Danzig←これなんて読んでる?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
wikiで散々揉めてたな
ヲタ連中ってのはツマランことに拘る 米国の馬だろ
ダンシグが正解
アポー→アップルのように日本発音にしたらダンジグ
ダンチヒ??? ダンツィヒ→正解
ダンジグ→正解
ダンチヒ→ガイジ 「毛頭ない」でハゲを想像してワロタ
でも、ハゲは絶対にこういう表現はせんわなw
ぐぐったら毛先の事なのか >>59
少なくとも日本ではポルトドートウィユみたいにそのまま地名抜き出そうとするからそう言う感じじゃね Youtubeのレース動画で実況がダンジグって言ってるよ
ダンツィヒやダンチヒとは言ってない >>40
日本人が
「お、外人」
と言うのをアルファベットにしたのが元ネタというエピソードは正しいのか >>56
Danzig直子でベルモントS勝ちもいるし最初から長距離適応できたけど
種牡馬として成功したDanzig直子にはスプリント勝ちが多いということでは で、その米国での本当に正しい発音はなんて言っているんだい? ダビスタ99でこれ付けるとロクな馬出てこないよな
高いくせに >>81
競馬予想TVで月本氏が馬主さんから聞いたとか言ってたから、間違ってないんじゃないの 正解はダンジィー。
ィーに馴染みないからヒになっちゃうんだろな。
ちなみに英語圏でこれをダンジグと発音する奴はいない。 第二次世界大戦最初の戦地(ナチスドイツのポーランド侵攻)となったダンツィヒ
今はグダニスクと呼ばれている
「ブリキの太鼓」の舞台として有名 競走馬の名前なんてオーナーのものだろ。アメリカ人ならダンジグ、が近いんじゃね?ドイツの都市ならダンツィヒ、かな。
ピルサドスキーだってもとネタの人名はピウスツキ、とかだろうけど日本に輸入されてオーナーがピルサドスキーっつってんだからしょうがないよな どうしてカナロアみたいな短距離馬から中距離馬が生まれるんだよって話を見る度にダンジグ系を思い出す テンハルキチガイが暴れてるかと思って覗いたが居ないようだなw >>86
バンダンは97の最強馬生産
99は配合理論が変わってバンダンは風化した >>90
アンジーみたいな呼び方だなw
ちなみに合田はダンズィグて発音してた マイケルとミカエル、ミハエルみたいなもんだろ。
みんな正解。 車ダンチヒって最近の若い子は言うのかね(´・ω・`) >>95
馬主は亡命ポーランド人でダンツィヒと呼んでいたんでしょ カタカナで書くと一緒だけど全然違う!ってベトナム人に怒られたことあるわ >>117
馬主もダンジグ呼びやぞ
外野が勝手にポーランド人だからダンツィヒだとか言ってるだけ 昔DanzigのレースYoutubeで見たら実況はダンジグって言ってたな タンツィヒ
オーナーもオーストリア系でダンツィヒなんだけど英語圏の人間が誰もダンツィヒと読んでくれないからもうダンジグでも良いよ…と根負けした形 >>125
何かのインタビューでオーナーも普通にダンジグと呼んでたような 我らが池江璃花子たんが「IKEE」のユニフォームで外人に「アイキーエ」って発音されてるようなもんか? グラッチェ×
グラッツエ○
チャオ!×
チィァオ!○ >>134
グラッチェ×
グラッツエ×
チャオ!×
チィァオ!×
日本語に無い発音 ピルサドスキーも最初の和訳は
ピススドゥスキーだったんだよ。
オリビエ・ペリエ騎手も最初の和訳は
オリビエ・ペスリエ騎手だったんだよ。 Johannesburgをヨハネスブルグっていうんだから日本人がどう読みたいかってだけだろ
Danzigって地名を日本人がどう読んでるかって問題でダンチヒかダンツィヒでいいんだよ ピルサドスキーはポーランド救国の英雄ピルツヅキーからだよ。 DanzigはDanzigだよ
無理にカタカナにするからややこしくなる どう読むかよりも、命名権者登録者がなんと呼んでいるかが正解。
これは世界共通の馬名でのルール。
(JRAでは日本語に無い発音ばかりで情報が錯綜するわけだが)
今回の場合は馬主。
既に、馬主がどう呼んでいるかの論議はこのスレでもされてるが、
ここからが問題なんだよな。
馬主は祖父と父の代で亡命以前に住んでいた故郷の街の名でDanzigと付けた訳だが。
英語読みならダンジグと呼んでいたろうけど、父や祖父から話を聞かされた街の名なので
自然に考えると口伝でダンツィッヒと言ってた可能性がやや高いかもな。 >>145
馬主の命名権なんて石川だったか小説家が言い出しただけだろ >>145
だいたい欧米では人名ですら中国と日本みたいに自国の呼び方で言い合ってるのに
一々馬っころの名前を馬主がどう読んでたかなんて気にするわけないだろ >>146
俺は石川を知らんから、そういう事じゃないよ。
俺は説明の為に命名権に関しては人間の場合の言葉を流用しただけ。
更に言うと、世界では特にEUなどでは他国へ移籍や参戦が多いので
ジャーナリストや競馬団体などは名前の呼びがハッキリしない場合は
管理している厩舎でなんと呼んでいるのか?馬主はなんと呼んでいるのか?を確認する。 昔、破産以前に羽振りが良かった頃の関口の持ち馬にFusaichi Pegasusというのがいた。
こいつは凄い高額馬で人気あってダービーの頃には米人ファンが増えていた。
米人のこの馬の呼び方は、フゥーサァーイィチィー・ペェガッサース みたいな感じだったが
引退の頃には、日本語読みのフサイチペガサスと抑揚が無い発音が出来るようになっていた。
フサローがこう呼んでいたからな。 教科書的にはダン"シ"グなんだろうが、youtubeで動画見まくると、シグって言ってる人とジグって言ってる人両方居るようなそうでもないようなわからん >>145
ポーランドがドイツに何されたか直に体験してる祖父や父がポーランド語でなくドイツ語の名前で呼ぶとは思えない フサイチペガサスはダービーまで征したから日本語呼びでさえも定着した訳だが
Danzigの場合は英語読みが簡単に出来る上に、大きなレースを勝った訳ではないし
呼び名が英語読みの方向へ自然と流されてしまったんだろう。 >>157
???
ドイツ系じゃなかったか?この馬主の家系は。
あとポーランド語でDanzigってなんと発音するのかね? >>160
ドイツ系なら母ちゃんがゲシュタポにいきなり逮捕されてそのままコロコロされるとかあり得ないよな >>166
オー!ガイジン!
って元ネタだね^^b
親日家の馬主が、日本旅行した時に外人さん、外人さんって呼ばれて
凄く親切にされたから付けたってヤツか。
いつも思うのが、オー!ガイジンなのか、御ガイジンなのか?
多分、御ガイジンだと思うが、、、、 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています