文語体にて雑談しませう。
古文とは少し趣が違うとは思へども、まったりと話していきませう。 古文や漢文についての話も尚良し。 >>162 文字をあげつらふスレツドに非ず スレツドをたがへたるぞ >>160 先生の「浅学の徒の来べき処にあらず」を以って「理の聞こえず」と為す故は何ぞや。 愚案ずるに、「非所宜」の句、往古渡来の典籍に尋ぬれば、其の類例、勝げて数うべからず。 而して「所にあるべからず」の章句、漢語に於いては、未だ必ずしも多しとは為さざるなり。 彼の文、頗る漢語に擬したるものなれば、先生の之を失理と謂うは、反って新たに疑義を生ぜん。 吾意、固より、先生の章句、扶桑文語の法に凖えて「瑕あり」と弾ぜんとするにはあらざるなり。 然りと雖も、先生敢えて彼の文を以て「缺くる」となすならば、吾は黙して許すを肯ぜず。 先生の斉く「尚古の儕」たらんことに頼りて、蒙を冒し書もて問う。 願わくば、意を愚案に留められんことを。頓首頓首。 「〜すべき処にあらず」は、ゐる所のうへにつきては、所がらの悪しき、賤しきを言ふなり。 漢文(中国古典)にて頻出なる「非所…」は、「…(する)所に非ず」「…(せ)らるる(もの)に非ず」 と訓読し、受身、動作の対象を示す。 「非所宜」につきていはば、 「宜」は連体形「よき」及び「むべなる」と訓読し、その心は「宜しく行ふ(然る)べき」なり。 以て、「非所宜」は「行ふ(及び然ある)べき対象に非ず」を言ふものなり。 の日の ヰ゛オロンの ためいきの ひたぶるに 身にしみて うら悲し ウィキペディアによると、 「文語体は平安時代の京都の貴族階級の口語(中古日本語)をもとに、以後の言葉の影響も受けながら形成された。」 とのこと。 とはいえ、この掲示板は「古文・漢文・漢字」という掲示板です。 古文の文語体であれば和文体、つまり中古の文法規則に従ったもの。 中古…主に国風文化期(摂関期) 下のページでは9〜13世紀までの作品が紹介されているけど、実際のところは、 10世紀末から12世紀前半までの、藤原北家の最盛期が中古と言えるし、 このころの基本的な文法に従うものを文語と呼ぶのがいいでしょう。 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E3%81%AE%E4%B8%AD%E5%8F%A4%E6%96%87%E5%AD%A6%E5%8F%B2 江戸時代にも頻繁に擬古文(中古、つまり11世紀の文体に倣った文章)が書かれたことを思えば、 古文における「文語」は、やはり「中古」の文体のことと言えるでしょうね。 なお、下二段活用の「給ふ」を使うと、いかにも文語の魅力がアピールされる気がします。 戸口にてゐたりし犬も今はふしにければ、いでやわれも寝む。 飼主に似てゐたりし犬も今は死にければ、いでやわれも寝給ふ 「似てゐる」は口語を歴史的仮名遣いにて書きたるものなれば、 文語にては、「似てゐたりし」は「似たりし」と書くがよろしからむ。 「たり」は「て」に「あり」の接続するものにて、「て」に「ゐる」が接続せしものにはあらざるなり。 いまひとたび「ゐる」なる語をたづねあきらめむ。 つひには和語にて投稿すべき場なむみつけたる。 あなうれしかるなり。 かかるうへは心安くて寝べくもあらん。 されば今はまからむ。 さらば。 【超悪質!盗聴盗撮・つきまとい嫌がらせ犯罪者の実名と住所を公開】 @高添・沼田(東京都葛飾区青と6−26−6) ※盗聴盗撮・嫌がらせつきまとい犯罪者のリーダー的存在/犯罪組織の一員で様々な犯罪行為に手を染めている 老義父は息子の嫁の痴態をオカズに自慰行為をし毎晩狂ったように射精をしている/息子の嫁をいつもいやらしい目で見ているエロ老義父なのであった A井口・千明(東京都葛飾区青と6−23−16) ※犯罪首謀者高添・沼田の子分/いつも逆らえずに言いなりになっている金魚のフン/親子孫一族そろって低能 低学歴で醜いほどの学歴コンプレックスの塊/超変態で食糞愛好家である/醜悪で不気味な顔つきが特徴的である B宇野壽倫(東京都葛飾区青と6−23−21ハイツニュー青戸202) ※色黒で醜く太っている醜悪黒豚宇野壽倫/低学歴で人間性が醜いだけでなく今後の人生でもう二度と女とセックスをすることができないほど容姿が醜悪である 異臭を流し込んでくるなどの嫌がらせを何度も繰り返ししつこく行ってくる嫌がらせ犯罪者である C色川高志(東京都葛飾区青と6−23−21ハイツニュー青戸103) ※色川高志はyoutubeの視聴回数を勝手に短時間に何百何千時には何万回と増やしたり高評価・低評価の数字を一人でいくつも増やしたり減らしたりなどの youtubeの正常な運営を脅かし信頼性を損なわせるような犯罪的業務妨害行為を行っています ※色川高志は現在、生活保護を不正に受給している犯罪者です/どんどん警察や役所に通報・密告してやってください 【通報先】 ◎葛飾区福祉事務所(西生活課) 〒124−8555 東京都葛飾区立石5−13−1 рO3−3695−1111 D清水(東京都葛飾区青と6−23−19) ※低学歴脱糞老女:清水婆婆 ☆☆低学歴脱糞老女・清水婆婆は高学歴家系を一方的に憎悪している☆☆ 清水婆婆はコンプレックスの塊でとにかく底意地が悪い/醜悪な形相で嫌がらせを楽しんでいるまさに悪魔のような老婆である E高橋(東京都葛飾区青と6−23−23) ※高橋母は夫婦の夜の営み亀甲縛り食い込み緊縛プレイの最中に高橋親父にどさくさに紛れて首を絞められて殺されそうになったことがある F長木義明(東京都葛飾区青と6−23−20) 昨日仕事終はらず一晩密かに職場にて過ごしたりき けふは休みなれば他の出勤せざるうちに出でてこれより電車に乗りて帰へらん ブラックなり転職しまほし 5ちゃんねるの如き掲示板の特性を考へ候はば如書簡候間候文最も適当なりと存じ候或者如中古文侍りを用ゐ候文も可なりと存候 >>1 日本語における文語體とは漢文訓讀體を謂ふ。 芥川龍之介は、漢文訓読調ではない表現を「文語体」と言っている。 <そのうちにふと気づいて見ると、いつか何度も口のうちに「かくあるべしと思いしが」と云う文語体の言葉を繰り返していた。 「夢」より 著者:芥川竜之介> 「かくあるべしと思いしが」←漢文訓読調ではない。 ちなみに「しからずは、鳥羽の北殿(離宮)へ遷したてまつらんと思ふはいかに。」 これは漢文訓読調ではないけど日本語の文語体。 文語体で「ずは」というのは、漢文訓読調では「ずんば」というのが基本。 補助動詞の「たてまつる」は漢文訓読調では禁止。 「・・・はいかに」も漢文訓読調では「いかん」 「女あるじにかはらけとらせよ、さらずは飲まじといひければ、」←これも文語。漢文訓読調ではない。 をみなあるじはかはらけなりき、さあればなめんとしければ、いとどよろこべり 「わらはのまらをばしんぜやうぞ、とくころもをとけよかし」 未然形「ーく」「−ず」に「ば(は)」をつけるとき、 「ん」をはさむのはあくまで漢文訓読体。 ちなみに「得」はア行。 高校1年の1学期に「ワ行下二段」は「植う」「据う」「飢う」の三つだってうるさく言われたはず。 江戸時代は文部省による学校教育もなかったので、かな遣いは無茶苦茶なのが多い 要らぬところで「ゑ」を使うのもそうだ 現代人は学校で習ったとおりの正しい歴史的かな遣いを心掛けねばなりませぬから大変ですぞ とおりというのも「とほり」と書かねばなりません 「とうり」ではありません 「とうり」と打ち込みたらば、党利、東リ、桃李などにこそなりぬべけれ。 ワープロやパソコンにて正しき真名文字をも打ち出ださむには、正しき仮名遣ひを知らざるままにては不可なるべし。 にんげんとは随分モダンな言葉を使うんだな それもわざわざかな書きで 昔は人間(ジンカン ニンゲン)は世の中という意味で使ってたもんだが ふるさとは遠きにありて思ふもの ‥うらぶれて異土の乞食となるとても 帰るところにあるまじや トゥルゲーネフ(父と子) Берегите наш язык,нам прекрасный рускии язык-это клад,это достояние,переданное нам нашими передшественниками! Обращайтесь почительно этим могущественным орудием :В руках умелых оно в состоянии совершать чудеса ○文語譯 我らが言葉、余輩が素リらしき露西亞語を大切にし候(さふら)へ。 其(そ)は吾らが先賢達より傳へる寶物(ほうもつ)にして財産に候ふ。 「庶幾(こひねがは)くは」此の堅强なる兵仗を鄭重に扱ひ候へ。 蓋(けだ)し巧者が手に由(よ)らば、諸(これ)によりて靈驗をば產み出づるがゆゑなり。 ○口語譯(NHK) 私たちの言葉、私たちの素リらしいロシア語を大切にしてください。それは私たち の先輩方から私たちに手渡された寶物、財産です。此の强力な道具をていねいに扱つてください。腕のある人の手にかかれば、これで奇跡を生み出すことができるのですから。 「傳へる寶物にして財産に候ふ」 この口語訳は「先賢の皆さまから伝わった宝物であって財産です。」 >>201 の訳では、「り(完了・存続)」を、受け身の「る」だとカンチガイしているし、「にして」を忘れています。 ちなみに、>>201 の口語訳になるためには、 受身「らる」の連体形「らるる」を用いて「傳へらるる」 さらに「たり」「き」を加えて「傳へられたる」「傳へられし」などとなっている必要があります。 「生み出すことができる」は 「生み出づべからむ」「生み出づるをもうべからむ」 さらに、この文に関して言うと、 「手によらば」という表現もおかしい。 「…がゆゑなり」が対応する語か示されていない(蓋しの入る文は、完成した形でなくてはなりません)のも致命的なので、こうするのがいいでしょう。 「蓋し、然も言ふべからむ所以は、我らが言葉の、其の巧者によらばいかにも霊験なる技をも産み出づるが可となるがゆゑなり」 候ふは尊敬語ではないため、あまり命令形で使わないほうがいいと思いますね。 たまふにしたほうがいいでしょう。 <私たちの言葉、私たちの素リらしいロシア語を大切にしてください。それは私たち の先輩方から私たちに手渡された寶物、財産です。此の强力な道具をていねいに扱つてください。腕のある人の手にかかれば、これで奇跡を生み出すことができるのですから。> 「先輩」という言葉がどうにも不自然だけど、その不自然さを許容してそのまま文語になおせばこうなります。 「我等がことば、我等がめでたき(ありがたき)露西亞語をば如何にもをしみたまへ。是は先達等より傳へられたる(古より傳はる)寶物、財なり。此のョもしき器物をば重くしたまへ。斯く言ひなすは、是にても巧みならば靈驗なる技をもなすべからむがゆゑなり。」 できれば、「先輩方」は「先人」とか「先賢」として、文語訳でも「先人、古人」などとするのが自然でしょう。 >>201 「我らが言葉、余輩が素リらしき露西亞語を大切にし候(さふら)へ。 其(そ)は吾らが先賢達より傳へる寶物(ほうもつ)にして財産に候ふ。 「庶幾(こひねがは)くは」此の堅强なる兵仗を鄭重に扱ひ候へ。 蓋(けだ)し巧者が手に由(よ)らば、諸(これ)によりて靈驗をば產み出づるがゆゑなり。」 逆に、こちら↑を口語訳してみます。 「我々の言葉、當方の素晴らしいロシア語、を大切にしなさい。 それは吾らの優秀な先人 の方々から傳わった寶物であって、財産でございます。 お願いすることには、この頑強な 武器を大切にあつかいなさい。 思うに、巧みな人の手を介したらこれを使って靈驗を生み 出すからなんです。」 どうしようもない文章になってしまいましたね。 <こひねがはくは(ば)>の次は、漢文訓読調の場合は、「…と」「…ことを」で終え なくてはなりません。 力の抜けた緩い会話調の和文にしたい場合は、「こひねがはくは(ば)」を完全に 独立修飾部(連用修飾部)ととらえて、「こひねがはくは(ば)…たまへ」という こともよくありますが、漢文訓読調では許されませんし、 どちらにしろ「候へ」はやめた方がいいですね。 ちなみに「候へ」は「さうらへ」と読みます。 よっぽど「こいつには尊敬語を使うわけにはいかない」という強い意思があるとき以外は、命令形では扱わないほうがいい補助動詞です。 已然形ならよく使われますが。 >大阪府三島郡島本町のいじめはいじめられた本人が悪い >(島本町民は)みんなそう思ってる ↑ 大阪府三島郡島本町では イジメの責任を被害者になすりつける糞みたいな町だということを 町民自身が認めている なんで添削してもらってありがたいと思えないんだろう 正してもらったのに憎しみを返すなんて意味がわからない ここに於いては須らく正假名を以ゐるべきか。 AKI婆は新假名を以ゐる、焉くんぞ違反と謂はざらんや。 ・ここに於いては須らく正假名を以ゐるべきか。 「この場所では、正假名をもちゐる必要があるのですか。」 と書きたかったのでしょう。 ただ、その質問に続けて、これ↓は不自然です。 ・AKI婆は新假名を以ゐる、焉くんぞ違反と謂はざらんや。 「AKI婆は新假名をゐる、どうして違反といわないだろうか(絶対に違反といいますよ)」 「ここにおいては是非とも正仮名をもちいるべきですか。AKI婆は新仮名を用います。必ず違反と言う(思う)でしょう。」 前後が成り立ちませんし、さらに漢字の間違えもあります。「もちゐる」は「用ゐる」と書きます。 「以て(もつて)」は、助辞および副詞で「理由・原因、手段・道具、対象・関連」を表し、文語体の日本語では「(それ)にて」「(それ)をもつて」と訳されます。 白水社 中国語辞典 以 1前置詞 (書き言葉に用い;一定の手段・方法)で,によって 2前置詞 (書き言葉に用い;一定の身分・立場・名目・態度など)で.. 3前置詞 (書き言葉に用い;一定の状態)で,として. 4前置詞 (書き言葉に用い,時に‘而’と呼応し;一定の理由・根拠)で,によって,のゆえに. 5前置詞 (書き言葉に用い;一定の基準・方式)で,によって,に従って. 6前置詞 (書き言葉で,〔‘以’+目的語+動詞〕の形で用い;一定の事物)を 7前置詞 (書き言葉で,〔動詞+目的語1[+‘以’]+目的語2〕の形で用い;…を…するように)…をもってする,…に…する. 8前置詞 (書き言葉で,〔単音節動詞+‘以’+目的語〕の形で用い;…を…するに)…をもってする,…に…する. 9((文語文[昔の書き言葉])) (一定の時)をもって,に. 10接続詞 (書き言葉で,一般に複文の後節の初めに用い,時には2つの動詞的語句の中間に も用い,前節や前の動詞的語句で述べることを承けてそれによって後節や後の動詞的語句 で述べることを実現する,あるいは後節や後の動詞的語句で述べることを実現するために 前節や前の動詞的語句で述べることをすることを示し;…して)それによって(…する), …するために(…する).◆時に4字句などでは前節を省き後節だけで用いる. 11付属形態素 ‘给’‘加’‘借’‘用’‘予’などに添えて用いる. 12((文語文[昔の書き言葉])) 並列関係を示す. 付属形態素 …以…,…より…. @(後に‘东’‘南’‘西’‘北’‘上’‘下’‘内’‘外’‘远’‘近’を伴い,方向・空間の限界を示す.) A(後に‘前’‘后’を伴い,時間の限界点を示す.) B(後に‘内’‘外’‘上’‘下’を伴い,数量やものの範囲の限界を示す.) >>216 >漢字の間違えもあります。「もちゐる」は「用ゐる」と書きます。 ↑全く間違ひではないねえw ここでの「以」は「用」と同じ意味と教へてやつたらうw ★新字バカAKIのマヌケ發言その5 >"以"に他動詞の意味はありませんよ。 ↑ かういふマヌケ發言をしたおまへが少しは成長したかと思つたが、全く成長してをらんな。 馬鹿な婆を教育するのは疲れるわ。 >>216 >前後が成り立ちませんし ↑相變はらず讀解力も低いやうで。 おまへは現代文のお勉強を優先しなさい。 >>217 現代中國語の辭典をアホみたいにコピペしても意味ないよ。 「以」を動詞の意味として用ゐるのは文言の用法だからね。 現代中國語で前置詞(介詞)の意味として用ゐるなら「把」だ。 中國語も日本語も苦手なおまへにはわからんよねえww >>214 添削されたのはおまへのはうだつたね。 私に感謝しなさい。 >>203 おいおい、露西亞語のロの字も分からないのによく偉さうに出來るなw おまへは全く成長しねえなw >201の訳では、「り(完了・存続)」を、受け身の「る」だとカンチガイしているし、「にして」を忘れています。 переданное нам нашими передшественниками! 吾らが先賢達より傳へる ここは受動形動詞過去の用法で確かに過去の受身のやうに譯すのが文法に敵ふのだが 口語「傳へられた」に對して文語「傳へられたる」などではくどいから、敢へて能動形動 詞過去のやうに譯した。 そして現代語の「傳へる」と文語の「傳へる」では意味が異なり、簡明さと現代人への訴 求效果として完了の「り」の連體「る」を使つたんだよ。技巧の問題だ。分かつてやつてんだよ。 В руках умелых оно в состоянии совершать чудеса 馬鹿akiの譯↓ >「蓋し、然も言ふべからむ所以は、我らが言葉の、其の巧者によらばいかにも霊験なる技をも産み出づるが可となるがゆゑなり」 露文から離れ過ぎてゐるのだが↓ 「然も言ふべからむ所以は、我らが言葉の、其の」は露文のどの部分に該當するのか明確にしてくれよw 御得意のエスパー能力で書かれてゐない露文を發見したのだらうから、小生にヘへてくれよw さふらへに苦情も入れてゐたが、元々「さぶらふ」だぞw ほんたうに馬鹿だなw まあ命令形では剩り遣はないはうが良いかもしれないがな。 あとはめんだうなので、どうでも良いや。國語も漢文も駄目な癖に偉さうに外國語を 何も知らずに譯すやうな馬鹿の相手をしても時閧フ無駄w 露文を全く知らない癖に人のトゥルゲーネフ譯にケチを著けた上で、傲慢不遜にも自分で譯し始めるとか、こんな奴生まれて初めて見たよw すんげーエスパーw 或る意味羨ましいw 「さふらへ」「たまへ」でもどちらでも良いが、なぜ敬語を使つたのか、露文のどの部分が それに該當するのか説明してくれるかw 自信満々に答へた以上、こんなの朝飯前だよなw >>218 ぷぷぷ、馬鹿AKIはまた同じ闊痰ミをしてゐたのかw ほんたうに成長してねえよなw 俺はここ二年くらゐは此の板に殆ど出入りしてゐなかつたのにw もう結構露文が書けるやうになつたぜw 馬鹿AKIときたらw >>220 なんで私に感謝しなさい。なんて言えるんだろう 誤爆ったことに気づき二度目ましてと言いにいたら 誤爆を咎めているつもりか? 意味がわからない >>225 >我らが言葉、余輩が素リらしき露西亞語を大切にし候(さふら)へ。 >其(そ)は吾らが先賢達より傳へる寶物(ほうもつ)にして財産に候ふ。 >「庶幾(こひねがは)くは」此の堅强なる兵仗を鄭重に扱ひ候へ。 >蓋(けだ)し巧者が手に由(よ)らば、諸(これ)によりて靈驗をば產み出づるがゆゑなり。 音声学的には、バ行がワ行になることはあっても、 バ行がハ行になったり、ハ行がワ行になることはありませんよ。 濁点を打たない方式を使ったというには、上の文章は無理があるのでは? 濁点があたりまえのように打たれています。 我らが、余輩が、吾らが、こいねがわくば、けだし、よらば、出づる、 当たり前に濁点をうちながら、「さふらへ」と書いたのはどう見ても無知による「失態」でしょう。 トゥルゲーネフ譯 ツルゲーネフが日本語に訳したのか?ツルゲーネフが日本語を知っていたと? マジでウケル。 ちなみに私も、退屈を嫌った中学時代にはツルゲーネフも読んだけど、 それこそ<女・子供(ニートなど)>が読むにふさわしい低質な大衆文学。 日本の低俗なプロレタリア文学と大差ない。 生産活動に参加する大の大人が大真面目に研究するような作家ではない。 >>229 旺文社の國語辭典(松村明)には「サフラフ・サウラフ」兩方載つてをりますが何か。 それにしても、AKI婆はロシア語のロの字も知らないのに勝手に譯したのですねw 世界廣しと雖もこんな馬鹿はおまへくらゐだらうなw >音声学的には、バ行がワ行になることはあっても、 >バ行がハ行になったり、ハ行がワ行になることはありませんよ。 糞馬鹿過ぎてウケルw どこの面白音聲學だよwwww ロシア語を入門の遥か以前「お・さ・わ・り」でもやつてゐればこんな阿呆なことは書けないのだがなw во→バ・ともボとも讀む場合 воеватьバエバーチ・戰ふ воздухボズドゥーフ・空氣 водкаヴォトカ・ウオッカ возможноヴァズモージナ・重要だ バ行がハ行のやうになる例 впадатьフパダーチ・落ち込む впередиフピリヂー・前に всегдаフシグダー・いつも вслухフスルーフ・聲に出して >>230 >トゥルゲーネフ譯 こんなことは書いてゐませんが何か>>201 を讀んでねw AKI喜劇の他に捏造までしてくるのだから最高に面白い。泳がせておいて良かつたwww >>231 まあ、AKI喜劇を日々生産してをられるからトゥルゲーネフは貴女には退屈でせうね。 それからロシア=共産主義などといふ前世紀の遺物を後生大事にしてをられるやうですが、今の ロシアでそんなことを云つたら大笑ひされますよw 英語が少し讀めればその手の情報が幾らでもあるのですがAKI婆には難しいやうですねw それにしても、AKI婆のやうな國語も英語も出來ない馬鹿を生産したのが戰後日本ですねwwww >>227 >誤爆ったことに気づき二度目ましてと言いにいたら >誤爆を咎めているつもりか? ↑ 意味不明なのはおまへの日本語。 馬鹿すぎて日本語を讀解するのも表現するのも苦手だつたみたいね。 少しは成長しなさい。 AKI婆はここまで周りから馬鹿馬鹿言はれて何で自覺しないのかね? アルツハイマーだから成長できんのか? >>235 あなたが勝手に人違いをしてるだけですよ。 >>236 「以」は「用」と同じ意味といふことはわかつたか? ID:Hk1D7EHf ID:qX5Or1h4 ID:Eqh4DNtA ID:X3pRPXPn ID:ySYWLLkl 荒らし いまそかりのちからみせばや かさひらきてはりいだしたるわがまらのかり なんぢがほとをばつきてしやまむ 新字バカAKI婆の逃げパターン 知識もないくせにマヌケ發言をして人につっかかる(深夜) ↓ マヌケ發言を指摘されたら逃げる(深夜) ↓ 一日以上經ってマヌケ發言を繰り返す(深夜) ↓ (以下、バカAKI婆が死ぬまで無限ループ) ★新字バカAKIのマヌケ發言その1 >白川静…漢文学者、中国史家 >つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。 >結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その2 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その3 >繁体字というのはシナ文字のこと。 >朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その4 >語法や文法を効率よく説明するためには、既存の文章を探してくるのではなく、ピンポイントで説明できる文を自分で作ってあげるのが一般的です。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その5 >"以"に他動詞の意味はありませんよ。前置詞と副詞の意味です。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その6 >支那国語表記における正しい書体が、日本国語表記における正しい書体とは言えないことは>両国言語の構造の差異を解するものであればまず否定しえぬ事実ではないか。 大漢和辭典 【正字】セイジ→字畫のただしい文字。もとの字。本字。俗字・譌字・省文即ち略字などの對。 【正體】セイタイ→ただしい形の書。正しい書體。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その7 >大漢和辞典ということは、それらは日本語ではなく漢語だということか。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その8 >現在の国語教育の乱れは、漢字の増加によるものかもしれない。 「北海松贇,性剛烈,重名義,為石門府隊正。大業末,有賊楊厚擁徒作亂,來攻北海縣,贇從郡兵討之。」 ★新字バカAKIのマヌケ發言その9 >北海の松(河)に贇は住んでいた。 >大業年間の末(615年頃)に謀反が起こり、楊(おそらく煬帝)にとても寵愛を受けていた人物が協力して乱を起こした。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その10 >台湾繁体字は平均的な日本人でもわかるような過去になかった 新字バカAKIのマヌケ發言その11 >台湾繁体字台湾繁体字とわめいているが >それを見ている我々に使用フォントを代えろと一度たりとも言ったことがない >フォントを切り換えると日本の漢字と台湾繁体字とは違う字がどっさりあるんだが ★新字バカAKIのマヌケ發言その12 >支那人って漢族の事なんだけど? ★新字バカAKIのマヌケ發言その13 >鮮卑も匈奴も蒙古、満州の民族な。 >繁体字は蒙古(満州)が建てた清王朝の時代に整備されたモノ。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その14 >褌とは、現代では常用する人間が少ない、一般的には常用が受け入れられないものの象徴。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その15 >スレを絲(糸)と表記するのは問題ですね。 >スレは章、欄、題などでなくては。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その16 >世界史と日本史のどちらかを選択するということは不可能だろ? >世界史の代わりに日本史とか、日本史の代わりに世界史という選択はありえない。日本の高校なら。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その17 >「〜がごとし」を「〜が若し」と書いたら間違いとされ、「〜が如し」のみが使われる ★新字バカAKIのマヌケ發言その18 >日本では繁体字は正字にはなりえない ★新字バカAKIのマヌケ發言その19 >老荘思想ほど日本でメジャーな思想はないだろ >夏目漱石もそこから名前とったんだろうし ★新字バカAKIのマヌケ發言その20 >座→座席(名詞) >座→正座(動詞) >坐→坐上(名詞) >坐→侍坐(動詞) >どちらも名詞にもなり、動詞にもなる。つまり同じ意味。 >「漢詩のニュアンス」って何? の問に對して↓ 397名無氏物語2019/07/09(火) 02:59:34.49ID:N+QgTyjM >どうみても句読点外すってことだろ 癡呆老人無知AKI婆は死ぬしかない。 「〜がごとし」を「〜が若し」と書き下したら間違いというのは漢文の初歩的知識。 やはり、AKIという人の書いていることの方が正しいのでは? 以下のコメントをみても、AKIという人を批判しているフンドシさんのほうがあきらかに間違っている。 40名無氏物語2019/07/02(火) 02:51:57.64ID:qRAfninJ>>41 >>38 >のぼらむ 「登ろう(登りたい)」 まーたAKI婆が嘘教えてんのかw この場合のらむは完了の助動詞「り」の未然形+推量の助動詞「む」の終止(連体)形であって願望ではない ★新字バカAKIのマヌケ發言その12 >支那人って漢族の事なんだけど? これとか、どう考えてもマヌケ発言とは言えない。 元や清といった国々を建てるために、満蒙族が漢族の王朝と戦い、漢族の民を懐柔したというのは世界史では基礎知識ですよ。 >>246 =馬鹿すぎて完全論破された徘徊AKI婆 >「〜がごとし」を「〜が若し」と書き下したら間違いというのは漢文の初歩的知識。 ↑ アホか。 ゴトシを假名書きするのは再讀文字「猶」(なほ〜のごとし)の場合だけだ。 『漢文法基礎』でも讀んでみろ。 >やはり、AKIという人の書いていることの方が正しいのでは? ↑ ボケすぎて自分でつけたコテハンも忘れたのか? >以下のコメントをみても、AKIという人を批判しているフンドシさんのほうがあきらかに間違っている。 ↑ 自分の非を咎める人は誰でもそう呼びたいらしいな。 「登らむ」の文法解釋など高校一年生レベルだ。威張るなバーカ。 フンドシの用例はまだかバカ老女? >>247 はい、バカの上塗り。 ↓ >元や清といった国々を建てるために満蒙族、満蒙族が漢族の王朝と戦い ↑ ハァ?満蒙族??何その三字熟語?w おまえはこう言ったんだよ? ↓ ★新字バカAKIのマヌケ發言その13 >鮮卑も匈奴も蒙古、満州の民族な。 ↑ こんなことがどこの世界史の教科書に書いてある? 基礎知識がないのはおまえだバーカ。 >>246 フンドシの象徴()としての用例はまだかよ? アホみたいな辭書のコピペは要らんぞ。 やはり、AKIという人の書いていることの方が正しいのでは? 以下のコメントをみても、AKIという人を批判しているフンドシさんのほうがあきらかに間違っているから。 AKIという人は知らないけど正しい。 40名無氏物語2019/07/02(火) 02:51:57.64ID:qRAfninJ>>41 >>38 >のぼらむ 「登ろう(登りたい)」 まーたAKI婆が嘘教えてんのかw この場合のらむは完了の助動詞「り」の未然形+推量の助動詞「む」の終止(連体)形であって願望ではない >>251 フンドシって誰? >まーたAKI婆が嘘教えてんのかw >この場合のらむは完了の助動詞「り」の未然形+推量の助動詞「む」の終止(連体)形であって願望ではない ↑ その書き込みをしたのは私ではないし、 「登らむ」の「む」が意志の助動詞と説明できるのは高校一年生レベル。 その書き込みをした人はおまえと同類で國語が苦手な人なのだろう。 フンドシという名前かどうかは知らんが。 「如し」「若し」(ごとし)について論破されたのは勉強になったろう?w 次はこの↓おまえのマヌケ發言について言いわけしてもらおうか? >元や清といった国々を建てるために満蒙族、満蒙族が漢族の王朝と戦い ↑ ハァ?満蒙族??何その三字熟語?w おまえはこう言ったんだよ? ↓ ★新字バカAKIのマヌケ發言その13 >鮮卑も匈奴も蒙古、満州の民族な。 ↑ こんなことがどこの世界史の教科書に書いてある? 「滿蒙族」などという三字熟語がどこの世界史の教科書に出てくる? きちんと出典を明記して説明しなさいバカ老女。 AKIという人は知らないけど、AKIという人を批判しているフンドシさんが間違っているから、AKIという人が正しい人だと言える。 以下のコメントをみても、分かるだろう。 40名無氏物語2019/07/02(火) 02:51:57.64ID:qRAfninJ>>41 >>38 >のぼらむ 「登ろう(登りたい)」 まーたAKI婆が嘘教えてんのかw この場合のらむは完了の助動詞「り」の未然形+推量の助動詞「む」の終止(連体)形であって願望ではない >>253 は新字マンセー知的障害バカAKI婆、別人のふりをしても無駄。 >>248-250 をよく讀みなさい文盲。 とにかくおまえは、自分がバカと言われる理由を考えたほうがいい。 指摘されたこと、質問されたことに對して誠意を以て答えたほうがいい。 元からバカの上にボケとるから無理なのだろうが。 今、隣の国[韓国]が何やらザワツイています。根本は、この国の昔かある考え方、 国民というより、この半島に昔から住む[民族]に代々スリ込みされた『恨(ハン)』と いう考え方が表に出てきましたね。世界には通用しませんよ。 沖の暗いのに 白帆が見ゆる あれは紀の国 蜜柑船 ほぼ口語だね。 文語で言うなら「沖の暗きに白帆の見ゆる かれぞ紀之國 蜜柑船」 ★新字バカAKIのマヌケ發言その1 >白川静…漢文学者、中国史家 >つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。 >結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その2 >世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その3 >繁体字というのはシナ文字のこと。 >朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その4 >語法や文法を効率よく説明するためには、既存の文章を探してくるのではなく、ピンポイントで説明できる文を自分で作ってあげるのが一般的です。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その5 >"以"に他動詞の意味はありませんよ。前置詞と副詞の意味です。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その6 >支那国語表記における正しい書体が、日本国語表記における正しい書体とは言えないことは>両国言語の構造の差異を解するものであればまず否定しえぬ事実ではないか。 大漢和辭典 【正字】セイジ→字畫のただしい文字。もとの字。本字。俗字・譌字・省文即ち略字などの對。 【正體】セイタイ→ただしい形の書。正しい書體。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その7 >大漢和辞典ということは、それらは日本語ではなく漢語だということか。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その8 >現在の国語教育の乱れは、漢字の増加によるものかもしれない。 「北海松贇,性剛烈,重名義,為石門府隊正。大業末,有賊楊厚擁徒作亂,來攻北海縣,贇從郡兵討之。」 ★新字バカAKIのマヌケ發言その9 >北海の松(河)に贇は住んでいた。 >大業年間の末(615年頃)に謀反が起こり、楊(おそらく煬帝)にとても寵愛を受けていた人物が協力して乱を起こした。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その10 >台湾繁体字は平均的な日本人でもわかるような過去になかった 新字バカAKIのマヌケ發言その11 >台湾繁体字台湾繁体字とわめいているが >それを見ている我々に使用フォントを代えろと一度たりとも言ったことがない >フォントを切り換えると日本の漢字と台湾繁体字とは違う字がどっさりあるんだが ★新字バカAKIのマヌケ發言その12 >支那人って漢族の事なんだけど? ★新字バカAKIのマヌケ發言その13 >鮮卑も匈奴も蒙古、満州の民族な。 >繁体字は蒙古(満州)が建てた清王朝の時代に整備されたモノ。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その14 >褌とは、現代では常用する人間が少ない、一般的には常用が受け入れられないものの象徴。 ★新字バカAKIのマヌケ發言その15 >スレを絲(糸)と表記するのは問題ですね。 >スレは章、欄、題などでなくては。 read.cgi ver 07.5.0 2024/04/24 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる