X



トップページ洋楽
1002コメント364KB
歌詞の意味がわからなくて聞いてるやつ何なの? [転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名盤さん
垢版 |
2015/07/29(水) 09:30:27.48ID:Mo/qu8iR
意味不明
0523名盤さん
垢版 |
2017/02/19(日) 15:46:21.01ID:Np5IaInX
>>514
間違っているところを直すと:
>the fear of standing up for one thing
>ある一つの理由から端を発する不安を。
→(とある)一つのことの為に毅然とした態度を取ることに対する不安を
但しfor one thingの前にカンマがあれば、
「例えば、毅然とした態度を取ることに対しての不安。」となる
どちらにせよfor one thingはfear(不安、恐れ)を表しているのではない
0524名盤さん
垢版 |
2017/02/19(日) 15:49:53.75ID:Np5IaInX
>>522
下ネタじゃない例:
Time flies.
光陰矢のごとし(主語・述語)
ハエを(速度などを時間的に)計測しろ!(命令文主語省略、動詞、目的語)
0525名盤さん
垢版 |
2017/02/19(日) 18:51:15.28ID:dFXqQ4Vp
>>521
狭義ではそういう意味かもしれないけど、実際にはもう少しゆるく
駄洒落や隠喩を使っていても、表と裏の意味がはっきりしていてどちらの意味に解釈しても楽しめるとか納得できる、という風に書かれた文章なんかはダブルミーニングと呼ぶみたいよ。

ただその考え方で言っても、Karmaは普通に業とか因果のカルマなんで、こっちが誰にでもすぐ分かる表の意味になっちゃう。
その上で裏の意味を読んで「このカルマとはカーマさんという人の事では?」と想像する必要があるかというと、やっぱり無いだろうと。

そうするとカーマカマカマカマってチラッと聞いてカーマさんという人の歌かと思ったけど、歌詞カードを見たらカルマって書いてあったと。
それはダブルミーニングじゃなくて単なる勘違いですって話じゃない?
0526名盤さん
垢版 |
2017/02/19(日) 19:49:00.06ID:z+CzgBQw
>>525
そういうことだね
カルマって書いてあるけどカーマって歌ってる→ネイティヴだとカーマって発音なんだ、程度であるべきだった
それが、カーマって名前っぽい響きだから名前と掛けてんじゃね?とややしこい展開に
0527名盤さん
垢版 |
2017/02/19(日) 20:22:06.19ID:yedmK4ZA
>>290で挙げたけどいまだにファンタジー職業のlordを道と訳す奴がいる世界
ギョーカイ人と公式が一番信用出来ないという恐ろしさ
0529名盤さん
垢版 |
2017/02/19(日) 20:50:42.68ID:dFXqQ4Vp
>>526
何処から意味が迷走し始めたんだろうね。
当時はインターネットがないし、勘違いが広範に広がったとするとやっぱり業界の人が間違った情報を発信した可能性が高い気がする。
まあ、カーマは気まぐれっていうタイトルの時点で名前には見えるかもしれないけど。
0530名盤さん
垢版 |
2017/02/19(日) 21:35:01.68ID:rC8JKyAL
>>522
上もダブルミーニングだと思う
workには仕上がりとか、力や技の「効き」みたいなニュアンスがある

頑張って働く/固く締める
0531名盤さん
垢版 |
2017/02/19(日) 21:46:36.62ID:rC8JKyAL
>>523
あ、standingは発生するじゃなくて抵抗する方の意味か。
訂正ありがとうございます
0533名盤さん
垢版 |
2017/02/20(月) 01:18:22.96ID:y9NyVLml
コスプレ集団w
0535名盤さん
垢版 |
2017/02/20(月) 14:10:48.72ID:wd14fsYA
近年のオープンワールドゲームなど仲間も雑談や寄り道をしながらついて来ますし
こうして整然と隊列を組んで旅をされる勇者様にもなかなかお目にかかれなくなっていきますね。
0536名盤さん
垢版 |
2017/02/20(月) 20:49:16.85ID:Y3HZcu+h
歌詞と公式対訳

The questlords of Inverness ride
Far far away to the ultimate light
Travelling throughout the time
The questlords of Inverness ride
To galactic fortress

インヴァネスの英雄道は続く
遠く遥か彼方 最果ての光まで
ずっと旅をしている
インヴァネスの英雄道は続く
銀河の要塞まで!
0537名盤さん
垢版 |
2017/02/20(月) 20:55:52.70ID:Y3HZcu+h
実際は多分こんな感じ

ダンデクシアン・コデックスからの引用:
インヴァネスの探索騎士団は馳せ参じる

遠い、遥かに遠い観測限界の光に向かい
ずっと、ずっと旅をしている
インヴァネスの探索騎士団は馳せ参じる

銀河の要塞に向かって!

これ、ストーリー的に遠くへ探検に行っていた部隊が地球圏で戦争が起こったのを知って戻って来る、という話だから
銀河の要塞は旅の先にはないんやで
0538名盤さん
垢版 |
2017/02/20(月) 21:01:18.88ID:Y3HZcu+h
>>532
この歌詞付き動画は今まで見た中で一番いいね。
このアルバムの収録曲は、歌詞のそれぞれの部分が別のキャラクターのセリフになっていて
同じ曲の歌詞の中で主人公側と悪役のセリフが両方あったりするからつなげてよんじゃダメなんだよ。
この動画はちゃんと歌詞がどのキャラのセリフか表示されている。
0539名盤さん
垢版 |
2017/02/20(月) 21:33:04.74ID:Y3HZcu+h
もうちょっと先まで

彼等は惑星時代の宇宙に突入する
地下に古代の遺跡が眠るインヴァネスの街から
惑星の悲鳴を聞く鋼鉄の戦士たち
ユニコーンの防衛軍は、死ぬことを恐れない(公式)

They storm the universe in interstellar time
From the town of Inverness beneath the ancient sign
Warriors of power steel who hear galactic cry
Unicorn defenders, unafraid to die

星間(ほしま)にあれば嵐の如き
インヴァネスに育ち 古き旗の下
銀河の嘆きを聞いた 機動装甲戦士
ユニコーン・ディフェンダアァァアズ!
命知らず
0540名盤さん
垢版 |
2017/02/20(月) 22:17:30.15ID:B1Z2Up53
2015年9月にリリースされたセカンドアルバム『Space 1992: Rise of the Chaos Wizards』は
前作の1000年後にあたる1992年になって、「ザーゴスラックス」の復活を企む「混沌の魔術師達の教団」
(cult of unholy chaos wizards) が蜂起し、これを阻止するため第一作の主人公であるアンガス・マクファイフ
の末裔である「アンガス・マクファイフ 13世」(Angus McFife XIII)が「アストラルハンマー」(Astral Hammer)を
手に宇宙空間を舞台に対決するという内容となっており・・・壮大w
0541名盤さん
垢版 |
2017/02/21(火) 08:59:30.93ID:KyeqsCZ1
>>539
水木一郎に歌わせたい和訳w
0543名盤さん
垢版 |
2017/02/21(火) 12:20:20.03ID:Q4s/1c3N
完全に君主や支配者という意味のロードを道って読んでるな。これは絶対意訳とかでは言い訳出来ないレベル
ロードが騎士かというのもかなり疑問だが、ゲームなんかではナイト系上級職みたいなイメージもあるし
こういうジャンルの場合のみ目を瞑るべきか
0544名盤さん
垢版 |
2017/02/21(火) 14:08:17.17ID:lE0bBzrS
>>539
>ユニコーン・ディフェンダアァァアズ!
最後の!がいい味出てる
0545名盤さん
垢版 |
2017/02/21(火) 16:01:34.73ID:4CNdllPi
>>543
中世の封建領主が戦う場合、歩兵よりは騎士になるでしょうからイメージは被りますけど、
同じものではないですよね
強いて戦う領主という意味の日本語を探そうとすると、武将とかになっちゃうんですけど…
0546名盤さん
垢版 |
2017/02/21(火) 19:11:16.37ID:l0i6Qggk
訳にシャウトを織り込んでいくスタイル
0547名盤さん
垢版 |
2017/02/22(水) 12:51:07.81ID:YtxreXoF
「インヴァネス銀河鉄道」に見えた俺は疲れているのか
0548名盤さん
垢版 |
2017/02/22(水) 17:18:48.70ID:GzXnKVe2
銀河と道が並んでたら間に鉄が見えるのは日本人としては普通です

>>523
そうか、分かったぞ
文法も糞もない、ここは「カルマだ、カメレオン」と言ってるんだ

カルマ!カルマ!カルマ!カルマ!
カルマを背負うぞ、意見がコロコロ変わる奴め!
0549名盤さん
垢版 |
2017/02/22(水) 18:08:44.12ID:9RC61fRg
>>539
日本語めっちゃ格好いい

>>548
麻原彰晃丸出しにして全世界で売れるのだろうかw
「浮気ばっかりしてるとね、人は一カルパの無間地獄に堕ちるんだ、いいね!?」
0551名盤さん
垢版 |
2017/02/22(水) 20:32:54.67ID:OVaR/SLa
元が元なので、訳に使う言葉選びをアニソン(昔のアニソン)寄りにしてみたら
なかなか好評みたいですねw
0552名盤さん
垢版 |
2017/02/22(水) 20:37:52.98ID:OVaR/SLa
>>543
>>545
武将にするなら素直にカタカナでクエストロードでもいいかな?

>>548
このスレではヒロイン設定だった筈では…
突然修羅が覚醒した
0553名盤さん
垢版 |
2017/02/22(水) 21:11:03.77ID:/fq8oG9Q
>ヒロイン設定
ヲカマの痴話喧嘩かよorz
0554名盤さん
垢版 |
2017/02/23(木) 00:13:59.85ID:v0wSThe+
えっ、なんですって?
   __
  │  |   
_☆☆☆_ 
 川`∀´〉
 (LOL)つ━─
 .┗━┛
  ┃┃
0555名盤さん
垢版 |
2017/02/23(木) 07:18:39.70ID:NBLxS5vQ
カルマがそこまでイメージ悪いのは日本だけ
言うまでもなくほぼ完全に尊師のせい
本来は前世とか地獄とかもあまり関係が無く、
普段の行いが悪い人は自分の行動の結果によって生きているうちにえらい目に遭いますよというお説教に使う言葉です
0556名盤さん
垢版 |
2017/02/23(木) 12:57:44.28ID:neT5IgEV
カルマは通常仏教用語
仏教・ヒンドウー教の輪廻転生という神学的概念に基づいていて
聖書は輪廻転生を否定しているので、敬虔なキリスト教徒はそんなに簡単には使わない
Boy Georgeは若い頃ハレ・クリシュナに嵌っていたが数年前からはSGI
SGI恐るべしw

>>534
やってたw勇者ヨシヒコ
0557名盤さん
垢版 |
2017/02/23(木) 18:18:19.33ID:RwyBqIja
ブッダ自身はエピソードによっては霊魂の存在を否定していると思われるものもあって
神が人間の人生の全てを決めるというヒンズー教カースト体制下において、人間の人生は本人のした事で決まる、苦楽も考え方で変わるという
20世紀の社会心理学者みたいな話をはじめてしまい
反宗教的な人物としてだいぶ叩かれた人だという説もかなり根強いがな。
生まれてくるのが1.5千年紀ほど早かったようだ。
0558名盤さん
垢版 |
2017/02/23(木) 21:27:24.90ID:c9m2Z9iA
>>556
S(ソーカ) G(ガカーイ) I(インターナショナル) ⊂(・∀・⊂*)
80's勢だとハワード・ジョーンズはもう古参の信者
For Daisaku Ikedaという嘘みたいなピアノ曲も発表・絶賛発売中www.amazon.co.jp/dp/B0164PWNR2
Gloryhammer今年のフェスに来ないかな
苗場の山の雰囲気似合いそう
0560名盤さん
垢版 |
2017/02/24(金) 10:13:56.39ID:2lGsvQxd
カマカマもあっちが違うこっちがこう読めると言ってるうちに
異説新説が全体に及んできたな
大体新説だけで新訳が作れるんじゃね
0561名盤さん
垢版 |
2017/02/24(金) 12:43:44.45ID:oW1rdA/u
>>560
自分のブログでまとめて開陳すればヨシ
548のセンスは面白かったけどな
その他はもうお腹いっぱいで要らねぇwww
0562名盤さん
垢版 |
2017/02/24(金) 17:13:29.68ID:sehvyFtT
ここで結末が出るのも見たいけど
何十年来続いてきた巨大な勘違いが指摘された面があるから
きちんとまとめた上で、誰か容易に消えないような場所で結果を出してくれればベストかもしれないな
0563名盤さん
垢版 |
2017/02/24(金) 18:49:27.59ID:rqrvVGIR
読めなかったところはデタラメ書いて埋めてアクセス数稼いでる珍訳ブログ主さんは
お腹いっぱいというかイッパイイッパイな感じでしょうなあ
0564名盤さん
垢版 |
2017/02/24(金) 18:56:05.06ID:HzHrksrB
また粘着アスペの自演が続く悪寒
というか予言
0565名盤さん
垢版 |
2017/02/24(金) 19:11:38.55ID:rqrvVGIR
粘着珍訳ブロガーの即レスに草不可避w
そんなに間違いを指摘されたのが堪えたのかwww
0567名盤さん
垢版 |
2017/02/25(土) 00:11:06.63ID:tqNKnJNx
この分だとweb辞書も自演で編集していると言い出すだろう。
0568名盤さん
垢版 |
2017/02/25(土) 01:10:44.55ID:MWqusvCs
(´・ω・`)
>>537-539の人気に嫉妬したんかいな
lordが武将とかクエストロードとか誰からもスルーされたし
0569名盤さん
垢版 |
2017/02/25(土) 01:10:55.83ID:eaGewAEB
>>566
せっかく>>548が振ってくれた君主と道路を間違えるって話も解釈問題だと思ってそう
0570名盤さん
垢版 |
2017/02/25(土) 01:16:34.74ID:eaGewAEB
アンカ訂正
×>>548
>>537
0571名盤さん
垢版 |
2017/02/25(土) 01:18:50.13ID:eaGewAEB
>>568
内容的にクエストロードって言ってるのは>>537-539の人本人に見えるけど?
0572名盤さん
垢版 |
2017/02/25(土) 03:44:28.13ID:1DICTEoa
にわか洋楽厨は口から糞たれる前にまず
ノルウェイの森 ビートルズ でググれ
昔から公式の対訳なんてあてにしてるのは自力で一行も読まないアホばかり
全体のストーリーが公式の対訳と似ている物も大体そびえ立つクソだって結論出てるだろ
0573名盤さん
垢版 |
2017/02/25(土) 07:23:57.17ID:T4x9Jnqy
ノルウェイの森誤訳問題か…
あれで怖いのは、以前の訳がいまいちだったので訳し直しました!って新バージョンが出る度に
大誤訳のノルウェイの森ってフレーズは生き残って、他のまともに読める筈の部分がどんどん歪んでいくんだよな…

オウムの話がチラッと出た後でこんな話になるのも奇遇だけど、同じ勘違いをしている人達どうしの間でぐるぐる情報を回していくとどんどん妄想が悪化していくって
カルト集団の思想が先鋭化していく過程や、サティアンに閉じ込められた出家信者はお互いに洗脳しあうから監視がなくても出られないみたいな話と似ている。

一度も公式翻訳を見たことがなくて、自力で歌詞を理解できる英語力がある人が
日本語でノルウェイの森の解釈を議論している人達を見たら、多分高確率で気持ち悪いカルト団体に見える
0574名盤さん
垢版 |
2017/02/25(土) 10:24:54.06ID:YHO5fu97
そういう勘違いに反れないように辞書や参考書を見ながら修正していくのが常識なんだけどね
キースコムは資料の使い方が下手だから小論文の時間は校舎裏でタバコでも吸ってたんだろうね
0575名盤さん
垢版 |
2017/02/25(土) 11:01:04.41ID:T4x9Jnqy
キースコムって誰
0576名盤さん
垢版 |
2017/02/25(土) 12:08:24.51ID:sJw1anxj
>>572
これで検索すると近年益々ノーベル文学賞に落ちる人という地位を確固たるものにしているH.Mさんの言い訳等も読めるので本当にお勧めします
0577名盤さん
垢版 |
2017/02/25(土) 12:26:56.62ID:o4qMJzlN
??・????
「いらんから俺の分やろか?」
0578名盤さん
垢版 |
2017/02/25(土) 13:43:32.70ID:SvDbol8M
マスコミがコメント貰いに行くのとかもうやめてあげて
0580名盤さん
垢版 |
2017/02/25(土) 17:37:41.84ID:O2Co2ds2
>>577
ムラ・カミハルキ(字余り)…?
0581名盤さん
垢版 |
2017/02/25(土) 19:17:53.56ID:6ITRFQUF
>>577
ムラ・カミハナアルキ(鼻行類)…?
0582名盤さん
垢版 |
2017/02/25(土) 21:38:16.79ID:9LFgJD21
>>568
最初に何の話のためにlordって単語が出て来たと思ってんの?
0584名盤さん
垢版 |
2017/02/26(日) 00:08:37.79ID:Fa8/jJ28
マジレスするとボブ・ディラン?
貰わなきゃ貰わないでかっこよかったと思うけど。
まあノルウェーの森野郎の村上にはノーベル賞の見込みはないな
0585名盤さん
垢版 |
2017/02/26(日) 00:27:09.54ID:6smFfD2z
>>573
誤訳ベースで変な日本語に変な解釈付けるのに加えて、
それをやたら他人に語りたがる要素が入ったら
確実に「ウザい洋楽厨」になる
歌詞にひとかけらも書いてないことを想像でベラベラと、みたいなキャラ
このスレにも以前来てたけど、リアルでも見た覚えあるんじゃないの?

そういう奴が洋楽ファン全体のイメージ落としてると思うが、
再三指摘されてる通りそれを主導しているのが公式翻訳や音楽系出版社だから救いがなさすぎる
0586名盤さん
垢版 |
2017/02/26(日) 06:19:23.25ID:3ZCTdLR3
>>556 >>557
今でも禅宗系は「前世の因縁や霊障は甘え。不幸の原因は今にあり、修業によりお前の精神をZENする事により解決する」って世界観だからな。

誤訳を放置して小説のタイトルにまで使った結果その後ずっといじられるとか
ノーベル文学賞候補の噂をキャンペーンに利用した結果その後ずっといじられるとか
まあこう言うのも一種のカルマだな。
0587名盤さん
垢版 |
2017/02/26(日) 07:15:36.84ID:nDzI3vz8
791 : 名盤さん2017/02/25(土) 22:34:24.32 ID:u1Px6RZC
290 :名盤さん[sage]:2017/02/25(土) 19:08:30.55 ID:6ITRFQUF
レッチリのgive it awayなんですけど、
自分で原文を読んでみた結果をちょっと書いときますね。

・最初の部分は、getには分かる、理解するという意味もあるので「お前が父や母や娘に何をすべきか分かる」と言っている

・次に、putは挿入するという意味だが、人間に使うと(知識・技術など)身に付ける、という意味になる。
次の段は必要なことをお前に身に付けさせる的な事を言っている
(俺のモノをブチ込む的なことは言ってません)

・欧米では才能や知識が豊富な人を泉に例え、そういう人から影響を受けることを「(その人から)飲む」みたいな表現をする(確か聖書にも出てくる)。
chug-a-lugのへんは、「俺のアレな汁を飲め!」的な変な意味ではない

792 : 名盤さん2017/02/25(土) 23:04:18.26 ID:l1tqXVL6
それを飲み込んだ上での下ネタ解釈だろ
アンソニーからも翻訳者からも遠いな、そいつw
0588名盤さん
垢版 |
2017/02/26(日) 07:19:56.72ID:nDzI3vz8
>アンソニーからも翻訳者からも遠いな、そいつw
0589名盤さん
垢版 |
2017/02/26(日) 07:43:11.80ID:Fa8/jJ28
そのスレに行って見てみればわかるけど、
これも公式の訳を読んで意味を想像してる人へのレスだな

まあ確かにレッチリのキャラから言うと「真面目な話を、イヤラシク聞こえる様に歌っている」
言葉遊びだと思うけど
わざわざこうして訂正を書き込んでいるということは、
公式の訳が真面目な方の意味を全然取れてない出来だったんじゃないの?
つまり翻訳者がアンソニーから遠いってツッコミ。
0590名盤さん
垢版 |
2017/02/26(日) 12:23:00.22ID:gTlMYbaM
0801 名盤さん 2017/02/26 09:46:41
例えばgetという単語には取る、手に入れるという意味の他に理解するもあれば連れて行くという意味もある。至る、させる、される、なる…
だが、適当なアホが例えば「取る」ばっかり使って訳せば、訳を読む奴には「取る」以外の意味は見えない。
「取る」が並んだ訳をどんなににらんでも、アンソニーの本当の言葉は想像もつかない。

…なーんて話は、高校まで行って赤点ギリギリでも何とか英語の授業に出てたって程度の能力があれば分かるよなw
まさか古参だらけのこのスレに、CDに付いて来た機械翻訳をにらんで本当の意味を解読しようとしていたマヌケは居ないだろうよw
0591名盤さん
垢版 |
2017/02/26(日) 12:24:34.59ID:gTlMYbaM
0802 名盤さん 2017/02/26 10:31:42
>>801
ところがこれが面倒な話で、読む方の英語力が半端だと
「getは取るだろ!取るが並んでるんだからこの訳正解だろ!」という方向に行ってしまって
「このget理解するって意味じゃね?」とか「あっちのgetとこっちのget、品詞がちがくね?」とかいう方向に行かない。
洋楽界隈ではここら辺で道に迷う奴が多い。で行き着く先がノルウェーの森って訳。
0592名盤さん
垢版 |
2017/02/26(日) 12:41:50.92ID:X/rO9v0G
ある意味全ての話題がリンクしているのが興味深いね

カーマは気まぐれ で名前だと思ってるのも
ノルウェーの「森」なのも
全部日本国内だけの勘違いです



村上春樹がノーベル文学賞候補なのも
0593名盤さん
垢版 |
2017/02/26(日) 14:17:40.42ID:Xcf+eM8i
   ∧∧
  / 辞\     / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 ( ;`ハ´)   < ふぅ、やっとスレを占拠したぜ
 ( ̄ ⊃ ゚∀゚ ))  \______________
 | | ̄| ̄
 (__)_)


  \从/
.  ∧∧
 / 辞 \ ハッ!  / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 ( `ハ´#)   < なに見てんだ!!!
 ( ̄ ⊃ ゚∀゚ )) | それよりレッチリ聴けgive it away!!!!!
 | | ̄| ̄   \______________
 (__)_)
0594名盤さん
垢版 |
2017/02/26(日) 15:17:11.87ID:UXwOs74W
>>588
しかしこの頭悪そうなレスはいいなw
GJ
0595名盤さん
垢版 |
2017/02/26(日) 16:58:55.26ID:x2lcCzGH
>>593
何勘違いしてんのか知らないけど、もう一年ぐらい「歌詞なんて英語力上げてけば普通に読める」っていう人達の溜り場。
0596名盤さん
垢版 |
2017/02/26(日) 19:25:53.49ID:x6Qb/XU4
>>576
nowegian wood と knowing she would かけてる説が一番納得いった。レノンならやりそうだし。
いずれにしても「森」はないわ。
春樹もみっともねぇ。昔は好きだったけど、新作では南京事変持ち出したらしく、いよいよパヨク老害化。
0597名盤さん
垢版 |
2017/02/26(日) 21:51:16.65ID:nI3viEAc
重要なのは、掛詞ってのはどっちで読んでも意味があるって意味だって事さ…

nowegian woodと読んで意味が分からない奴は、
knowing she wouldと読んでも意味が分からない。

nowegian woodと読んだ場合のこの歌詞の意味が分かったのかい?
歌詞カードに書いてある通りの意味が。
それが分からずして、knowing she wouldを語るのは無意味だ。
0598名盤さん
垢版 |
2017/02/27(月) 02:21:09.65ID:I6AZcwkO
>>586
>精神をZENする事により解決する

NINJAみが深い
0600名盤さん
垢版 |
2017/02/27(月) 07:15:10.13ID:b095hbAo
>>596はちゃんと読めた上で言ってるのかもしれないけど
洋楽周辺にはやっぱり読めないのに解釈してる変な人多いね。
0601名盤さん
垢版 |
2017/02/27(月) 15:46:42.34ID:r6xOtEJd
冬だ一番!翻訳サイト検証まつり
洋楽歌詞対訳ブログ無慈悲な大虐殺!!カーマは気まぐれ30年の答え合わせは俺が殺(や)る…ID:DHCwwHl4先生の熱血ほんやく授業/対訳くんvs勝手に和訳頂上対決の行方とYahoo!知恵袋の謎とは…出るか正解予想外の結末と意外な理由

>>352>>353>>354
>>355>>356>>358
>>366>>367>>368

ひょっとしたら、反応が無ければこれも単発で終わっていたのかもしれないな
でも事実、様々な文法上の指摘に加え
カルチャー·クラブ関連の様々な資料や
歌詞全文を転載してまで話題の存続を図ってくれた人達もいる
彼等の努力に報いる為にも何らかのまとまった結果を出さなきゃいけないんじゃないの
0602名盤さん
垢版 |
2017/02/27(月) 18:57:42.94ID:r6xOtEJd
>>595
そうだね、レベルを上げて物理だね
0603名盤さん
垢版 |
2017/02/27(月) 19:00:46.18ID:r6xOtEJd
ハとルキが並んでいたら間にナアが見えるのは普通…
じゃないかもしれない
0604名盤さん
垢版 |
2017/02/27(月) 19:40:36.39ID:hU/s/FVA
>>601
   ∧∧
  / 辞\     / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 ( ;`ハ´)   < ふぅ、Getitaway食い付き悪かったしな
 ( ̄ ⊃ ゚∀゚ ))  \______________
 | | ̄| ̄
 (__)_)


  \从/
.  ∧∧
 / 辞 \ ハッ!  / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 ( `ハ´#)   < なに見てんだ!!!!
 ( ̄ ⊃ ゚∀゚ )) | ココは俺の日記帳なんだから邪魔スンナ!!!!
 | | ̄| ̄   \______________
 (__)_)
0605名盤さん
垢版 |
2017/02/27(月) 20:12:13.26ID:eeAEYgaX
>>604
曲名間違ってない?
0607名盤さん
垢版 |
2017/02/27(月) 20:43:21.06ID:hU/s/FVA
お詫びに歌詞も(よく知らんけど)
What I've got you've got to give it to your mamma
What I've got you've got to give it to your pappa
What I've got you've got to give it to your daughter
You do a little dance and then you drink a little water
0608名盤さん
垢版 |
2017/02/27(月) 20:45:02.49ID:hU/s/FVA
What I've got you've got to get it put it in you ( x 3 )
Reeling with the feeling don't stop continue
Realize I don't want to be a miser
Confide w/sly you'll be the wiser
Young blood is the lovin' upriser
How come everybody wanna keep it like the kaiser
0609名盤さん
垢版 |
2017/02/27(月) 20:46:39.11ID:hU/s/FVA
Give it away give it away give it away give it away now ( x 3 )
I can't tell if I'm a kingpin or a pauper
Greedy little people in a sea of distress
Keep your more to receive your less
Unimpressed by material excess
Love is free love me say hell yes
0610名盤さん
垢版 |
2017/02/27(月) 20:47:24.90ID:hU/s/FVA
I'm a low brow but I rock a little know how
No time for the piggies or the hoosegow
Get smart get down with the pow wow
Never been a better time than right now
0611名盤さん
垢版 |
2017/02/27(月) 20:47:49.63ID:hU/s/FVA
Bob Marley poet and a prophet
Bob Marley taught me how to off it
Bob Marley walkin' like he talk it
Goodness me can't you see I'm gonna cough it
0612名盤さん
垢版 |
2017/02/27(月) 20:48:15.68ID:hU/s/FVA
Lucky me swimmin' in my ability
Dancin' down on life with agility
Come and drink it up from my fertility
Blessed with a bucket of lucky mobility
0613名盤さん
垢版 |
2017/02/27(月) 20:48:42.60ID:hU/s/FVA
My mom I love her 'cause she love me
Long gone are the times when she scrub me
Feelin' good my brother gonna hug me
Drink my juice young love chug-a-lug me
0614名盤さん
垢版 |
2017/02/27(月) 20:49:10.11ID:hU/s/FVA
There's a river born to be a giver
Keep you warm won't let you shiver
His heart is never gonna wither
Come on everybody time to deliver
0615名盤さん
垢版 |
2017/02/27(月) 20:49:41.11ID:hU/s/FVA
What I've got you've got to give it to your mamma
What I've got you've got to give it to your pappa
What I've got you've got to give it to your daughter
You do a little dance and then you drink a little water
0616名盤さん
垢版 |
2017/02/27(月) 20:50:35.09ID:hU/s/FVA
What I've got you've got to get it put it in you ( x 3 )
Reeling with the feeling don't stop continue
Realize I don't want to be a miser
Confide w/sly you'll be the wiser
Young blood is the lovin' upriser
How come everybody wanna keep it like the kaiser
0617名盤さん
垢版 |
2017/02/27(月) 20:52:07.82ID:hU/s/FVA
Give it away give it away give it away give it away now ( x 3 )
Give it away now ( x20 )
Give it away...
Nooow

めっちゃ長かった
0618名盤さん
垢版 |
2017/02/27(月) 23:50:35.07ID:WlpQroOf
春樹もレッチリがお好き
0619名盤さん
垢版 |
2017/02/28(火) 00:48:04.34ID:p/TzgiRD
Give It Awayは>>587の時点で要約から読みにくい所への註釈まで書いてあるからなあ
どうしても話を続けたければ、引用元のスレで直接レスしてみたらいいんじゃないの
6ITRFQUFの手元にはもう完訳版があるかもしれないぞ?

その完訳版に何か間違いがあったとして、
>>537-539が貼られた時に日本語の雰囲気を褒めるばかりで内容があってるかどうかの検証もできなかった奴等に
ツッコミが書けるとも思えないけどな
0620名盤さん
垢版 |
2017/02/28(火) 01:04:07.71ID:p/TzgiRD
>>537-539なんだが「意訳としてはありかもしれないが正確ではない、うーんどうなんだ」という部分が何箇所かある。
ロードは騎士かどうかというのもその一つだが、
そういう話をしていたら彼はレスして来た(>>552はそうだろう)
疑問点を見つけて質問すれば答えが帰ってくるかもしれないな。
0621名盤さん
垢版 |
2017/02/28(火) 02:21:47.04ID:W79h0Kra
>>604
カマカマで煽るとお前らアホブロガーがのたうち回って楽しいじゃん?
よっぽど悔しかった様でAAとか自演認定とか池沼の基本コース晒してくれるし最高w
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況