新・香港映画ってどうなの?PART3 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ジャッキー映画って今見ると、結構、スタント多いんだなって思った
昔っていうか幼少のころは全部、ジャッキー本人がやってたんだなって信じてたけど
本当に危険なアクションはスタントなんだよね 何も知らずにドラゴン・コップスを借りてしまった。
乳しか残らなかった。 樹大招風はまだ日本公開決まらないのか。
来年も香港映画いっぱい公開されるといいな。 >>300
つまらないっていわれてもしょうがないけど個人的には嫌いになれない作品
ベタベタすぎて逆に好き 七福星に空気を読めよってセリフ出てくるけど、あの頃からそんな言葉存在してた?それとも最近の翻訳? 字幕の話か
劇場公開版のはいま出てる日本公開版Blu-rayに入ってる
3ヶ月後にポニーから出たビデオには別の字幕が付いた
どっちも「空気読め」なんて訳はなかった筈 https://youtu.be/FinQku2H7-c
もうすぐ公開のキョンシー映画予告。
ビリー・ローとかいつもの役どころで懐かしいなw
チン・シュウホウ、リチャード・ンも出てる。 >>304
配信版の字幕だと、46分あたり。フラワー刑事がクァンの女を連れて家にやってきて、エリックツァンがフラワー刑事に抱きついたとき、空気を読めよって字幕が出る >>300
中身ないから確かに酷評されるのもわかるんだけど、あれはあれで自分も結構好き
別に昔みたいなアクションしなくたってリンチェイが楽しそうに芝居してるのを観れるだけで幸せだし >>306
多分プレイボーイ(ミウ・キウワイ)の台詞だと思うけど劇場公開版は「正直すぎるの」、ポニーのビデオは「気のつかん奴だな」だったと思う
テレビ吹替だと「いいから先輩、ちょっと黙っててよ」みたいな気を遣った言い方だった気がする
『七福星』は日本劇場公開時にかなりの分数カットしたのと字幕に変なノリがある為かビデオは丸々翻訳し直してた(前作『大福星』は劇場版の字幕そのまま)
90年代にJVDから出たビデオでもまた字幕を新しくしてた(ジャッキーの役名がキョンになってたりサモハンの一人称が「僕」になったりしてた)
84年日本公開の『五福星』の劇場字幕で「モーテルには行ったけど」となってた字幕がDVDで「援助交際ならした」とかなってて違和感あったな
DVDで見た『カッコーの巣の上で』も「婦長をキレさせたら」とかいう字幕が出て一気にシラけた >>308
何で七福星の時だけアンディ・ラウ表記じゃなかったのか
次にアンディを劇場で観たのは愛と復讐の挽歌だったと思うけど名前が違うから当初は同一人物だと気が付かなかった アンソニー・ウォンは『ハードボイルド/新・男たちの挽歌』でウォン・チョウサン表記だったな
『愛と復讐の挽歌』はLDだと「マン・チーロン(アレックス・マン)」「ラウ・ダッワァ(アンディ・ラウ)」「ウォン・タイガッ(テイラー・ウォン)」表記なんだよね 字幕はいくらでもあとから変えれるから差別用語とか変更できるみたいやね。で、その七福星の46分のところ、エリックツァンがフラワー刑事の手をつかんだら、空気を読めよって字幕のところはどうなってる?誰か確かめて。配信では空気を読めよっってなってるのはわかってる >>298
あと、これも気になる。フジテレビ版だと、ツインドラゴンのターザンがチータになってるんでしょ?ターザンって言われて、映画のターザンの事?って言うボケが、チータだと成立しないんじゃない? よく考えたら流石に三十年以上前に空気を読めよって誰も知らないから、最近翻訳した字幕だと思う。それの元の字幕は何だったのか気になる この前、サザエさんに空気を読めってセリフが出てきて、そんな昔からあったのか話題になってたけど、それは今のスタッフの制作陣が制作してるでしょ amazonビデオにラムさんのグリーンホーネットがあった! 他にも裸足のクンフーファイターとかマッドモンク発見! 英語版で字幕なしなのが残念だけど。 ちびまる子の作品世界は基本は70年代が時代設定になってるけど、明らかに80年代のものが
稀に描かれることもある
ただ、これはスタッフの時代考証のミスではなく意図的なものなのだそうな
70年代カルチャーのみだと、さすがにわからない世代が出てきてるので、部分的に80年代的要素も取り入れて
作品世界の幅を広げたいってのが理由だそう
サザエさんは昭和の時代が基本設定だけど、まる子みたいに70年代とかっていう括りはないそうだ
携帯なんかも出てきたことあるから、部分的に平成の要素も徐々に取り入れてるんだろうなって思う hulu入ってる人はジャッキー・チェンのプロテクター見て。どちらもアメリカ版のしかなくてアジアのは無い。で、字幕版と吹き替えで、字幕版は6分短くて、カットしまくって話が全然繋がらない。字幕版だと、救い出すローラが突然現れるから話が無茶苦茶になってる。 ↑日本のHuluだけど、アメリカ公開版しかない。アジア公開版はないってことです。 字幕版だと工場でメロンに麻薬を加工するシーンがない。 貪狼とアンディのアベンジャーズそこそこヒットしてるみたい。チャイナマネーとは言え、アンディ・ラウとジャン・レノの組み合わせは気になるな。 このスレすごい廃れたな。もうすぐスキップトレースも西遊記も公開だと言うのに。 ジョイ・ウォンが復帰するって噂があるが、どうなんだろう だってジャッキーはあんまり好きじゃないし西遊記はシンチーが出るなら観るけど出ないし… 西遊記はシンチーからのサプライズがあるから絶対見に行った方がいいよ。てか西遊記が惨敗だと香港映画が全国規模で公開されなくなる。 個人的にはインファナルアフィアが最後の香港映画の花だったかなー
シンチーの少林サッカーとかカンフーハッスルは楽しんだけど
このスレも最近の香港映画より返還前の香港映画の話題のほうが盛り上がってるからなー 50年はおろか20年でこれだけ本土化が進んで、古き良き香港は彼方へ… 映画館どころかDVDすらろくに日本で発売されないんだから、香港映画は気軽に観れるものではなくなってしまったんだよ
余程好きな俳優のもの以外は英文字幕や中文字幕のを探してまで観ようと思わないしさー… てか今年上半期はかなり新作公開されたのに。
ドラゴンマッハ+人魚姫の同時上映は熱かったじゃん。 てか西遊記2も本来なら未公開で終わってもおかしくないのに、配給会社の頑張りで公開出来た。
賛否両論あるけどカンフーヨガは、ここ何年かで
最大規模で公開するってのに。 >>324
イラネ
ジョイウォンなど棒じゃん
藤原紀香みたいなもんだぞ
50代で復帰されてもなあ >>328
復帰前から変わっていたよ
日本における香港映画の黄金期は80年代終盤から90年代半ばまでだよ
インフィナルアフェアは荒野に咲いた徒花だよ 中国版「ランボー」大ヒット 興行収入新記録874億円超 軍の存在感を強調
中国の元軍人が活躍するアクション映画「戦狼2」(呉京監督)が、
中国で記録的な大ヒットとなっている。国内の興行収入記録を塗り替え、
アジア作品で初めて世界の歴代興行収入の上位100位に入った。
迫力ある戦闘シーンに加え、中国人の愛国心や
大国意識をくすぐる表現が人気を呼んでいる。( >>333
下1行を読む限り、とてもランボーとは思えない >>331
>藤原紀香みたいなもんだぞ
全然違うだろ。藤原なんかただのブスだし >>333
これでウー・ジンは今後「中国共産党が望むヒーロー」オンリーの役者に
なったりして。
たとえ本人が望んだとしても悪役は周囲が難色示しそう。 一時、タイ映画が熱いなどと言われたけど、トムヤムクンなんかはノれなかったな
みんな本当に面白いと思ったの?面白がってるだけじゃないか?って思ったし
インドネシア映画のザ・レイドは面白かったけど
香港がダメだからっていっても他のアジア映画ではやっぱり代わりにならん感じ こういう映画自体撮り始めて歴史が浅いから、稚拙な部分も確かにあるがどの作品も
「観客に凄い物を見せたい!」といった熱意は感じるから、そういう部分は買いたいと思う。 ニコやショーンやエディソンやツインズ等のあの辺の世代が活躍してた時代が好きだったよ
ニコとショーンはまだ何とか第一線で頑張ってるけどね 野球映画點五歩は日本に入って来ないのか。
主題歌がカッコいいし、自主映画並みの低予算の割にはすごい面白いから、日本語字幕付きで見たい。 >>341
まさかと言うか何週も前からチラシ置いてたから分かってた事だがね カンフーヨガキター!!! なんとか広東語版で公開してくれ!!! 12月、ものすごい映画がやってくる!その名も『カンフー・ヨガ』!!
ジャッキー・チェン主演、全世界280億円突破の超ハチャメチャで超ハイテンションな、
スーパーアクションアドベンチャー!
カンフゥ〜、ヨォ――ガァ―――――!!! おじいちゃんはデブゴンは舞台が大陸でも広東語で安心したわ 結局「オペレーション・メコン」は九州で上映される事もなく年末に出るDVDをただじっと待つ。 >>349
北京語版もあるのにあえて広東語版を公開してくれたのになぁ。 『炎の大捜査線』は台湾映画だから北京語でなるかと思ったが広東語で嬉しかった
『プロジェクト・イーグル』も作品の傾向から『スパルタンX』や前作『サなンダーアーム』みたいに英語版になるかと思ったら広東語だった
ワンチャイシリーズとかもどっちかと言うと北京語版の方がリアルなのかね? スキップトレース見て来た。香港警察の刑事なのに、英語かマンダリンしかしゃべらないのね。
それにしてもジャッキーが香港ロケしたのはかなり久しぶりでは? 「追捕」香港では近々優先場上映するみたいね。
IMDBには106分って上演時間も出てる。
正式上映は12月30日ってことだから春節までは持ちそうにないなぁ。 >>359
槍火
>>360
成龍、洪金寶、曾志偉、王晶 香港四天王って
、ジャッキー・チュン、アンディ・ラウ、
アーロン・クオック、レオン・ライの四人じゃないの? 日本では人気はいまいちだったけどジャッキーチュンは香港では高額所得者1位になるくらいの
スーパースターだったんだけどな
ライブの人気が半端なかったって話
四天王ではルックス面で劣る印象はあるけど、香港ではあの手のルックスが良いのかも知れない レオン・ライは昔からムチムチしてたけど、年取ってから余計ムチムチしだして普通のおっさんみたいになってしまった
天使の涙の時とか格好良かったのに シティーハンターの時のレオン・ライは素敵だった
項羽と劉邦の映画に出てたが
ホントに普通の中年男性になったと思う レオンライはコンシェンスのヒゲヅラが超絶似合わなかったなー
あれはオチに向けてのヒゲだけど
谷原章介しかり、ヒゲが似合わない精悍な顔立ちだねー。 江戸木純が「格好いい役しかやらない」って言ってたな
なんかの本で香港の人も「彼は自分のイメージ気にしてるから悪役とかやらないよ」と言ってた ラブソングの時が最高潮だったか。監督とマギーにとっても。 太ったからって恰幅のいい渋いオヤジ系は似合わないだろうし難しいね 明日8日(金)から『西遊記2〜妖怪の逆襲〜』公開となりますが、
本国から送られた写真素材の点数が少なく、
良いものが出来ないとの判断で、
パンフレットは制作・販売しておりませんので、
ご了承くださいませ。m(_ _ )m レオン・ライとかアーロン・クオックとか香港人は名前がカッコ良い 不毛な議論にユンピョウって言葉が出てきたときはおっ、となった。聞いてる人しかわからないけど 「西遊記」2作目。監督が代わったせいか、隙あらばギャグをブッ込んで来るよりも
アクション重視の作りになったような。
終盤のネタばらしとか、チャウ・シンチーならもっとケレン味付けてやったんじゃないかなぁと。
「008」よろしく。
ババア姉妹とか、ブサイクお妾さん軍団のネタとかは、どっかで見たなと思いつつも笑ってしまいましたが。
前作で亡くなられたスー・チーが、今作でも大きな存在として描かれていたのは嬉しかったですね。
まぁ映画自体は、三蔵と悟空がなんかイチャイチャして終わっていましたが。 前回のはじまりのはじまりのスーチーも
美人魚もシンチーフィルター通るとめちゃ愛おしくなるよね
あ、どっちも中国映画だけど オペレーション・メコン最高でした
中部はいつもの小さな小屋でしかやらないので
2週間で三作あっという間に終わってしまう
寂しいかぎり >>379
職人に徹した徐克の怖さを観たね。
スティーブンカラーを残しつつも王宮のシーンなんかはそこまでヲタクにならずに
他の監督が撮ったらどがちゃかになるCGアクションもきっちり徐克の色を残す。
自分は吹替えで観たけどエンドロールのおまけは北京語かな?
IMAx3Dで観たかったなぁ。 >>380
まったく同じ役で出てたシュウ・ケイも1ほど魅力的でなかった。
徐克も女性を撮るの上手だけどスティーブンの偏執的な撮り方にはかなわないね。
1のシュウ・ケイの魅力は何十年ぶりに見るものだったわ。 >>375
アマン・チャウ、ショーン・ラウ、ジム・ユン 映画秘宝で西遊記2の紹介記事があったけど無理矢理、褒めてたんでこりゃ、褒め殺しだな
って思ってしまった
批評ではなく紹介記事でそんな感じだから、あまり期待は持てない感じ
もちろん、秘宝が褒めようがけなそうが関係ないけどね
秘宝もシーサイドスクワットとかギャレ版ゴジラとかステマやらかすことあるし >>385
>シーサイドスクワット笑たw
スポコン映画みたいだなw
正しくはスーサイドスクワッドな >>385
大陸映画でも香港映画人が絡んでいるのと絡んでないのと
出来が激しすぎるからなぁ。 西遊記2のアフタークレジットは字幕だとなんて訳してたんだろう。
吹き替えは監督のあいさつって頓珍漢な訳になってた。
まぁ、場面と掛かってはいるんだけど。 <横浜中華街映画祭2017>上映作品!
「大英雄」(1993/香港/103分)
「大英雄」は今はすっかり綺麗になった油麻地戯院で観たなぁ。
当時はすでに3級片専門になっていたけど春節の週末だけの特別上映
映画館のおっちゃんに「ポスターくれんか」って言ったら
「明日の夜で終わるからそうしたらあげるよ」って言われたけど
その日の夕方便で帰国するため泣く泣くあきらめたわ。
あの 横尾忠則の大判ポスターは貴重だったよ。 それにしてもあのツイハークがシンチーと良好な関係とは思えないんだが....。 間違いなく二度と一緒にやることはないだろうな。 >>390
大作だからオマケあるよ、って居座ってる客に
これ大作じゃないよ!オマケないよ!
だから早く帰って!
って言ってたww 西遊記2の予告で、ツイ・ハークとシンチーが出てくるのがあるけどあれは笑ったw
仲悪かったらああいう予告作らねんじゃね? 宣伝も兼ねてたのかもしれんけど美人魚にも出してたし、変人同士ウマが合う部分もあるんじゃないか?知らないけどw ツイ・ハークとシンチーが出て来る
ラストのオマケ映像見る限りだと
結構仲良さげでしたよね。
シンチーが喋りながら吹いていて
演技になってないのが可笑しかった。 ツイ・ハークの元々作られる予定だった西遊記ってどんな感じだったのかな?? 今回のとは大分違いそう。
80年代なら 孫悟空←ユンピョウ 三蔵法師←タンピョウ 猪八戒←サモハン 沙悟浄←ウーマって感じかな? >>392
今回の映画の出来を見てどこがどう仲が悪いんだか。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています