>>11
今更なんやがethnic cleansing "of Koreans"よりethnic cleansing "against Koreans"
の方がええんやないか
of の後にはcleanseの「対象民族」やなくて「発生場所」が来るイメージや"The Ethnic Cleansing of Palestine"みたいに
against やと敵対的に行われとるニュアンスも出せるやしググってもそういう表現がある
違うと感じる英語自信ニキおったらすまんな