそうならば、どこかにイタリア語的な発音や言い回しが残っているのかな。 クセ強いよ 旅行で行ったけど早いし発音が違うし苦労した、ずっとシャーシャー言ってるイメージ スペイン国内でも地域で発音違うから気にしても仕方ない様な NHKラジオ入門編、聞いてるけど、やっぱりタレント枠いらないなあ・・・ ただでさえ15分で週3回と短いんだから、申し訳ないけど スペイン語と関係ない話の時間が少しでも長いと、勿体なく感じてしまう おちゃらけるのはテレビ講座だけにして欲しいわ >>611 ペルー生まれの日本語ペラペラの美人youtube見てたら、コラボしてたスペイン人男が 「アルゼンチン男性のなまりは、スペイン人から見てもセクシーだと思われる」と言ってたな アルゼンチン女性のなまりは、別にセクシーでもないらしい ペルーは(彼女がペルー人のせいか)なまりが比較的少ないと言ってたけどどうなんだろ 求めていない放送を売りつけるなよ 10/02 22:13 >>615 同じ想いの方がいてくれて、何だか嬉しいです。独習なので誰かにこの気持ちよう言えんし。 前期の講座も、講師に余裕がないせいか、せっかちでイライラして、むしろストレスになるくらいだったけど、入山のコーナーがなければ、少しは隙間時間ができたかな、とすごく残念に思う。たった5分、3回でも講師の顔が見えるエピソードや学習方法を伝えてほしいと切に思います。 もうスペイン語講座聞かんからいいけど。 SCALABLE MATTER? 10/03 21:39 Dueñoを辞書ひいたら、 dueño -ña 名 男 とあり男性名詞であると書いてありますが 男性名詞なのにdoeñaがあるのはなんでですか? またdueñaはどんな時に使うのですか? 男女同名詞、形容詞の表示は無いです él es el dueño de un corazón solitario ella es la dueña de un corazón solitario somos los dueños de corazones solitarios en busca del amor somos los que somos, somos todos iguales esta noche Deriva del latín dominus, que es afín al japonés danna que se importó a través del sánscrito दान (dāna). >>623 普通に-o が男性名詞、-a が女性名詞だよ 何の辞書かわからないけど、辞書も時々間違いあるからね 持ち主、所有者、オーナーという意味だろう。 持ち主は生き物なのでオスとメスが居るよ 持ち主が法人の場合は、オスでしょうか、メスでしょうか? 「黄金虫は金持ちだ」は西語でどう言いますかよろしくお願い致しました🤲 las cucarachas son el símbolo de los poderosos caballeros ありがとうございます 持ち主、オーナーが男か女によって、普通に男女を使い分ければいいんですね。 ちなみに辞書は小学館のプログレッシブってやつで普通サイズのです。 再放送なので文句を言っても仕方がないと思うし 山崎バニラさん自体は、一生懸命、業務をこなされているので悪くないので 番組構成者・何らかの利権を持ってる人に腹が立つんだが 貴重な短い時間を、思い出話だけされても学習者にとってはどうしょうもない イリヤマアンナさんの時は、まだスラングとか語学にからめて言ってくれたので その時は聞いてたけど、ホント遺憾 NHKは、9時台のニュースもトップニュースに芸能ニュースやったり 9時30分以降はニュースじゃない緩い特集(ローカル地方局で昼にやるみたいな)をしたり 変な放送局になったなあ・・と思ってしまう NHK自体の疑問になってしまうわ このシリーズ、水曜日は聞かなくなったなあ… ドイツ語の先生みたいに、先生がまだ学習者だった頃の話や日本との習慣の違いなんかを聞ける方が面白い 基本的には、番組構成は日本人の先生とネイティブ講師の組み合わせだけで進行してくれて良いと思うんだよね >>633 たしかに今回の独仏の講座 (再放送) は、短い雑談の中に、学びのヒントや講師のキャラも見えて楽しいね。 スペイン語なら、3年くらい前の入門編「スペイン語音の風景」や、応用編の「素晴らしきラテンアメリカ」みたいなに、毎回聞いていてワクワクするような内容ならよかったのに。わたしには今年の入門編は前期後期とも、ひとりでひたすらドリルに向かっているような無味乾燥な感じで、スキットの内容もつまらなくて残念です。来年に期待。 今週の復習聞き終わった 金曜日の、3つの会話を聞いて正しい応えを選ぶってのも、実践的で良いなあと思った (「本当なら最後の5分間で、Unidad6全体の会話も聞けただろうに・・・」とか 改めてホント残念に思ったこともあったけど) この4月からスペイン語始めて、10月から応用編も(ついていけてないけど)聞き始めて NHK講座は、自分には初めてスペイン語を学べる機会になったので、文句は言いつつ感謝してる 自分がだらしないせいか、定期的にちょびちょび聞けて、しかも時間が経つと聞けなくなるのも 一種の強制力として利用できるのでありがたい 今までスペイン語って響きが珍妙に聞こえて、「ウンポコ? プッ」と思ってたのも(すみません) ちゃんと言語に聞こえてきたし、新しい言語を学ぶと新たな世界が広がっていく感じがするわ 学習の切っ掛けは、スペイン語が混じるアメリカの動画(下のとか)が多いから、分かりたかったためなんだけど https://www.youtube.com/watch?v=XDzpzYzp9HE アルゼンチンのサッカー試合で「キチガイみたいに」って言ってたのも「ロコなんかな?」と思えたり 語学は家にいながら旅行気分になれるからやっぱ良いな >>636 何年か前テレビ講座で「うんこーちぇ」で女性講師と生徒が爆笑していたことがある 小学生かよってw 流れを切って悪いけど、ちょっと教えてほしいことがあります。 スペイン語って男性名詞女性名詞があって、男か女かで語尾が変わるのもがありますよね。 そこで質問なんだけど、現代のスペイン語圏では、 profesor / profesora とか alumno / alumna とかは普通に使うんでしょうか。 聞いた話だと、azafato / azafata なんかは"auxiliar de vuelo"という表現を使うようですが、どうなんでしょうか。 duolingo のスペイン語の双六で、CEFR A1, A2 ってどの unit までか知りませんか? イタリア語と似てるとはいってもなんかやっぱり違うよな イタリア語は響きもオシャレだがスペ語は下品でタガログ語みたいだ >>641 仲間がいた(笑) ちょっぴり点が足りなかった あと2問正解できてたら合格できたなと 読解とリスニングは全問正解か間違えても1つぐらいだったはず 単語と手紙もそんなに難しくなったから文法関の問題でつまづいたんだと思う ぎりぎり受かるんじゃないかと思ってたんだけど甘くなかった マークシート方式になって受かりやすくなったんじゃないかと思ったんだけど 昔の翻訳の形式の時と違って正解不正解がはっきりでるからごまかしがきかない 文法や語法の問題は広い範囲のことがしっかり定着してないとぽろぽろ間違えそう 合格基準が7割以上だから10問以上間違うとアウトで結構厳しいよ 問題の文自体がが日本の市販の問題集に出てくる問題文なんかより難しいし 選択肢も紛らわしいのが多いからかなり迷う問題が多かった これが正解だと思うんだけどな〜ぐらいの理解度と定着度じゃ足りないってことだね すべての範囲のことをお金をもらって誰かに教えられるぐらいじゃないと 外国語板って腐ったのか? 一つとしてまともな書き込みがないな 何年か前はそんなこともなかったんだがどうしてそうなったんだ? >>643 建築、スポーツに関係無い単語って解りましたか? 近年やたらにCEFRがもてはやされているようで これこそ日本の語学教育が目指す指針だみたいな 外国語関係の大学や高校の先生にも研究テーマにしてる人がいるようで 取り組みやすいテーマだということもあるんだろうね 語学教育ビジネスや資格試験ビジネスの飯の種にされてる部分もあるようで 多言語で最上級に合格してるけどこれって基本的にヨーロッパの人のための試験で 日本人が受ける語学の試験としてはどうなのかなと思う部分がなくもない このスキルは必要だろうかとか反対にこれが抜け落ちれるんじゃないだろうかとか 多言語じゃなくて他言語だった(苦笑) DELEについてはスペイン語圏の大学に留学したいとかヨーロッパで就職したいとか そういう目的がある人にはいいかもしれないけど 日本をベースにしてスペイン語を生かした仕事に就きたい人などには ちょっと的外れというかずれてるんじゃないかなと思わなくもない DELEに関するサイトに書いてあることはどこもほとんど同じだね 試験の概要とレベルとスペイン語検定とどっちが難しいとか(笑) そのへんばかり気になってるようで 受験者の殆どが己の語学力を誇示したいがために受けてるんだろうか 3級落ちて偉そうなこと言っても説得力ないと言われそうなんでこの辺にしとこうか 筆記試験だった時代に2級の1次は通ったんだけどね >>650 他にスポーツの競技名もあったと思う 単語は特定の分野の専門用語や学術用語などはなくてすべて日常語だった しかし、上に書いてる人がいるように、なぜスペイン語はロマンス諸語の中でダントツ最下位のダサさなんだろな。 ロマンス諸語に限らず色んな言語と比べても非常にダサい部類。イタリア語はかっこいいのにな。 だから我慢して習うならイタリア語イントネーションの影響があるアルゼンチンのスペイン語がまだマシかなと思うけどまぁそんなに大差は無いな 中南米で話されるのがスペイン語とポルトガル語逆だったらまだよかったのになぁ 最下位のダサさと言うとおかしいか。 ダサさがダントツ1位で、かっこよさが最下位だ。 ほんと残念だよなぁ もう少しマシな響きにしてほしいわ ≫655 確か4つの単語群の中から建築、スポーツに関係無い単語を選べという問題。 旅するスペイン語のスペイン人が少しずつぽちゃぽちゃに >>656 ダサいとか最下位はともかく、イタリア語好きは、講師でも学習者でも、とにかくイタリア大好き人間が多い。料理、芸術、映画、サッカー、車などに興味があって、その魅力を熱く語る人も大勢いる。スペイン語関係には、そうした熱気がイタリア語学習者ほどには感じられない。話者人口や地域の分母が比較にならないほど大きいという事情なのか。スペイン語は、文化的な魅力よりも、話者数の大きさや広さなどの汎用性の方に話題が収れんされてしまうのが残念。 スペイン語は国内でも地域で文化が分散されるし中南米含めると習得する人は色んな趣味趣向で興味持つ訳だし イタリア語はイタリアでしか使われないしそう感じるだけでしょ イタリア語はスイスとかスロベニアでも使われていますけど。。。 quanti ne abbiamo oggi? イタリア語も国内での地域の文化の分散がけっこうあるが。たとえばサルジニア方言などラテン語の性質がかなり残っているし、ピエモンテはフランス語っぽいなど。 それはともかくスペイン協会は財団法人なのだし 日本人にはこういう分野で、こういうスペイン語の語学力が 求められてるんだという指針を示す役割を果たしてほしいし 日本国内でのスペイン語教育の推進にももっと力を入れてほしい それはともかく、カラオケでロス・インディオスのコモエスタ赤坂とか、ビートルズのべサメムーチョとかも歌わせて欲しい Besame, besame mucho Each time I bring you a kiss I hear music divine So besame, besame mucho I love you forever Say that you'll always be mine コモエスタ セニョール コモエスタ セニョーリータ 別れた人に逢えるような そんな気がしてならないの それが赤坂、赤坂デル・コラソン❣ やっぱ、昭和のムード歌謡が最高なんだな、チャチャブーム! Novus Vicus Latinus, anglice 'New Latin Quarter', erat deverticulum nocturnum situm in Akasaka, in corde Desertorum Tokiensium, ubi Rikidozan letaliter vulneratus est. Ego sum, ego exsisto ebrius, salud, amor y dinero! 【東京都教育委員会】 ファイザーの執行役員を起用 ://mevius.5ch.net/test/read.cgi/baby/1662167092/l50 ¿Señorita, podrías poner ‘Besame mucho’ de los Escarabajos? Porque sería esta noche la última vez. ビートルズは besame、コンスエリートのは bésame スペイン語の besar と同源のフランス語 baiser は、俗語で joder の意味になることをどうしても◯起してしまうので、 やっぱ英語の歌詞の方が無難ですね 2月から始めたduolingoスペイン語、ユニット20まで来た 全部で207ユニットあるから先は長いけど、やり切ればそこそこのレベルに行けそう (ググった感じ、B2に達するかどうかくらいらしい) スペイン語の動画見てても定型句とか数字とかはちらほらわかるようになってきた けどここからどんなコンテンツでも7割くらいはわかるレベルまで行くのに英語で何年かかったかを思い出すと…先は茨の道だなあ 2級の1次試験合格してから3級受けるまで10年以上開いていた その間たまにネットの配信見たり歌を聞いたりするぐらいで殆どスペイン語から離れていた また検定受けてみようかなと思い立ってから試験まで間がなくて 昔使っていた問題集などざっと見返したぐらいで本番になってしまった もう文法なんてやればやるほど混乱するばかりで(笑) そんな調子だから文法や語法など正確な知識を ピンポイントで問われる問題を随分間違えてしまったんだと思う 逆に読解やリスニングなどはそんなに衰えてなかったような 忘れていた単語なども文章を読めば意味を思い出せるとか 不思議なものだな 2級じゃなくて3級受けたのはだいぶブランクがあったことと 2級は面接試験があるからちょっと難しいだろうと判断した 今はスペイン語で話す機会がないから 検定の内容が変わって面接試験も本格的になったようだし やっぱり受けるからには合格したいからね 二人称の命令法はメンドクサイ Tuやvosotosに命令することってまずないんだけど 覚えて使えるようにしとかないといけないのかな >>670 B2レベルの問題もあるというだけで そのアプリだけでB2のレベルに到達するのはまず不可能だと思う リンゴマイマイさんの御冥福をお祈り致しますm(__)m Les escargots à la bourguignonne pour un dîner romantique! パセリを混ぜたガーリックバターをたっぷり殻にぶち込んで、300℃のオーブンで焼いたるで! 最近ガーリックバターにハマってる拙者でしたw エスカルゴにもガーリックバター、トーストにもガーリックバター、インド料理でもガーリックバターナン! これが大変美味いんですっ! >>656 ガリバー旅行記では「スペイン語は神に語りかける言葉」 (ちなみにドイツ語は馬に語りかける言葉) 多分これ自体何かからの引用なのかもしれないけど フランス語のRFI "Journal en francais facile"のようなスクリプトありのスペイン語学習者向けニューズ番組ってないでしょうか。 NHK World 以外で存在しないか探しているのですが・・・ ¡Mande! 88.9Noticias La Mañanera de Panorama Informativo https://889noticias.mx/audios/panorama-informativo/ エミソラメヒカーナ desde la ciudad de México 4月に受験したDELE B1、結果が送られてきてぎりぎり合格でした。 全くだめだと思っただけに、1発合格は予想外。 受けるつもりだった7月受験料は捨てることになるけど、合格と引き換えなら全然問題ない。 >>686 そうか? スペイン語の滑らかさがなさすぎて好きになれない。 Hola!スペイン語ど素人の42歳です! 簡単な日常的に使う文法を学べる簡単な参考書教えてほしいです! 英語で言うところの「中学英語をもう一度ひとつひとつわかりやすく」みたいな絵とか入ってて勉強嫌いのアンポンタンでも読みやすいものでお願いいたします 最低限の文法と単語を学べればいいなと思ってます! >>689 ちなみに英語力はどのくらいおありですか? それによって、ちょっとアドバイスも変わってくるので。 >>689 どの教材を選ぶにしても、文法系と単語は別に選んだ方がいい 単語はどうしても暗記だから、「知らないうちに覚えてた」は幻想、まあいくつかは知らないうちに覚えるだろうけど、基本は暗記、「暗記は苦手でーす、覚える気ありませーん」なら学ぶこと自体やめた方がいいかな! 単語は「これなら覚えられる」がいいと思う 文法はラジオ講座がとっつきやすいけど、時期が中途半端だからなー ごめんマウントは要らない 英語はお前らより喋れるわ帰国子女だから 文法から学べるスペイン語 会話編 文法編 ゼロからスタート スペイン語 新・スペイン語レッスン 初級 もっと簡単そうなのありませんか 『スペイン語入門』井沢実(中公文庫) 昔の本ですが、文庫だし、分かりやすいし、悪くないと思います。 >>0692 帰国子女というのはうそだな。 帰国子女で、「絵とか入ってて勉強嫌いのアンポンタンでも読みやすいものでお願いいたします」なんて質問はしない。 英語堪能なら英語の教材でやればいいし マウントと感じるのが変だな 絵がたっぷり入ったアンポンタン向けの本で最低限の単語までは無理だって言ってんのに 「御託はいいからおすすめ言え」 とか、42歳でこんなんなの? 帰国子女で英語堪能ならスペイン語もある程度知ってそうだし理解もできるわ 性格もお察し スペイン語勉強したところでスペインも南米も行かないから意味ないんだよな やめとこ ありがとねマヌケども 知っていたら教えてもらいたいのですが、5月のDELEの結果はいつ頃出るんでしょうか? もし7月試験前に発表場合は、合格なら申し込んでおいた7月試験を受けなくて済むので助かる。 自信ないので勉強は続けていますが。 >>705 確かにスペインにまた行きたいと思ってるけど、このままいく機会なさそう…。 ずっと趣味でドイツ語勉強してたのですが、 諸事情でスペイン語勉強することになりました。 NHKのラジオ講座、今期は分かりやすいですか? ドイツ語は講師によっての当たり外れが少しあったので。 それから、ベレ出版の「本気で学ぶ〜」と「しっかり身につく〜」 はドイツ語版を持っていて分かりやすかったのですか、 スペイン語版はどうですか? 単語は上のレスを参考に「これなら覚えられる」を買いました よろしくお願いします 日曜日の西検3級受けた諸兄、答え合わせしよう。ヒアリングの旧市街、新市街はタカシは新市街に興味ないであってる?2番目?は、1番のルーマニアの子で、最後は予定より早く帰った。もう一つあったよね? 思い出せん。 いやぁスペイン語むず過ぎでしょ 文法がわけわからん感じだからメジャー言語の割に翻訳機にかけても翻訳精度悪いし loとかmeなんたらかんたらとか翻訳機からしても意味をとるのが難しい言語なんだろうな 伊検3級取って、西検5級チャレンジしたけど、単語似てるのでとっつきやすい。 けど、発音が好きになれないわ。 なんかピストル連打してるみたいなんだよ。 以前、日本語が全く分からないスペイン人に日本語がどう聞こえるのか聞いたことがあるけど、「音節が短くてブツブツ切れるように聞こえる」と言っていました。 自分たち日本人は気付かないけど、欧米の言葉に比べるとそう感じるものなんだね。 伊太利亜語や葡萄牙語のようにイントネーションに遊びが無く、機関銃のように並べるのが西班牙語だな >>715 だから、日本人はスペイン語の発音がうまいって言われるんだろうな。 日本人がうまいというか日本人でも割と発音しやすいのがスペイン語ってだけではないか 米英人より上手いとしても、それ以外の言語の話者の方が普通に上手いだろうし 日本人だとカタカナ感覚でやってたら子音の連続になると英語以上に難しい気がする 長いこと日本にいても日本語の発音が上手い人と変な人がいる これと同じよ 日本におけるスペイン語学習者とフランス語学習者のだいたいの数がわかる人いますか? 学習者というのは大学の第二外国語を勉強中の人と、習っている人、独学なら検定を受けるぐらいの人、です。 ポルトガル語をスペイン語の方言というのは、 傲慢に過ぎるのでしょうか? >>710 去年4月から始めた初学者ですが、悪くないと思いますよ (なんか上から目線ぽい書き方になってしまってますが 今までの直近二期も悪くないと思い、いずれの講座もありがたかったです) 今回で良いのは、文法の練習問題が多いとこですかね あと、月末でジョンダビッさんが長文を言ってくれるんですが その文章も巻末に載せてくれてるのがありがたいですね (前はタレント枠だった時間・・・) コロンビアのメデジンが舞台ってのは珍しく感じますが 自分はyoutubeの南米の危険地域の動画とか好きだったんで 違和感ないです 欲を言えば、動詞を言う時にボソトロスの活用もデフォルトで 発音してほしいかなってくらいですね 応用編も結構好きです 講師の先生の「あれ?なんでしたっけ?」みたいな小芝居が 生徒が疑問を持ちそうなところへの細やかな配慮を感じますね >>722 今度出版する本のデータに入れることができれば説得力があるな、と思っています。 検定の人数推移と、語学学校の数は2002年のものと2016年のものがあります。 あとは大学で第二外国語として学んでいる学生の数ですね。 >>725 Vosotrosなんかスペイン語話者のごく一部しか使わないんだから活用覚えるだけムダ。そんなの暗記する暇あったら単語の一つでも覚えろよ。 女性の講師の日本語が聞いてて疲れるんよ 「直接目的語」が「チョクセツモクテキゴ」に聞こえる感じ 先週末のDELE試験は受けられなかった。。。 5月受験の結果がまだ出ていないだけに受けておきたかったが、都合で泣く泣くキャンセル。 11月も受けられないので、こりゃ来年まで持ち越しかな。 >>727 そりゃさすがにウソだな 中南米だと使わないとこがあると聞いたことあるけどけどスペインはほぼ全土でvosotros使うよ 中南米にはほとんどUstedで済ませてしまうから楽かもしれないが、どこか物足りないくてがっかりする。やはりvosotrosの響きがカッコよくて好き。2人称の敬称と複数形を一緒くたにする新大陸的な発想が私は嫌いなので、vosotrosの活用もしっかり覚えます。リズムもいいから覚えやすいし。自分的にはスペイン本土のスペイン語の方が古風でいいね。 自分も、ボソトロスは他の活用とリズムで覚えてるので、 どうせなら一緒に言ったほうが覚えやすいかなって感じです そういえば、日本語喋るペルー出身の美人YouTuberさんがスペイン出身のYouTuberさんと 話してる動画で、「南米でボソトロスを使わないのは、支配者だったスペイン人が 自分たちがそう言われるのを嫌って禁止したから」みたいに言ったのですが そうなんかな?別に被害者意識っぽさは全然なくて、軽く言われてたんだけど 歴史の重みを感じて驚いた 他のラテン系言語でGLI+母音、LH+母音 となってる表現がスペイン語ではLL+母音 ではなくJ+母音となってるのは何で? Jをジャ行発音してた中世に同じくジャ行 発音してたであろうLL(発音記号的に同じ かはわからん)をJへ置き換えたまま現在に 至ってるんかな? LLはリャ行表記が多い感じだがジャ行 ヤ行でも表記される事があるな。 カウディージョとかトルティーヤとか 5月に受けたDELE B1は不合格通知。4月受験の方で合格していましたが、むしろ手ごたえは5月の方がありました。合計は60点を越えていたけど、作文の低得点が足を引っ張って連続でのAPTOはならず。 作文は確か日本の歴史上の人物を紹介するという課題で、野口英世を紹介したんだけど、出来たつもりで文法ミスが多かったのか、意味不明の文章になっていたのか。。。 今後B2を目指すうえでの課題ですな。 B1不合格ならB1レベル以前のことが十分にマスターできてないと思われ B2を目指す前にB1までのことをやり直したほうがいいんじゃ https://www.youtube.com/watch?v=n7VAKplQKKQ 05:48〜05:52と06:22~06:35でなんて言ってるのかわかる人いますか? >>0736 4月受験でB1合格していたとはいえ、B1までのことがしっかりマスターできているかというと自信はない。 作文では、テーマによって書ける書けないの差が大きいです。 どんなテーマでも、簡単な文章で良いので(もちろん正しい文法で)まとめられる練習が必要ですね。 >>0737 他の部分も含めて全然分からない。 もし画像無しでいきなり聞いたら何の場面か想像もできない、というお役に立てないレベルです。。。 どんなテーマについてでも書けるように ボキャブラリーと表現力をアップさせることも不可欠では? スペイン語検定のほうは相変わらず、受験者数、合格率、その他、検定試験に関するデータ非公開 試験結果の通知が送られてきて、合格基準点と受験者の得点が書いてあるけど 問題も解答も非公開だから、どこをどう間違えたのか、自分の得点が妥当なのかどうか、確認するすべもない これって公益財団法人が文科省の後援で実施してる試験だよね?? HPに各級の例題と正解とレベルの目安が書いてあるけど省略ばかりで参考程度にしかならない 試験の準備や対策を進めるということではほとんど役に立たない 決して安い受験料じゃないし試験会場の様子だと恐らく全国で何万人規模の受験者がいて 協会にとって大きな財源になってると思うんだが、それでこれというのは… この辺のことは試験の形式が変わっても変わってない 語学以外の検定試験も含めてこれほどデータが公開されてない検定試験を他に知らない 逆に、過去問と解答が非公開の試験、他にありますか? 試験の透明性の点で非常に問題があると思うんだけど 文科省はそのあたりのことどう思ってるんだろうか? なんで何年も前からこんな状態で一向に変わらないのか? 試験受けるほうは今後のキャリアに役立てたいとか いろいろ深い思いがあって受験してる人がほとんどだろうし 相当な時間を受験の準備に充てているはず そのへんの気持ちを分かっているのかどうかさえ疑問ですわ 平成のころには一応過去問を寄せ集めた問題集や 日本の文化をテーマにした対訳式の出版物など発行してたけどそれもなくなったね 市販の問題集は古い形式に合わせたものばかりで スペイン語の勉強にはなるかもしれないが受験対策としては的外れで これをマスターすれば合格できるというものではなさそう 個人的な印象としては旧形式の試験の時でさえあまり受験対策にならなかったんだけどね 要するに、やるべきことをやってほしいということなんだけど 私が言っていること間違ってますか?と問うてみたい 上の方の仰っしゃる通りの西検ですが、今回3級合格しました。問題集とかで対策出来ない分、ある程度の実力がいるのかな?って思ったりしました。 英検4級が何回やっても受からない! 誰か受かるコツをおせーて下さい、お願いします乁( •_• )ㄏ スペイン語にも通訳ガイド試験だけでなく通訳と翻訳の専門の検定試験もあるから 実務志向の人はそちらを目指したほうがいいかもしれない 通訳や翻訳のスキルを図るにはこっちのほうが断然信頼性が上だろう 試験のための準備も的を絞りやすいし 実力があれば合格できるとは、そうでもありそう言い切れないものでもあり 適切な準備がかなわないようでは実力があっても… 試験内容が変わってあれこれ良いほうに変わるかもしれないと期待していたんだけど 本質的な部分は変わってないし今後変わるかというと期待薄なような 試験のやり方を変えたのも実施する側のメリットを増やすためだったのかなと思えなくもない 経費削減、採点の負担軽減、などなど DELEとスペイン語検定を比較して、難易度がどうのこうのと書いてる人たちが大勢いるようで 問題の量だけ比較して、こちらのほうが問題が多いですから こっちに合格できる人ならもう一つのほうも受かるでしょうなどと 片方は試験問題を公開してないのに、どうしたら比較できるんだろうか? ご自分ですべての級を受験なされたのかな?? 受験の申し込みをオンラインのみにすれば一元管理しやすくなりますからね 書店などにパンフレットを配布する手間も省ける 試験のデータや問題と解答を公表するとなると、データを集計するのに手間と経費がかかる、 問題公表となると著作権の問題なども絡んでくるということで そのへんの理由が大きいのかなと あくまで個人的な推測で会って本当のところはわかりませんし そういったことをけしからんというつもりもありませんよ 試験問題を作成するのも公開非公開の いずれを前提にするかであれやこれや変わってくるだろう 一切非公開にしたほうが面倒なことや負担が減って楽なんでしょうかね >>0738ですが、自分は和訳時の時間ロスを考えると、DELEの方が取り組みやすく感じます。 本当に実力があるなら、どちらでも問題ないんだろうから、結局言い訳なんだけど。。。 まだ西検は未受験です。 スペイン語の通訳と翻訳の検定試験があるのをご存知でしょうかと 情報提供するメンター系のサイトが近々出てくると予想する あちこちアンテナ張ってネタ探ししている人がこのスレの書き込みを読んで 私が見つけましたみたいに キャッチーな情報はあっという間にまねされてしまうからね そもそもDELEと西検のレベルに相関関係があるのかどうかも不明だと そこまで厳密に問題作成しているのだろうか 4級までは検定特有の癖がある問題があまり出ないから 定評ある参考書と問題集を穴がないように上げておけば合格できるはず 合格できないのは基礎が不十分だからだろう 但し、いわゆる4級のための問題集は文法の説明など 要点を整理してあるだけで簡略すぎるから検定の問題集だけでは不十分 文法事項を網羅した詳しい参考書とたくさん問題がある問題集を仕上げておくこと 大学などでスペイン語を履修した人はまずは学校の教材を総復習すること 試験範囲で見学習のところがあれば当然そこを独習する 独学で勉強している人は定評ある参考書と問題集を仕上げる リスニングの問題もやって耳ならししておく ことわざや時事用語などをスペイン語に訳す問題など出ても 基礎が固まっていれば初見で正解を選べるはず ラジオ入門編、(ルイサ、外面いいけど、子供に結構きついなあ・・・ 息子さん涙目になってるやん・・・)とか思いながら聞いてたら、 ダビッさんがボソトロスの活用も言ってくれるようになってた! すみません、どなたか教えてください。独学でスペイン語を勉強していて 対訳付きのスペイン語の「桃太郎」を読んでいるのですが 桃を切ろうとしたおじいさんのセリフで 「comamonoslo」(aの上にアクセント記号)があり これが、全く理解できずにいます 対訳では「さあ、食べよう」になっています 「comamoslo」ならまだわかるのですが ミスプリかな、と思って、deeplの翻訳で調べたところ 「食べよう」と出てきましたので ミスプリというわけでもなさそうです どうか、どなたか解説をお願いします すみません、どなたか教えてください。独学でスペイン語を勉強していて 対訳付きのスペイン語の「桃太郎」を読んでいるのですが 桃を切ろうとしたおじいさんのセリフで 「comamonoslo」(aの上にアクセント記号)があり これが、全く理解できずにいます 対訳では「さあ、食べよう」になっています 「comamoslo」ならまだわかるのですが ミスプリかな、と思って、deeplの翻訳で調べたところ 「食べよう」と出てきましたので ミスプリというわけでもなさそうです どうか、どなたか解説をお願いします Comerseの一人称複数形命令法で、seがnosに変化した形です。 ありがとうございます、comerse 全く思いつきませんでした 分けて書くと、comamos nos lo 一人称複数の肯定命令なので、最後のSがとれた形、 という理解でよろしいでしょうか? 疑問が氷解です 本当にありがとうございました スペインが植民地フィリピンに残した遺産が、 チャバカノ語だけど、これってスペイン語の方言と言えますか? 4月受験で合格したDELE B1の合格証が送られてきました。 1年以内に発送ということで来年かと予想していましたが、結構早かった。 間違いなく合格したんだなということで、やはりPDFでの速報版合格通知よりも実感がわきます。 >771 ありがとう。 さすが国連の公用語となった世界への広がりぶりですが、 名詞の性別を覚えるのが、めんどくさいのは残念です。 スペイン語を知らないのですが、ベンセレーモスをスペイン語で歌いたくなって、まねしています。 Cuyo ejemplo lo hiciera inmortal の行ですが、 (1) bhttps://www.youtube.com/watch?v=f-1OSZX6uXY&list=RDMMf-1OSZX6uXY&index=1 では の真ん中の lo のところが [se] のような音に聞こえます。 (2) https://www.youtube.com/watch?v=8I7v84a3oQ0&list=RDMMf-1OSZX6uXY&index=3 では ejemplo の j と hiciera の c が どちらも [k] のように聞こえます。 そうだとすればなぜでしょうか。 ご教示いただければ幸いです。 >>773 上はそう言ってる 下はボーカロイドなのはあるが普通のスペイン的発音かと。 /eˈxemplo/, /iˈθjeɾa/ jはハ行をかなり強く発音するような音で、知らなければ確かにkのように聞こえる場合もあるかも。二つ目は全く違って英語のthの発音。 >>774 早々とどうもありがとうございます。 いただいた回答の内容はとてもよく分かりますので、また何度か聴いてみます。 Solo requerimos que por favor nos confirmes tu: - Nombre y apellido - Correo electrónico - Ciudad de ubicación para registrar tu solicitud どなたか噛み砕いて訳して頂けますか? ネット翻訳だといまいちしっくりきません 名前、アドレス、住所を求めているのですか? >>776 その通りです。 ちなみに怪しいサイトとかではないですよね? >>777 ありがとうございます。 ネットのオンラインショップなので大丈夫です 別に貶したいわけじゃないけどスペイン語って偽物のポルトガル語みたいだよな 例えば発音が全体的にこなれてなくて外国人が外国語の真似をしてる感が凄いしsで終わるesが二単現じゃなくて三単現なのもラテン語的に考えて(というか大半の印欧語的に考えて)おかしい 接尾辞の-bleっていうのもポルトガル語の-velに比べて慣れてない せめて-beとか-briにしないか普通 nostrosもポルトガル語ではnossoで慣れてるの分かるかな なんつうかアラビア語から俗ラテン語に戻す時に人工言語化させた結果変な感じになったんだろうなと思う read.cgi ver 07.5.5 2024/06/08 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる