全部の行にツッコミ入れかねない勢いだな

making your own destiny
公式を含め「運命を作る」と訳している人がほとんどですが、makeには色々な意味用法があります。どうも「考える」という意味のmakeだという気がします。

Only brave hearts found the way
foundと過去形なので、既に道(方法)が見つかった話をしています。brave heartsが複数形なのにも注意。

heart in hand
手の中のハート=文字通り心を掴まれているという意味で、(掴んだ人が)歓迎されたり好かれたりしているという意味。意のままにナントカという意味はなさそうです。

near the ancient ruins of Kron
このnearは「近く」ではなく、近づくという動詞。