X



トップページ洋楽
1002コメント364KB
歌詞の意味がわからなくて聞いてるやつ何なの? [転載禁止]©2ch.net
レス数が900を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。
0001名盤さん
垢版 |
2015/07/29(水) 09:30:27.48ID:Mo/qu8iR
意味不明
0818名盤さん
垢版 |
2018/10/06(土) 10:17:51.25ID:+PI/DQ1N
割と誤用されやすい日本語「意訳」

770 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/18 17:18:45
英語の辞書と文法書を片手に翻訳に挑戦すると
うまく翻訳できない文に必ずぶちあたって
なんとなく自分勝手に意訳してしまうと
ときどきとんでもない間違いをしてしまうことがある。

けっきょく生きた英語に接して意味を感覚的に
つかみとるしか方法がないということか。

771 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/18 17:41:17
まず、なんとなく使われている単語とか読めた一部分とかから全体の意味を推測・想像する行為を「意訳」と呼ぶのをやめような
それ意訳じゃないから

772 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/18 19:08:09
うわそんなやついるのか
…確かに家庭教師してたときいたなあ、そんなやつ
文法的に完璧に直訳できてから、自然な日本語の形に直すのが意訳だろう

773 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/18 20:35:11
ヤフー知恵袋とかで英語関連の質問で「意訳ですが…」って言いながら凄いデタラメ回答書いてる奴昔はかなりいたな
最近は見てないから分からないけど
0819名盤さん
垢版 |
2018/10/06(土) 10:19:47.71ID:+PI/DQ1N
意訳は英文の読み方ではないので注意

905 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/29 10:21:43
>>794
既に論破されている様だけど、一応「意訳とは何か」という観点からも突っ込んでおく。
英語を理解するのに「自然な日本語に置き換える」という脳内での処理は必要ない。

意訳というのは「他人に見せる訳文を書く為の技法」であって
自分が英文を読んだり、言葉を聞いて理解する際には全く使わない。

いろいろと教材や参考書もつまみ食いしているが、ここ20年くらいの流れで「英文は意訳で読める!」みたいな事を言っている「流派」もない。
君や770は多分英語が苦手だと思うが、原因は勉強法が間違っているせいだ。

907 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/29 15:02:44
全然難しい話ではないよね

意訳は英文の読み方ではない
手法でも手段でもない

意訳で英文は読めない

910 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/29 22:04:53
意訳=他人に見せる訳文であってるよ
もっと詳しく言うと、英語が出来ない日本人の他人の為に
英語独特の言い回しを分かりやすい説明込みの表現にしたり、似た意味の別表現に置き換えてある訳文の事

英語勉強してる奴の目標は意訳してもらわなくても直接英文が読める様になる事だし自分の為に意訳する奴なんていない
0820名盤さん
垢版 |
2018/10/06(土) 10:20:47.01ID:+PI/DQ1N
意訳の使い方がおかしい人は直訳の使い方も変?
「何言ってるか分からないレベルの直訳」は訳扱いされない事があるので注意!

277 名無しさん@英語勉強中 2018/10/01 19:23:59
自分の解釈だと
文法書に載ってる訳し方とか単語帳で知った語義を文脈を考慮せずに毎回単純に当てはめてるのが直訳で
知ってる訳し方や語義がその文脈に当てはまるかを考えておかしければ類推するなり辞書引くなりして不自然にならないよう調整するのが意訳かな

284 名無しさん@英語勉強中 2018/10/01 23:31:11
英語の勉強した事のない人の分類だぞそれw

前者の作業をやった結果意味不明になったら「未完成の直訳」か「出来の悪い機械翻訳」
後者までやってやっと直訳終わりだよ

英単語で意味や用法が複数あるなんて普通だし
一番有名な意味だけ機械的に並べて「直訳完了しました!何か意味不明な訳文になったのは元の英文が大変難解なせいでしょう!」とか
テストなら点数つかねーからwww

290 名無しさん@英語勉強中 2018/10/02 10:23:34
辞書に載ってる意味の中から選んで訳す位は直訳の範囲内だよね
よっぽどの底辺校以外は「文意が取れていない物を訳と呼ぶな、意味不明な『当てはめ文』を提出するな」と指導してるとおもうし
0821名盤さん
垢版 |
2018/10/06(土) 10:26:46.82ID:+PI/DQ1N
意訳を誤用している人の悲惨な末路

913 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/30 06:48:00
英語意訳で読んでるマンと議論した事が何回かあるんだけど面白いぞ
ほぼ全部

英語意訳で読んでるマンが「お前の言っている事は間違いだよ」と言いながら海外の英語で書かれた資料や掲示板のURLを貼る

そこに俺と同じ意見が書いてある

って展開になった
本人は英語が出来るつもりだが、ちゃんと読めてはいない
「なんとなく今やってる議論と関係がありそうな海外のページ」を探すことは出来るが、細かい理屈は読めてないのでどういう意見や説が書いてあるか分からないんだろうな

915 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/30 07:16:04

>本人は英語が出来るつもりだが、ちゃんと読めてはいない

意訳を過剰に持ち上げる人は「学校で教えられた訳より高度な事をしている」みたいなイキリ方してる時あるね
実際には直訳の段階で意味を取りそこねていて英語力の低さを露呈している事が多い

なんて言えばいいのかな…
>>799の言葉を借りると、「司祭はまわりに花の咲く井戸を買った」という文章をいつも「司祭は井戸のそばで花を買った」と読んでしまう英語の下手な人がいるんだけど、
その人は英語で議論したり、自作の訳を他人に見せて採点してもらった事がないので
自分の英語が間違ってる事に気付かない、って感じ?

質問箱の英語カテとか見ていても思うんだけど、「自分は英語が読めないという事に気付いていない人」みたいなキャラって絶対いると思う
本人は英語が得意なつもりだから見当外れの意見や豆知識をバンバン発信するけど不正確な話ばかり
0823名盤さん
垢版 |
2018/10/29(月) 18:28:20.70ID:UorUwuRy
このスレまだあったのか
実際にはCDでもライブでも the heat too much と唄ってるのに
the key too much で訳すのは耳壊れてるんじゃないかと思う
0824名盤さん
垢版 |
2018/10/30(火) 12:23:47.75ID:upZYhGi9
カーペンターズのWe've Only Just Begunの完全に間違った妄想歌詞
英語が出来ないって恥ずかしいですね全開だけど、勝手に想像してたのが
こんなイメージだったんで顔から放射能がでそうだけど
和訳を覚える前に書きとめておこうかなと、一応カキコ
それは突然終わってしまった、永遠に
白い花を可憐に咲かす
カスミ草の花も散った
それは突然終わってしまった
しずむ夕日に飛び立つ鳥達も
数多くのバラの花々ももう咲かない
人類の歴史はもう戻らない

数多くの人類が生まれ
地平線まで続く道路を作り
天辺の見えないビルを建てて
そしてすべて消えていった
永遠に
鳥のさえずりをみて
微笑んでいた人はもういない
数多く居た人類の 最後の場所で暮らす
最後の一人が死んだ
人類の歴史はもう戻らない

最後の戦いの中で 道を誤って使われた終末兵器の炎が
地上のすべての影を照らし、消し去った
すべての物を永遠に 永遠に 永遠に
鳥のさえずりをみて
微笑んでいた人はもういない
数多く居た人類の 最後の場所で暮らす
最後の一人が死んだ
そして最後に残ったのは夕日に染まる静寂
0825名盤さん
垢版 |
2018/11/02(金) 02:03:24.08ID:VHOGklEm
>>824
え、なにこれ
0827名盤さん
垢版 |
2018/11/03(土) 11:35:42.93ID:dzvFaDik
歌詞の意味がわからなくても退屈せずに聞けるということは、
サウンドに反応できているという事だ
それは一種の才能である
0828名盤さん
垢版 |
2018/11/13(火) 19:18:09.35ID:8J6Zp2xN
うんまあ楽しければいいんじゃない?
0829名盤さん
垢版 |
2018/11/16(金) 21:09:30.52ID:HbyuERO6
個人は楽しければいいんだけど、歌というものは歌詞の内容と曲の総合芸術だからね。
通っぽい発言をしたい、批評の様な事をしたいというのなら歌詞から逃げる奴はレベルが低いからお呼びじゃない。
これは間違いないね。断言するよ。
0830名盤さん
垢版 |
2018/11/20(火) 11:55:23.07ID:VkABo1mX
和訳見てもたいしたこと言ってないか抽象的でそれっぽいことしか言ってないアーティストばっかですし
0831名盤さん
垢版 |
2018/11/21(水) 12:55:42.65ID:hQzkVOyw
というのが意外と英語が分からない子の勘違いだったり?
0832名盤さん
垢版 |
2018/11/21(水) 18:29:34.03ID:krDKZORl
ボブ・ディランの詞はノーベル文学賞の価値
0833名盤さん
垢版 |
2018/11/21(水) 18:40:49.66ID:L+A99NcL
>>830
「抽象的な歌詞」って日本語の意味も知らない奴が多いんじゃないかね…
そのものズバリの固有名詞とかを使わないで遠回しに言ってるから理解するのにコツとかヒントが必要な、ちゃんと内容がある歌詞の事だけど

神という単語も祈りという単語も出て来ない神様に祈ってる歌とか
星という単語が一回も出て来ない辛い時には星を見て元気出す歌とか
0834名盤さん
垢版 |
2018/11/23(金) 22:48:18.98ID:bYXwnMNv
>>829
「邦楽は歌詞があるから音楽性が低い」とか痛い事言ってた奴もいたからね
ほとんどの日本人が英語の歌詞が読めなかった時代があったと思うけど
それをいいことに「洋楽の歌詞に意味はないと知ってるオレはセンスいい」ってホラ吹いてた奴らがいたと思うよ
0835名盤さん
垢版 |
2018/11/24(土) 08:01:45.78ID:Eo69s6jP
>>834
英語の歌詞は読むんじゃなくて聞き取るのがベスト
良い詞は読んでも味わい深いけど
0836名盤さん
垢版 |
2018/11/24(土) 21:23:13.93ID:qOwOcFKq
なぜ洋楽=英語という認識なの
0838名盤さん
垢版 |
2018/11/25(日) 08:37:16.52ID:9J1mEItB
>>837
ここじゃなくてそのバンドのファンの所へ行って聞いてみ
「スペイン語だから分からない」とか言ったらそいつらはヌルいファン
0839名盤さん
垢版 |
2018/11/25(日) 16:31:20.68ID:RVw4iZtB
大ファン、濃いファンと言うなら何言ってるか位は気にするだろうし
最低限「俺には分からないけど何かいいこと言ってんだろうな」と思ってるだろ
「意味がない」とかデマ流したらむしろアンチ
0840名盤さん
垢版 |
2018/11/25(日) 17:51:53.45ID:eNvYLIkh
コバイア語なんて勉強できないよ
0842名盤さん
垢版 |
2018/11/25(日) 18:15:06.60ID:MLOr81Wi
>>838>>839
その言い草だと、歌詞の理解を求める行為は「大ファン」「濃いファン」がやるべき特殊な事、と読めるな
0843名盤さん
垢版 |
2018/11/26(月) 05:02:10.73ID:G4te6JRh
>>839
ぶっちゃけ今、日本の洋楽シーンが低調(洋楽自体がダメなんじゃなくて日本で洋楽を紹介して売る業界がダメ)なのって
「洋楽の歌詞には意味がない」とかネガキャンが日本国内で出回ってるのも理由の一つとしてあるかもしれない

どう考えてもそんなジャンルつまんなそうだもの
0844名盤さん
垢版 |
2018/11/26(月) 08:46:16.96ID:1hadJRvY
逆でしょ「英語がわからん奴は洋楽聴くな」とか言ってりゃそりゃ邦楽偏重する
0845名盤さん
垢版 |
2018/11/26(月) 09:12:53.84ID:1hadJRvY
洋楽聴いてます、と言おうものなら間髪入れずに
「英語わかるの?」
と煽られるので気軽に洋楽好きを表明できない
CD時代なら簡単に対訳を読めたがストリーミング全盛ではそれもないし

邦楽しか聴かないって人の気持ちはよくわかるわ
0846名盤さん
垢版 |
2018/11/26(月) 09:18:15.31ID:ytlr8vxj
フォークとかSSW以外なら別に意味分からなくても楽しめるのでは?
0847名盤さん
垢版 |
2018/11/26(月) 19:51:27.89ID:IGaAz3Va
「意味がわからなくても楽しめる」と
「意味がない」じゃ話が全然違うんだがw
0848名盤さん
垢版 |
2018/11/26(月) 20:32:22.04ID:4/5Khwoi
>「英語がわからん奴は洋楽聴くな」

はて、このスレの何処にそんな事言ってる奴が…?
0849名盤さん
垢版 |
2018/11/26(月) 20:42:12.42ID:OW2zF0Yd
>>848
まあそういうスレタイですし
0850名盤さん
垢版 |
2018/11/26(月) 20:45:52.35ID:OW2zF0Yd
>>847
逆に「歌詞に意味がない」と主張している人何処にいるの?
0851名盤さん
垢版 |
2018/11/26(月) 20:50:28.99ID:IGaAz3Va
「歌詞の意味が分からなくても楽しめる」

洋楽ライト層。バンドの方向性や世界観、アルバムのコンセプトや曲に込められたメッセージについて深く語る資格はない。
ただ、いても別に害はない。

「洋楽の歌詞には意味はあまりない」
「洋楽は音楽性を重視しているため歌詞に力を入れていない」

通ぶっているがフリだけのセンスなし偽洋楽マニア。
こういう奴等がいるから「洋楽を聞いてる人って良さが分かってないのに無理して分かったふりしてそう」とか言われてしまう。

「歌詞なんか気にしない方が音楽を純粋に楽しめる」
「歌詞が刺さるとか言って邦楽を聞いている奴はセンスがない」

完全にこじらせた通ブリッ子。
最早「洋楽を聞いている人=キモイ」というイメージを振りまくだけのネガキャン要員と化している。
0852名盤さん
垢版 |
2018/11/26(月) 21:26:59.81ID:OW2zF0Yd
マニアは大変だな…
たまには歌詞のない音楽も聴こうぜ
0853名盤さん
垢版 |
2018/11/27(火) 05:54:20.36ID:MYQt3ZyR
>>852
ハッタリが通用しなくなったからってそんなにイライラすんなよw
0854名盤さん
垢版 |
2018/11/27(火) 09:06:50.03ID:U0CZKqlW
「洋楽聴く人がキモい」のではなく自分がキモいという事に気付かないのが凄い
0855名盤さん
垢版 |
2018/11/27(火) 09:30:28.72ID:U0CZKqlW
キモいと言われようが好きなものを好きなように聴けよ
ボディビルダーなんて散々キモいと言われながらようやくフィットネスブームで見直されつつあるだろ
筋肉がキモいなんて言葉を気にせず、自分の理想を追い求めるからこそデカくなれるんやで
0856名盤さん
垢版 |
2018/11/27(火) 14:27:29.31ID:itpQi0XD
50年代〜90年代の英語圏の洋楽なら歌詞を結構聞き取れるんだけど
最近のは唸ってるようにしか聞こえない
で右から左に抜けていく
0858名盤さん
垢版 |
2018/11/28(水) 22:37:46.97ID:XquTNr63
>>851
語っているやつが芸術性がない頭が自己中なタイプ
0859名盤さん
垢版 |
2018/12/01(土) 06:46:32.31ID:O02KdKeo
普通に歌詞の話してるだけで>>845みたいなキレ塩梅の人
時々本当にいて怖E
0860名盤さん
垢版 |
2018/12/01(土) 13:20:10.40ID:9obF3YGO
Movits!ていうスウェーデンのヒップホップバンド
社会問題も取り入れた歌詞らしくて気になっていた
でもスウェーデン語だから敷居高いなーと思ってたら、ちゃんと日本語訳付の動画あったw
https://youtu.be/7dbq1fqTGZY
0861名盤さん
垢版 |
2018/12/01(土) 13:25:28.17ID:9obF3YGO
あとMovits!ではないけど前にスウェーデン語のを訳そうとしていて(スウェーデン語は全然知らないのだが)
Google翻訳でスウェーデン語から英語に翻訳かけると綺麗に意味が分かるという発見があったw
たぶん英語とスウェーデン語は文法が似てるんだね
スウェーデン語から日本語に翻訳かけるとぐちゃぐちゃだった
0862名盤さん
垢版 |
2018/12/04(火) 20:42:58.21ID:u8rC+VJz
この訳あってんのかな?何となくこの場合のニトログリセリンって心臓の薬としてのそれとして出て来てる気がするけど
0863名盤さん
垢版 |
2018/12/04(火) 22:39:01.61ID:vsfRAqA3
いちおうオフィシャルのようだけどどうだろう
確かに薬という感じがするね

もう一つ和訳付きの動画あった
https://youtu.be/qhQueg20oOU
0864名盤さん
垢版 |
2018/12/05(水) 03:04:03.05ID:QP3vbYc9
オフィシヤルなら確実にゴミ
0865名盤さん
垢版 |
2018/12/05(水) 12:18:04.08ID:Avihnsn2
訳にお金かけずに学生バイトに発注するのやめなよ!という感じだね
0866名盤さん
垢版 |
2018/12/05(水) 21:24:13.52ID:8bfbIztq
そんなにひどいかい?
0867名盤さん
垢版 |
2018/12/06(木) 05:41:53.86ID:3wXMVn6h
出だしからいきなり違うな
もし翼があったら俺は俺は飛んでいたか
もし金やチケットがあったらどのみち大方俺はここにいなかったか

疑問形だから次の「そんな単純な話じゃない」につながるのに
勝手に主人公を「金があればこんなところにいなかったと言い切る単純な人」にしちまうなよw
0868名盤さん
垢版 |
2018/12/06(木) 21:16:05.59ID:FzqCJANl
スウェーデン語を英訳した物を読んでいるから断定はしないけど
高確率で「もしもあの時間に戻れるなら」に該当する部分もないように思える
0869名盤さん
垢版 |
2018/12/08(土) 19:04:12.45ID:IlzO+NVi
あんまり詳しく見てないが、しょっぱなからこれだけ間違ってると
いつもの全編全行ツッコミ祭りの予感だなぁ

ん?「いつもの」ですよw
なーんにも珍しくない日本洋楽業界の平常運転ですwww
0870名盤さん
垢版 |
2018/12/08(土) 23:43:37.88ID:Z8bSWu26
何回か見てみたが歌詞が何を言っているのかいまいち分からない
0871名盤さん
垢版 |
2018/12/09(日) 02:28:27.29ID:IVNIwazM
とりあえず最低限、字幕よりは筋の通った話をしてると思って聞くのがアーティストへの礼儀かと
テルアビブとダイナマイトっていうのがなんの例えかよく分からないし完全に理解するにはスウェーデンの社会知識とか必要な可能性もあるけど
ヤク中のうわ言ではなさそう
0872名盤さん
垢版 |
2018/12/09(日) 08:21:53.28ID:PjOttfdF
なんか日本人で
「洋楽のアーティスト=ヤク中(←そこがかっこいい)」みたいなイメージ持ってる奴けっこういるみたいなんだけど
そんな時代とっくに終わってるから
0873名盤さん
垢版 |
2018/12/09(日) 14:09:45.90ID:XPiyfVc/
そんなイメージもうないからw ヤク中=カッコいいなんていつの時代だよw
0874名盤さん
垢版 |
2018/12/10(月) 09:03:59.65ID:XfFUgXgb
珍訳を通じて洋楽に変なイメージつくのはこれ以上避けてほしい所
0875名盤さん
垢版 |
2018/12/10(月) 10:17:56.05ID:t8ikECe6
HR/HM界隈でクッソ明るい曲に「みんな死んだ」みたいな訳詞がついていて
自分で読むと全然話が違ったりするのは
公式の対訳する人がいまだに「教会に放火する人の音楽」みたいな先入観持ってるせいでしょ?絶対w
0876名盤さん
垢版 |
2018/12/10(月) 12:07:19.22ID:E3mvRI4W
対訳なんて読むな自分で訳せ
0877名盤さん
垢版 |
2018/12/10(月) 12:32:51.32ID:lqjPpfoB
まだ日本人のかなりの部分が「金払って買った正規のCDについてたんだ、プロが訳したちゃんとした物だろ!?あてにならないとか誰が言ってんの!?」みたいな世界に取り残されていると思う
本当に中高生が間違い探しゲームをして楽しめる位、頻繁に誤訳があるんだけど
何か気付かれてないみたいなんだよね

正直、本当に英語が得意なら以前この板の何処かでちょっとあった「カーマは気まぐれは既存の訳が大体全部誤訳」みたいなネタでそこそこ人が呼べるんじゃないかと思うけど…
なにげに金鉱脈かもよ、これ
0878名盤さん
垢版 |
2018/12/10(月) 22:19:02.74ID:WqYQxL/s
CD付属の和訳が意味不明なのは
元の作詞者がヤクでラリってるせいじゃありません
日本側の担当者が訳でラリってるせいです
 

 


ってやかましいわwww
0879名盤さん
垢版 |
2018/12/10(月) 22:35:35.42ID:yDRp1j4p
>>878
あっはっは!!おもしろーい!!
0880名盤さん
垢版 |
2018/12/10(月) 22:41:08.65ID:yDRp1j4p
>なにげに金鉱脈かもよ、これ

これは失笑。
0881名盤さん
垢版 |
2018/12/10(月) 23:11:22.27ID:yDRp1j4p
>日本側の担当者が訳でラリってるせいです

これ面白いから、みんな見て!!
0882名盤さん
垢版 |
2018/12/11(火) 07:11:12.91ID:+bciltWr
>>879
>>880
>>881
…ひょっとしたら何か悔しがってる?
0883名盤さん
垢版 |
2018/12/11(火) 08:46:56.94ID:0VXXQ0A8
オノマトペについて最近研究してる
ゆや〜ん ゆよ〜ん ゆやゆよ〜ん とか意味わからないじゃん
0884名盤さん
垢版 |
2018/12/11(火) 15:19:43.23ID:ho1tRFti
>>877
「過去三-四年で流行った洋楽の訳詞の答え合わせ」みたいな事が出来れば面白そうだな。
俺は流行ってる歌聞かないからやらないけどねw
0885名盤さん
垢版 |
2018/12/11(火) 20:31:54.05ID:wVDYOz8K
オレはアイラヴユーさえ伝えられたなら、他の千の言葉は無意味と思ってるぜ。
0886名盤さん
垢版 |
2018/12/12(水) 19:18:42.21ID:/WQh7ab5
アイラヴユーな歌が「みんな死んだ」みたいになってたら流石に閉口すると思うが
そーゆー事故が起こりかねないレベルなのが…
0887名盤さん
垢版 |
2018/12/12(水) 21:47:23.50ID:6XuYftjX
アイラブユーは単純に「君が好き」じゃないと思う
うっとうしいけど嫌いになれないまでのニュアンスもありそう
0888名盤さん
垢版 |
2018/12/13(木) 18:17:27.72ID:ZudMI9jN
>884
過去三-四年で流行った洋楽に需要があるとは思えないw
過去三三ー四三年前(か、或いはそれ以前)なら拘る人がいそうだが
0889名盤さん
垢版 |
2018/12/15(土) 21:29:20.96ID:drPB4Hnl
なくもないんじゃない?
自分でも歌詞の訳をいくつか公開してるけど
継続的に活動してるバンドとかだと新譜が出たタイミングでアクセスが増えたりあるからね…
0890名盤さん
垢版 |
2018/12/23(日) 21:13:13.18ID:npjo4u5O
>>867 >>868
原文ではここから逃げない話なのに
訳がここから逃げる話になっちゃってる感じか
0891名盤さん
垢版 |
2018/12/25(火) 22:04:01.21ID:GT8iPYgh
>>878
面白いね
0892名盤さん
垢版 |
2018/12/26(水) 21:16:52.77ID:77jJjHSe
ボヘミアンラプソディーがゲイの歌なんて当時はネイティブでも分からなかった訳だし、

今井美樹のPRIDEが不倫の歌なんて当時のスキャンダル知らない世代は絶対分からない
0893名盤さん
垢版 |
2018/12/27(木) 05:33:32.75ID:lUW8ERhJ
そりゃあ分かりにくいように書けば分からないかもしれないが
それ「歌詞だから」とは関係ないよなw
0894名盤さん
垢版 |
2018/12/27(木) 20:46:40.04ID:rK/PvUQq
昔からの日本人の英語力のずさんさを鑑みるに大半が歌詞を見てないね
国内盤の対訳を見てるならマシなレベル

今クイーンが日本で受けてるけど、それもコーラスワークやサウンドの魅力が良いわけで
LGBTのヘビーさの歌の意味を殆ど意識せずに聴いてるはず
0895名盤さん
垢版 |
2018/12/27(木) 23:02:42.74ID:R9oZNOXE
歌詞の意味を理解しないほうが良い音楽もある
0896名盤さん
垢版 |
2018/12/27(木) 23:46:17.90ID:oldkVUPZ
聖書からの引用とかかなり多いけど意味が分からん

たぶん日本語で歌っても分からんと思う
0897名盤さん
垢版 |
2018/12/28(金) 00:41:59.85ID:pDqldjVH
歌詞の隠喩性というのは、
リスナー個人が勝手に個人的な体験を投影できるように、わざと意味をぼかすんだよ
たとえば、ボヘミアンラプソディーなら、もういちどその内容を、フレディ個人の体験へと引き戻す必要はないんだよ
それは、女性週刊誌的な邪推というものであって、
歌詞の意味や、音楽の深さと、全く関係がないものだ
0898名盤さん
垢版 |
2018/12/28(金) 04:00:28.66ID:qxU8IhLH
>>896
聖書読めばいいだろ
それ教養の範疇だぞ
書店行って見てみろ
どんだけ「よくわかるキリスト教」とか出てることか。
0899名盤さん
垢版 |
2018/12/28(金) 04:02:46.79ID:qxU8IhLH
>>896
たとえばローリング・ストーンズの「ベガーズ・バンケット」には
「地の塩」とか「放蕩息子」とかいう曲が入ってるが、
日本盤の解説なりなんなり読めばそれが聖書からの言葉だと
必ず書いてあるわけで、それすら知識として吸収できないレベルだと
単に「勉強苦手な人なのね」で終了。
0900名盤さん
垢版 |
2018/12/28(金) 06:47:45.03ID:xYZFgg+3
>>897
いや女性週刊誌的な邪推を「隠喩の解釈」と呼ぶのが間違ってる
隠喩というのは「蝋燭=寿命」みたいな感じで文学的にパターンがある程度決まってるもんだし、
内容が読める様に使うのが普通
0901名盤さん
垢版 |
2018/12/28(金) 06:51:08.56ID:xYZFgg+3
まあ聖書からの引用なんかも同じ事で、みんな知ってるとかみんな分かると思うから引用や比喩を使う訳で
まず「常識的に考えてこういう話だ」という形に本文を読めと。

日本人はまずそこが出来てないんだから。
0902名盤さん
垢版 |
2018/12/30(日) 23:40:01.21ID:u6fzVrYo
フレディがどう苦しんだのか?
浜崎あゆみのどこに当時の女子高生が共感したのか?
ジャンヌABCのどこにキャバ嬢や風俗嬢がが共感したのか?

結局ターゲットにされてない層はどれだけ語学が堪能だろうと、どれだけ勉強しようとアーティストとファンが共有してるスペースに入れてもらえないんだよね
0904名盤さん
垢版 |
2018/12/31(月) 05:47:51.35ID:Eqdc+axu
>>901
ジャップは多様性認めないんだなぁ
0905名盤さん
垢版 |
2018/12/31(月) 06:59:41.44ID:y6+9tPU9
字の読み方に多様性関係なくない?
0906名盤さん
垢版 |
2018/12/31(月) 08:23:22.35ID:ZY0tkF9P
>>904
サンキューコリまん
0907名盤さん
垢版 |
2019/01/01(火) 03:30:42.49ID:SIR0dLKl
>>902
ターゲットにされてる層なのに言葉の壁のせいで届いてない人もいるってのが問題じゃね?
アーティストは発信してるのに日本の音楽業界が受信出来ていないからファン層の形成が進まない感ある
0908 【だん吉】
垢版 |
2019/01/05(土) 00:59:26.97ID:kL+udmUi
カマカマまるっと誤訳説からもうすぐ二年
まとめは出来てますか?
0909名盤さん
垢版 |
2019/01/08(火) 11:37:59.85ID:G1d6U6o2
今もっとも求められているのはヘボミアンラスポディーの解説付き和訳でキマリ!
0910名盤さん
垢版 |
2019/01/08(火) 14:06:43.20ID:W5Haz9Wh
>>896
王様が日本語で歌ってたよね、そう言えば
0911名盤さん
垢版 |
2019/01/08(火) 21:37:49.12ID:PrWBh17h
歌詞を聴いているんじゃなく、音楽を聴いているわけでw
0912名盤さん
垢版 |
2019/01/09(水) 07:11:36.50ID:+zleLzIi
音楽センスねえなw
歌詞は音楽の一部だぞw
0913名盤さん
垢版 |
2019/01/09(水) 07:18:01.43ID:+zleLzIi
>>910
王様の歌詞と他の訳詞を比較すると
「曲の展開と共に話が先に進んでいるから語順を変えて訳すと意味不明な訳になりがち」みたいなパターンが見えて来ていいな。
あの人は歌詞というか、英語詩の読み方が分かっててアレやってるという
実は相当頭がいい人。
0914名盤さん
垢版 |
2019/01/09(水) 16:22:42.82ID:o3o7IQMR
>>912
君みたいなボン・ジョヴィファンは歌詞を重視するだろうなw 歌謡ロックファンは
0915名盤さん
垢版 |
2019/01/09(水) 19:33:10.97ID:jXCCyU4a
ボンジョヴィは歌詞で売れたからな
0916名盤さん
垢版 |
2019/01/11(金) 22:17:01.87ID:qSwJBKvx
>>914
本当に「歌謡ロック」なんてジャンルがあったのだろうか?
0917名盤さん
垢版 |
2019/01/12(土) 19:02:33.36ID:06LEB4YZ
分かってない素人が作った本人が名乗ったわけでもないジャンル分け
日本ではそういう本国で通用しない区分が多い
0918名盤さん
垢版 |
2019/01/12(土) 19:19:54.84ID:DPVlyBk7
アメリカではスタジアムロック=歌謡ロックだな 
日本でいうB'zとかサザンだろw
レス数が900を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。

ニューススポーツなんでも実況