X



★的を「得る」とか「役不足」を誤用する馬鹿 22★ [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無氏物語
垢版 |
2016/01/01(金) 20:13:24.89ID:cPRCcsuX
的を得るとか役不足を誤用する馬鹿は、IP抜いて素性暴いて晒し者にしてもいいと思う。

それと、「食指」じゃなくて「触手」が伸びるとか言ってる奴は、
人間じゃなくて火星人か何かだろうから、地球防衛のために捕まえて
処刑してもいいと思う。

前スレ
http://yomogi.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1450693778/
0072名無氏物語
垢版 |
2018/03/15(木) 02:53:35.94ID:oy3Ohuf8
門番が 能過ぎて敷居 高くなり
(気軽に訪れたいのだが、優秀な門番が正式な作法で大仰に出迎えるので行きにくい)

慣用句辞典みたいな本で敷居が高くなる理由に「不愉快」が入ってたのも見た事があるな。
0073名無氏物語
垢版 |
2018/03/15(木) 03:00:57.98ID:oy3Ohuf8
>>71
笑い声の出し方は問わない表現というわけだな。
0074名無氏物語
垢版 |
2018/03/15(木) 07:49:02.23ID:+w7zjOF3
国学の爺は認知言語学とか知らんからな
用例の文脈を語義にしたり、逆に
字面しか目に入ってなかったりする
それがまた引き写しで伝播するという
0075名無氏物語
垢版 |
2018/03/15(木) 07:52:01.89ID:+w7zjOF3
敷居が高いは
気後れの気持ちが現代の文脈の中で
「高級」と良く結び付くというだけ
0076名無氏物語
垢版 |
2018/03/15(木) 12:33:56.35ID:QEK9vS7C
失笑
「失」は失敗、過ちの意味。誤って笑ってしまう事。
当然、状況としては笑いをこらえるべき時に用いる。
(笑った理由や笑い方の限定は表現の中に含まれない)

豹変
忍んでいた肉食獣が一瞬にして獲物を襲うように、
突然に行動や態度が変わる事。
(どう変わるかの方向性の限定は表現の中に含まれない)

敷居が高い
心にその家(建物)に入りたくないという思いがあると、簡単にまたげる敷居もまたげないほど高く感じるという比喩表現。
気後れや躊躇を表して使う。
(なぜ入りたくないのかという理由の限定は表現の中に含まれない)

何で書いてもない事をあれこれ妄想してあの使い方が正しい、この使い方は間違いだとグチャグチャやってるのか?
説明が詳細な方が辞書が売れると思っているのかもしれないが、辞書屋さんが馬鹿なようにしか見えないぞ。
0077名無氏物語
垢版 |
2018/03/15(木) 12:37:46.08ID:QEK9vS7C
と、言いつつ豹変の語源は間違ってるかもしれない俺だった
0078名無氏物語
垢版 |
2018/03/15(木) 13:15:34.52ID:yGRGpJRQ
豹変は明確な出典があるから
まだ意味を議論しやすい
0080名無氏物語
垢版 |
2018/03/15(木) 14:39:42.14ID:yGRGpJRQ
それっぽい俗説の誕生である
0081名無氏物語
垢版 |
2018/03/15(木) 17:14:18.81ID:nGUIDA39
まあでも言いたい事は分かるで
一つの言葉に多様な用法があることは不自然でも異常でも無いんやろうし
一つだけ意味を選んで他は誤用にしようとするおかしな輩は確かにおるわ
0082名無氏物語
垢版 |
2018/03/15(木) 17:22:00.61ID:yGRGpJRQ
いまさら富永仲基読まんといかんな
0083名無氏物語
垢版 |
2018/03/15(木) 19:07:04.07ID:MbHNjaY4
「失笑」に理由や声の出し方の情報が入ってないのはガチ
0084名無氏物語
垢版 |
2018/03/15(木) 20:15:47.03ID:GN5+2ONk
撃破済みの誤用じゃなかった誤用四天王

的を得る
汚名挽回
敷居が高い

あと一つは?
0085名無氏物語
垢版 |
2018/03/15(木) 23:15:49.36ID:nGUIDA39
>失笑
>「失」は失敗、過ちの意味。誤って笑ってしまう事。
>当然、状況としては笑いをこらえるべき時に用いる。
>(笑った理由や笑い方の限定は表現の中に含まれない)

まあこれは当たっとるか
ここで「吹き出す」とか動作を絞る発想が解せんで
0086名無氏物語
垢版 |
2018/03/15(木) 23:24:52.73ID:BDft2Sum
語彙のイメージや連想をある程度提示することも必要
その意味ではやはり新明解は確かな感覚がある
文脈での説明的なパラフレーズとかな
0087名無氏物語
垢版 |
2018/03/15(木) 23:55:05.23ID:+QpiNWHQ
使い方のイメージを膨らませるために挙げられている例を唯一の用法と誤認してしまう読む側の問題
0088名無氏物語
垢版 |
2018/03/16(金) 03:05:42.92ID:smJxkxTn
古文・漢文の話はできない人たちが、国語辞典を引用したり読み比べたりするのは盛んだね。
勉強熱心なのはいいけど、イタチクンになってるよ。
0089名無氏物語
垢版 |
2018/03/16(金) 05:27:13.76ID:tbaSvbEj
おまえ…泣いてるのか?
0090名無氏物語
垢版 |
2018/03/17(土) 04:19:27.98ID:d5IedPJP
青文字で何を言うやら
0091名無氏物語
垢版 |
2018/03/17(土) 15:17:28.94ID:XKWsNe4Q
近年誤用界のスーパースターが次々とお亡くなりになっているが
とうとう敷居が高い先生もか…
0092名無氏物語
垢版 |
2018/03/25(日) 08:45:31.84ID:RcRg9oj5
>>86>>87
誤用絶対に指摘するメン見てるとそこ誤認してる奴いっぱいいるよな
0093名無氏物語
垢版 |
2018/03/27(火) 10:24:20.21ID:QTTYRIn1
>>90
涙拭けよw
0094名無氏物語
垢版 |
2018/04/02(月) 04:33:09.76ID:WN5iCSre
的を得る絶対誤用派のブログがもはや電波ビラの世界
0095名無氏物語
垢版 |
2018/04/04(水) 03:03:59.76ID:bBgOUne/
「的を得る」の
「得る」は、「抑える、理解する、とらえる」という意味であり、

「的」は「要、要点、要領」の意味。


そもそも、以下のようなでまかせを言い切るところも、言葉に対する誠実さが疑われる。
「中国語で得正鵠がある→それは日本からの逆輸入。」
0096名無氏物語
垢版 |
2018/04/04(水) 06:36:43.76ID:f16GolJP
 「的を得る」は誤用、破格ならずと云ふ輩は國語の語法としての性質を實は何一理會してゐない。

再掲
 用言たる「射る」は體言たる「的」の性質をより限定する働を有つ。
だから體言たる「的」は用言たる「射る」に對しては從屬的な立場になる。
其の相互の關係をより鞏固に限定的に結び附けるのが格助詞「を」である。
0097名無氏物語
垢版 |
2018/04/04(水) 06:40:56.79ID:f16GolJP
>>96

 「的を得る」は誤用、破格ならずと云ふ輩は明かに用言が體言に對して從屬的の立場なりと誤解をしてゐる。
0098名無氏物語
垢版 |
2018/04/04(水) 13:46:27.88ID:bBgOUne/
無意味な屁理屈だな。
要を得るという言葉があるように、
的を得るという言葉もある。

 そもそも、何故「的を得る」は「誤用」とされたのか?
 実は最初に「的を得る」を「誤用」と定義したのは、日本有数の権威ある辞書である「三省堂国語辞典」だそうです。
それまで辞書に採録されていなかった「的を得る」を掲載するにあたり、「的を射るの誤用」と記載したのだとか。
 しかしながら、近年になってこれが謝罪の上撤回されました。以下は「三省堂国語辞典」編集委員の飯間浩明氏のツイート。

”「◆的を得る」は「的を射る」の誤り、と従来書いていたけれど、撤回し、おわび申し上げます。
「当を得る・要領を得る・時宜を得る」と同様、「得る」は「うまく捉える」の意だと結論しました。
詳細は「得る」の項を。
twitter.com/IIMA_Hiroaki/status/412139873101807616”
0099名無氏物語
垢版 |
2018/04/04(水) 19:05:21.51ID:f16GolJP
>>98
 だから「的」は「得る」者では無い(嗤)。
的は「射る」者だ(嗤)。
0100名無氏物語
垢版 |
2018/04/04(水) 21:16:50.79ID:CfW4Z8dP
でたらめ文語体を使うなよ、池沼
0101名無氏物語
垢版 |
2018/04/05(木) 03:01:18.43ID:5ZSmb0V3
>>98
「◆的を得る」は「的を射る」の誤り、と従来書いていたけれど、撤回し、おわび申し上げます。
「当を得る・要領を得る・時宜を得る」と同様、「得る」は「うまく捉える」の意だと結論しました。
詳細は「得る」の項を。
twitter.com/IIMA_Hiroaki/status/412139873101807616

以上については、おそらくこういうことでしょう。

「的」の語義
一、弓のまと、めあて、目標
ニ、要(かなめ)、大事なところ、
三、明らかな、
四、確か、正しい
五、助詞
六、(日本語において)…のような

名詞の意味としては一と二。
一の意味では的は<射る><めざす>もの。
二の意味では的は<つかむ><得る><守る>もの。

「的を得る」は、本来「要を得る」というのが正しい。
的=要であるゆえに、一部のインテリたちが勝手に「的を得る」と言っていた。

インテリたちに反発した、漢字の意味を知らない団塊の世代の若者たちが、「的は射るものだ」と言い出したことで、この問題が発生したのでしょう。
0102名無氏物語
垢版 |
2018/04/05(木) 22:48:58.66ID:kw5DGhH3
的(まと)を?射(い)る
うまく目標に当てる。転じて、うまく要点をつかむ。「―?射た批評」
[補説]文化庁が発表した「国語に関する世論調査」で、本来の言い方とされる「的を射る」と、本来の言い方ではない「的を得る」について、どちらの言い方を使うか尋ねたところ、次のような結果が出た。
  平成15年度調査 平成24年度調査
的を射る
(本来の言い方とされる) 38.8パーセント 52.4パーセント
的を得る
(本来の言い方ではない) 54.3パーセント 40.8パーセント
0103名無氏物語
垢版 |
2018/04/06(金) 12:17:57.68ID:F2EIT77n
>>99
何の反論にもなつてはゐないぞ(嗤)。
0104名無氏物語
垢版 |
2018/04/06(金) 12:20:47.97ID:F2EIT77n
>>102
0579 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/06 02:25:12
たしか全然も昔から肯定で使われてたのに
文科省(文化庁の親会社)は「否定のみでお願いします」という方針だよね

0580 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/06 02:51:36
http://kumiyama-memo.hatenablog.com/entry/2014/07/13/223831
逆に間違った知識を辞書に載せて、文科省が支援して広めまくっても九年で15パーセントぐらいしか動かなかったのか
洗脳って意外に難しいのね…W
0105名無氏物語
垢版 |
2018/04/06(金) 13:45:36.69ID:Is8WRdp/
女性トレーダーに人気ある富子ブログ観て、まんま真似してたら、
ここ半年で面白いように資産増えたった。億様情報スゲー
0106名無氏物語
垢版 |
2018/04/06(金) 15:52:33.36ID:66i1s48V

板復帰(OK!:Gather .dat file OK:moving DAT 231 -> 198:Get subject.txt OK:Check subject.txt 233 -> 230:Overwrite OK)1.08, 1.17, 1.23
sage subject:230 dat:198 rebuild OK!
0107名無氏物語
垢版 |
2018/04/07(土) 23:29:17.28ID:4cBOXfmD
 そもそも、何故「的を得る」は「誤用」とされたのか?
 実は最初に「的を得る」を「誤用」と定義したのは、日本有数の権威ある辞書である「三省堂国語辞典」だそうです。
それまで辞書に採録されていなかった「的を得る」を掲載するにあたり、「的を射るの誤用」と記載したのだとか。
 しかしながら、近年になってこれが謝罪の上撤回されました。以下は「三省堂国語辞典」編集委員の飯間浩明氏のツイート。

”「◆的を得る」は「的を射る」の誤り、と従来書いていたけれど、撤回し、おわび申し上げます。
「当を得る・要領を得る・時宜を得る」と同様、「得る」は「うまく捉える」の意だと結論しました。
詳細は「得る」の項を。
twitter.com/IIMA_Hiroaki/status/412139873101807616”
0108名無氏物語
垢版 |
2018/04/08(日) 02:56:01.83ID:Zf2QF7Wr
>>107
著者: 能力開発研究会 仕事ができる人は実践している 結果を出す為のビジネス書大全
https://books.google.co.jp/books?id=9N9sDAAAQBAJ&;pg=PT776&dq=%E7%9A%84%E3%82%92%E5%B0%84%E3%82%8B&hl=ja&sa=X&ved=0ahUKEwinu9SC16jaAhUBopQKHbpGC2AQ6AEIMjAC#v=onepage&q=%E7%9A%84%E3%82%92%E5%B0%84%E3%82%8B&f=false

◎的を射る
×的を得る
誤、「的を得た意見」、「的を得た答」

これらは「的を射た」が正しい言ひ方です。
「的を射る」とは、矢を放つて的にさせる意から、物事の要點を的確にとらへることを言ひます。
「的を得る」では今ひとつ意味が明確ではありません。
判斷、處理などが妥當であるとことを「當を得る」と言ひますが、「的を得る」とはこれとの混同によるものでせう。

類、「正鵠を射る」
0109名無氏物語
垢版 |
2018/04/08(日) 08:00:37.04ID:zdQIWIST
>>108
著者に該当する団体が存在しないみたいなんだけど、書き飛ばしの雑学本?
普通の大人はそんなの買わないよ?
0110DJgensei 学術artchive gemmar髭白紫の上
垢版 |
2018/04/08(日) 14:01:02.77ID:o7IXlqeB
まとはざる まとをいる やくぶそくでない 役行者よ。
0111名無氏物語
垢版 |
2018/04/11(水) 10:18:32.16ID:1UWJJF+h
元来、「得る」には可能や成功の意味があり、「的」も要点や核心を意味する比喩として普通に使われていた為、「的を得る」という言葉を「射撃に用いる標的の所有権を手にする」といった意味にしか解釈できないとする見解は一般的ではない
(語用論を専門とする大学教授にもこの様な低レベルの意見が見られるのは問題である)。
文化庁の調査でも、40年近くに渡って「的を得る誤用説」が流布したあとの2012年ですら四割以上の人が「的を得る」を用いるとしていたが、
この原因も「そもそも一般的な語彙と文法の範囲で意味が通っており、由来が何処にあろうとも誤った表現だと考える根拠がない」点が非常に大きいと思われる。
0112名無氏物語
垢版 |
2018/04/11(水) 21:35:56.24ID:Ub8+bbkD
>>111
 「得(う)」とは「手に入る」及び「自分の物とす」と云ふ意であつて、「成功」の意では無い。
0113名無氏物語
垢版 |
2018/04/12(木) 07:42:17.26ID:6EK35gNE
>>112
はい無知な馬鹿AKI釣れました〜w
0114名無氏物語
垢版 |
2018/04/12(木) 09:10:40.74ID:Imy2zLjb
AKIってのはコテハンではなく、
この板専用の用語なのか?
0115名無氏物語
垢版 |
2018/04/12(木) 10:04:54.41ID:TIpHS3UF
多分半コテみたいなものなのだろう
今時的を得る誤用派なんて明らかに少数派だし、この板でも人数がいると思う方が不自然だと思うよ
0116名無氏物語
垢版 |
2018/04/12(木) 12:08:44.32ID:2Qwfumv9
>>112
ほーれほれほれ悔しいか?
く〜や〜し〜い〜か〜w

★新字バカAKIのマヌケ発言その1
>白川静…漢文学者、中国史家
>つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。
>結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。
★新字バカAKIのマヌケ発言その2
>世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。
★新字バカAKIのマヌケ発言その3
>繁体字というのはシナ文字のこと。
>朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。
★新字バカAKIのマヌケ發言その4
>語法や文法を効率よく説明するためには、既存の文章を探してくるのではなく、ピンポイントで説明できる文を自分で作ってあげるのが一般的です。
★新字バカAKIのマヌケ發言その5
>"以"に他動詞の意味はありませんよ。前置詞と副詞の意味です。
★新字バカAKIのマヌケ發言その6
>支那国語表記における正しい書体が、日本国語表記における正しい書体とは言えないことは>両国言語の構造の差異を解するものであればまず否定しえぬ事実ではないか。
0117名無氏物語
垢版 |
2018/04/12(木) 15:50:57.15ID:Imy2zLjb
 そもそも、何故「的を得る」は「誤用」とされたのか?
 実は最初に「的を得る」を「誤用」と定義したのは、日本有数の権威ある辞書である「三省堂国語辞典」だそうです。
それまで辞書に採録されていなかった「的を得る」を掲載するにあたり、「的を射るの誤用」と記載したのだとか。
 しかしながら、近年になってこれが謝罪の上撤回されました。以下は「三省堂国語辞典」編集委員の飯間浩明氏のツイート。

”「◆的を得る」は「的を射る」の誤り、と従来書いていたけれど、撤回し、おわび申し上げます。
「当を得る・要領を得る・時宜を得る」と同様、「得る」は「うまく捉える」の意だと結論しました。
詳細は「得る」の項を。
twitter.com/IIMA_Hiroaki/status/412139873101807616”
0118名無氏物語
垢版 |
2018/04/12(木) 15:54:46.64ID:Imy2zLjb
『三省堂国語辞典』第7版では、従来「誤用」とされていることばを再検証した。
「◆的を得る」は「的を射る」の誤り、と従来書いていたけれど、撤回し、おわび申し上げます。
「当を得る・要領を得る・時宜を得る」と同様、「得る」は「うまく捉える」の意だと結論しました。
飯間浩明(国語辞典編纂者 『三省堂国語辞典』編集委員)
0119名無氏物語
垢版 |
2018/04/12(木) 23:23:57.65ID:xn4jcD9c
>>113
 固より「得(う)」に「成功」の意は存在しない。
何となれば、「得」とは「成功」と違ひ、「得」丈では何等意味を做さぬからである。
0120名無氏物語
垢版 |
2018/04/13(金) 00:07:25.23ID:H6y3lXkS
>>119
言海にも出てる、たまにはむかしの辞書も読みなよ
0121名無氏物語
垢版 |
2018/04/13(金) 00:32:53.56ID:CDBOxHoA
遂げ行う。力、能く為す。
できる、できたって事だね。
0122名無氏物語
垢版 |
2018/04/13(金) 02:12:37.57ID:oGlgDSQz
>白川静…漢文学者、中国史家
>つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。
>結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。

盲信していた白川先生の限界を指摘された上に、煽りにのって文語文法や漢文法でさんざん錯誤を繰り返してしまうなど、AKIにコテンパンにされて以来、フンドシは完全に正気を失ってしまった。

惨めな老人だよ。
0123名無氏物語
垢版 |
2018/04/13(金) 02:54:34.04ID:oGlgDSQz
なんでもフンドシによれば、IDを変える方法というものがあるらしい。

>>251名無氏物語2017/08/14(月) 20:19:16.12ID:+6LnlxzL
>>243 >>246 >>249
>ID:eTwr5HMh = ID:/lSglOJb = コテハンAKI = 新字バカ
>IDの替えかたは覺えても四聲を覺えるのは苦手?
0125名無氏物語
垢版 |
2018/04/13(金) 06:46:20.78ID:gqHkGL1U
>>120
 言海の「得」の項には「成功」の文字は無し。
あるのは二に「遂ゲ行フ」「力、能ク爲ス」とある。
而して御前は同時に言海にて「成功」を何のやうに説明してゐるの歟調べた縡は無いの歟。(嗤)。
0126名無氏物語
垢版 |
2018/04/13(金) 10:10:45.82ID:H6y3lXkS
>>125
成功は昔は大きな手柄を立てた、立派な仕事をしたというニュアンスが強かったけど
今はもっと軽く、行動がうまくいったという意味でも使われているので
「遂ゲ行フ」「力、能ク爲ス」を「可能、成功の意味」と言い替えるのはそんなに悪い表現ではないね
0127名無氏物語
垢版 |
2018/04/13(金) 11:23:06.37ID:71Iy8ZFc
>成功は昔は大きな手柄を立てた、立派な仕事をしたというニュアンスが強かったけど
>今はもっと軽く、行動がうまくいったという意味でも使われているので

むしろ「昔の人はそういう軽い成功は成功したと言いませんでした。では何と言ったでしょう?」
で出て来るのが「得」だからw

得(二)の現代語の解説で「成功」が出て来るのはジャストミート、解ってない奴じゃこうは行かないねwww
0128名無氏物語
垢版 |
2018/04/13(金) 12:45:25.69ID:feDu7TJG
>>125
>言海の「得」の項には「成功」の文字は無し。

???反論になってない気が???
文字が無いからどうしたんだろう?辞書に書いてないからないって事はないよね?
0129名無氏物語
垢版 |
2018/04/13(金) 14:08:41.90ID:8XMTJazp
>>128
まあ、そこら辺は辞書によって解説が違ったりもするし
解説に成功という字が含まれていなければ成功と同義語でも類義語でもない、
全然違う意味だ、という事にはならないよな
0131名無氏物語
垢版 |
2018/04/13(金) 17:56:48.97ID:U5MuNj1A
>>125
★新字バカAKIのマヌケ発言その1
>白川静…漢文学者、中国史家
>つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。
>結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。
★新字バカAKIのマヌケ発言その2
>世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。
★新字バカAKIのマヌケ発言その3
>繁体字というのはシナ文字のこと。
>朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。
★新字バカAKIのマヌケ發言その4
>語法や文法を効率よく説明するためには、既存の文章を探してくるのではなく、ピンポイントで説明できる文を自分で作ってあげるのが一般的です。
★新字バカAKIのマヌケ發言その5
>"以"に他動詞の意味はありませんよ。前置詞と副詞の意味です。
★新字バカAKIのマヌケ發言その6
>支那国語表記における正しい書体が、日本国語表記における正しい書体とは言えないことは>両国言語の構造の差異を解するものであればまず否定しえぬ事実ではないか。

大漢和辭典
【正字】セイジ
1,字畫のただしい文字。もとの字。本字。俗字・譌字・省文即ち略字などの對。
【正體】セイタイ
3,ただしい形の書。正しい書體。

★新字バカAKIのマヌケ發言その7
>大漢和辞典ということは、それらは日本語ではなく漢語だということか。

以上がオマエのマヌケ發言。なぜかわかるかバカ?
さあ答へろ
0133名無氏物語
垢版 |
2018/04/13(金) 19:18:20.71ID:gqHkGL1U
>>128
言海の「成功」とは「得」で云ふ所の「遂ゲ行フ」「力、能ク爲ス」では無い(嗤)。
0134名無氏物語
垢版 |
2018/04/13(金) 19:23:00.42ID:gqHkGL1U
>>128
せい こう [0] 【成功】
( 名 ) スル
@
仕事・計画などがうまくいくこと。目的を達成すること。 ? 失敗 「実験が−する」
A
相当な地位や財産を得ること。 「実業界で−する」 「 −者」
B
功を積むこと。年功。

↑「成功」が「遂ゲ行フ」「力、能ク爲ス」の意味では無い縡は明かである。
0135名無氏物語
垢版 |
2018/04/13(金) 19:41:42.17ID:09vv1Zyk
>>134
ありがとう、成功は大体「遂ゲ行フ」の意である事が分かった
0138名無氏物語
垢版 |
2018/04/13(金) 20:36:32.10ID:udMIhG/8
>>137
何の反論にもなつてはゐないぞ(嗤)。
0140名無氏物語
垢版 |
2018/04/13(金) 22:24:28.39ID:gqHkGL1U
>>139
 違ふな(嗤)。
「遂ぐ」とは「したいと思つてゐた縡をやり終ふ」と云ふ意であり、其處に「成功不成功」云々は關係無い。
「成就」の意もあるが、「成就」とは「願が叶ふ縡」であり「成功」とは意味が違ふ。
折角言海を言擧したので言海の説明に則れば、「成功」とは「功ヲ成シタルコト」「仕事ノ仕上リ」と云ふ縡である。
「遂ゲ行フ」「力、能ク爲ス」と云ふ意は何處にも存在しない。
0141名無氏物語
垢版 |
2018/04/13(金) 23:34:36.61ID:fASMnDxO
相変わらずフンドシは馬鹿だなw
0142名無氏物語
垢版 |
2018/04/13(金) 23:42:08.31ID:iZF8MT+W
>>122
★新字バカAKIのマヌケ発言その1
>白川静…漢文学者、中国史家
>つまり中華思想の持主。日本を中国の属国にしたくてそう言ってるんでしょ。
>結局、繁体字大好きなのは、中華思想にとりつかれて、日本を見下している連中。
★新字バカAKIのマヌケ発言その2
>世界中の傲慢な華人(漢民族)や、香港等でも使われている「中国国語」の文字が繁体字。
★新字バカAKIのマヌケ発言その3
>繁体字というのはシナ文字のこと。
>朝鮮でも日本でも、繁体字はあくまで「古代文字」に過ぎない。
★新字バカAKIのマヌケ發言その4
>語法や文法を効率よく説明するためには、既存の文章を探してくるのではなく、ピンポイントで説明できる文を自分で作ってあげるのが一般的です。
★新字バカAKIのマヌケ發言その5
>"以"に他動詞の意味はありませんよ。前置詞と副詞の意味です。
★新字バカAKIのマヌケ發言その6
>支那国語表記における正しい書体が、日本国語表記における正しい書体とは言えないことは>両国言語の構造の差異を解するものであればまず否定しえぬ事実ではないか。

大漢和辭典
【正字】セイジ→字畫のただしい文字。もとの字。本字。俗字・譌字・省文即ち略字などの對。
【正體】セイタイ→ただしい形の書。正しい書體。
★新字バカAKIのマヌケ發言その7
>大漢和辞典ということは、それらは日本語ではなく漢語だということか。
0143名無氏物語
垢版 |
2018/04/13(金) 23:42:47.72ID:iZF8MT+W
>>122
新字バカAKIのマヌケ發言その8
>現在の国語教育の乱れは、漢字の増加によるものかもしれない。

「北海松贇,性剛烈,重名義,為石門府隊正。大業末,有賊楊厚擁徒作亂,來攻北海縣,贇從郡兵討之。」
新字バカAKIのマヌケ發言その9
>北海の松(河)に贇は住んでいた。
>大業年間の末(615年頃)に謀反が起こり、楊(おそらく煬帝)にとても寵愛を受けていた人物が協力して乱を起こした。

これらがオマエのマヌケ發言。なぜかわかる?
それともバカすぎて本當にわからんのか?
答へろ雜魚AKI
0144名無氏物語
垢版 |
2018/04/14(土) 05:08:34.70ID:JpOIo9OY
>>140
「違う違う」言ってるだけでどう違うのか説明してないじゃんwバカっぽいwww
0145名無氏物語
垢版 |
2018/04/14(土) 05:12:20.93ID:CJljlLk0
実際馬鹿だし。
0146名無氏物語
垢版 |
2018/04/14(土) 05:32:52.34ID:nJu0UO1c
アホウなレスの連投を見ると昔は何か当人なりの目的があるんだろうと勘違いしてたけど
ほとんどの場合文字通りの知恵遅れ・痴呆症の人なんだよねえ
0147名無氏物語
垢版 |
2018/04/14(土) 07:12:45.55ID:pL4FTos9
達成、遂行、成就あたりは成功の類語で出るよね…
本当に二つ並べて「これとこれは違う」と言ってるだけで、内容が全然ない
0148名無氏物語
垢版 |
2018/04/14(土) 12:35:21.09ID:xMZ9WcjV
>>144
 自分の説に何の根據も示してゐないのは御前だよ(嗤)。
0149名無氏物語
垢版 |
2018/04/14(土) 12:37:40.54ID:xMZ9WcjV
>>147
 類語とは意味の似通つた語と云ふ意味であり、同じ意味と云ふ縡を意味しない。
類語と云ふ縡は同義では無いと云ふ縡である。
0153名無氏物語
垢版 |
2018/04/14(土) 17:56:49.02ID:pL4FTos9
>>149
どっちかというと「意味が一部重なってる言葉」
0154名無氏物語
垢版 |
2018/04/14(土) 23:55:11.45ID:SY1pEpK+
得の下に動詞句を置けば、
「〜することに成功する(した)」という意味になる。
「得平天下(天下を平らぐるを得)」「天下平定に成功する(した)」
0155名無氏物語
垢版 |
2018/04/15(日) 04:37:39.92ID:g611PxBT
スライム国にそういうこと言うと「漢語の得と日本語の得るは違う」とか言われそう

漢語の失と日本語の失う、同じ意味ですけどね…
0156名無氏物語
垢版 |
2018/04/15(日) 05:35:58.99ID:bxtbSgHA
社員は輝き 実用性パティシエ 筆談で三文魚

論敵を悔しがらせようとして侮蔑的な例えを駆使する
(でも文章が下手)
↓結果
何言ってるかよく分からない

知性をひけらかそうとして特殊な例えを乱発する
(でも文章が下手)
↓結果
何言ってるかよく分からない

スライム国さんの文章はだいたいこれ、正直に言っていい?
コレひらがなとカタカナと漢字で書いてあるけど読めない
0157名無氏物語
垢版 |
2018/04/15(日) 07:07:00.81ID:Vwy/mkJp
>社員は輝き 実用性パティシエ 筆談で三文魚

こういうのが分からなすぎて5分の1も読んでないわ
missとlostの使い方がおかしいんで主張の根幹が間違ってるのは予想出来るが、そもそも何を主張しているのか解読困難で反論出来ない
0159名無氏物語
垢版 |
2018/04/15(日) 10:00:31.25ID:SMX0820P
>>154
 「得天下」とは啻に「天下を獲る」と云ふ意味でしか無い。
0160名無氏物語
垢版 |
2018/04/15(日) 12:49:12.94ID:g611PxBT
>>159
何の反論にもなつてはゐないぞ(嗤)。
0161名無氏物語
垢版 |
2018/04/15(日) 16:18:10.20ID:Vwy/mkJp
ホンマになっとらんやんけwww
0162名無氏物語
垢版 |
2018/04/15(日) 17:31:37.57ID:dGwf6KG8
おおっとw

「的はゲットするものじゃない」は英語が間違ってる?

ゲット(get)には「分かる、理解する」という意味で使う場合もあるし、「移動がある位置に到達する」という意味もあるのだ。
話の要点をゲットしても良いし、矢が的にヒットする代わりにゲットしてもかまわない。
つまり日本語で考えても「的は得られる」し、英語で考えても「的はゲットできる」のである。
「的はゲットするものじゃない」という台詞は日本語と英語で二重に間違っているという大変恥ずかしい理屈なので、使っている人を見たら是非、訂正してあげてほしい。
0163名無氏物語
垢版 |
2018/04/15(日) 17:53:44.84ID:49Pp2kOU
>>159
平が行方不明w

>>162
ちょw
0165名無氏物語
垢版 |
2018/04/16(月) 00:14:29.54ID:xBrr6g8t
正仮名の人がとうとう反論出来なくなってる
0166名無氏物語
垢版 |
2018/04/16(月) 01:04:24.69ID:OotjF3Ol
「すべて」という意味で「すべからく」と言う奴のほうが恥ずかしい
0167名無氏物語
垢版 |
2018/04/16(月) 01:09:36.15ID:vZ7jxJQs
>>159
動詞につく「得」を知らないのか?

「得食嘉肴」
「得見彼」
0168名無氏物語
垢版 |
2018/04/16(月) 01:35:35.57ID:y7x1rtue
>>166
それはそんなに恥ずかしくない
間違いは誰にでもある

他人の間違いを訂正しにしゃしゃり出て来て
ドヤ顔で間違えて
指摘するとキレる、言い訳する

これは人として人格が恥ずかしい
言葉の意味が間違ってるから悪いのではない
生き方が間違ってる、人生考え直した方がいい

「的を得る」誤用派のやってきた事はそういうこと
0171名無氏物語
垢版 |
2018/04/16(月) 10:04:54.72ID:1jerfX20
的はゲットするものじゃないって言い訳が出来ない位あっちこっちで使ってたよね
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況