直訳で「〜してはいけない、〜しない方がいい」という文は
時として「〜禁止」と意訳ではなるのは頻繁にある。Do not〜って書いてないだろ?誤訳だと
叫ぶアフォと同じ。
意訳の意味が分かってないか、揚げ足を取りたいかのどっちかだな。