古文漢文に訳読は害悪。中国語やスピーキングやれ
重厚な英語文献を読みこなすのに受験英語では不足を感じる。
やはりアメリカ有名私大合格目安であるtoefl ibt 110程度はないと
読みのスピードも深さもダメ、というのが実感としてある
古文漢文も同じではないか?
遠回りに見えても
文語や過去現在の中国語を リーディング、リスニング、ライティング、スピーキング総合的に身につけないと
現代人文社会科学の先端的な高度な水準の研究ができていないのではないか
今の日本の古漢の研究者ってちゃんと文献読めてんの? ★新字バカAKIのマヌケ發言その16
>世界史と日本史のどちらかを選択するということは不可能だろ?
>世界史の代わりに日本史とか、日本史の代わりに世界史という選択はありえない。日本の高校なら。
★新字バカAKIのマヌケ發言その17
>「〜がごとし」を「〜が若し」と書いたら間違いとされ、「〜が如し」のみが使われる
★新字バカAKIのマヌケ發言その18
>日本では繁体字は正字にはなりえない
★新字バカAKIのマヌケ發言その19
>老荘思想ほど日本でメジャーな思想はないだろ
>夏目漱石もそこから名前とったんだろうし
★新字バカAKIのマヌケ發言その20
>座→座席(名詞)
>座→正座(動詞)
>坐→坐上(名詞)
>坐→侍坐(動詞)
>どちらも名詞にもなり、動詞にもなる。つまり同じ意味。
★新字バカAKIのマヌケ發言その21
>「漢詩のニュアンス」って何?
の問に對して↓
397名無氏物語2019/07/09(火) 02:59:34.49ID:N+QgTyjM
>どうみても句読点外すってことだろ
癡呆老人無知AKI婆は死ぬしかない。 余談ですがカテゴリマスター等から伺ったそうなんだけど菊池礼子様のノウハウとかで中国語について上達することが可能なんです。「中国語 菊池礼子」をネット検索などするのでしたら解決できると伺った上達したいなら探索することをお勧めします。
YTY または親しい人等が申しされたらしくて蛭田恵麻氏のサイト等で中国語を上達した人がいるなのだそうですよ。
[中国語 蛭田恵麻]
でinternetしらべるのでしたら参考になると聞いたので上達したいなら調査したらいかがでしょうか。
ONB (´・`)v-。o○ヾ(||´ロ`)o=3ゲホゲホ