【朝鮮日報】読者の意見:外国人に笑われる「外来語表記法」は手直しを[10/4]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
6月30日に連載を開始した朝鮮日報の新コーナー「チョ・ファユの韓国英語&アメリカ英語」を読んだ。初回のタイトルは「Josephはどうして『ジョジプ』なの?」だった。チョ・ファユ氏は韓国の外来語表記が実際の発音とかけ離れている最大の理由として、「国立国語院の外来語表記規則」と「政府言論外来語審議共同委員会(外来語審議共同委)が定めた表記原則の間違い」を挙げている。私も同じ意見だ。韓国では、ほぼすべての外国語について、原音に近い発音をして書くことができるはずなのに、非常におかしな方法で書いている。
私はこの原因について、国立国語院と外来語審議共同委、そしてメディアが、一般人が最も簡単に発音できるよう過度に配慮した結果ではないかと考えている。「Samson」を「セムスン」でなく「サムソン」、「Delilah」を「ディライラ」ではなく「デリラ」と書けば、原音とは大きく違うが、韓国人にとっては発音しやすくなる。「セムスン」や「ディライラ」は英語を知らない一般の韓国人が発音するのは難しいため、これを気の毒に思い「サムソン」「デリラ」と書くことにしたのではないだろうか。
外来語表記用例集が最後に出たのが1995年なので、それから20年が経過した。韓国人の外国語能力も大幅に向上していることから手直しをすべき時期が来たと思う。メディアも不合理な決定に従ってばかりいるのではなく、異議を唱えて「公器」としての役割を果たしてほしい。そうすれば、世界で最も科学的な文字を持つ韓国人の外国語能力向上も加速度を増すだろう。
韓国外国語大学通訳翻訳大学院クァク・チュンチョル教授
2017/10/04 08:01 朝鮮日報/朝鮮日報日本語版
http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2017/10/04/2017100400060.html?ent_rank_news >>9
その理論も怪しいというか
ハングルの表記上で「区別」ができることと
正しくい発音を表記できることは別なんだわな
たとえば、ハングルに「L」をあらわす発音はない
「RR」で「L」の代用をしているだけだ
なお、李を「Lee」と表記するのは
欧米に元からある姓に合わせただけで
かつて李承晩が「Rhee」と署名していたようにRが正しい >>32
ウリ達はヒアリに好かれ、鳥インフルと共生する素晴らしい民族ニダ…
【韓国】ヒアリ、数カ月前にすでに流入し繁殖、拡散か[10/04]
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/news4plus/1507111052/
兵役では上官とパコパコニダ…
【話題】「兵役逃れをするような人は許せない。愛国心が問われてる」・・・揺れる韓国芸能界 [無断転載禁止]2ch.net
http://lavender.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1506162048/ まあ韓国はハングル使ってるうちはノーベル賞は取れないだろうな 外人なんだからどう表記しても笑いはされないだろう。意味が通じないだけであって。
josephも、スペイン語ではホセ、ロシア語ではヨシフに変化するが、それを笑うバカはいない。 >世界で最も科学的な文字を持つ韓国人
国際成人力調査で
高卒の韓国人より中卒の日本人の読解力が高いのは何故なのか。
韓国人の全職種の平均点より、
日本のブルーカラーの平均点が高いのは何故なのか。 >>42
兵渡?
日米に拒否されたんだな
【軍事】韓国「偵察衛星貸して」 イスラエル、ドイツ、フランス「貸せない」 北脅威に為す術なしの現実[09/26] [無断転載禁止]2ch.net
http://lavender.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1506429484/
アメリカさんも嫌韓になったりして
【朝鮮日報】突破口見えない対中関係、文大統領の年内訪中も不透明 韓国大統領府、中国にTHAADの共同調査を提案へ[8/24] [無断転載禁止]2ch.net
http://lavender.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1503584128/ 韓国人の英語力は低い
f音を含む単語がことごとく駄目
例.
friend(プレンドゥ), flower(プラワ), Finland(ピンランドゥ), Fiji(ピジ), find(パインドゥ), future(ピュチャ)
physics(ピジックス), philosophy(ピロソピ), Philippine(ピリッピン), Pharaoh(パラオ) これってリンゴの事をアポーと書いて読めって言ってるのと同じだよな。
どうでもよくね? >>45
大卒でも英検2・3級(筆記のみ)の日本よりマシw 国際試合で、韓国の野球選手の背中のアルファベットがイミフなんだけど、あれば何? 韓国人はそもそも耳が悪いのだと思う。
朝鮮半島内部でさえ漢字の読み方に違いがある。
例.
旅券 여권/려권(ヨクオン/リョクオン)
黎明 여명/려명(ヨミョン/リョミョン)
龍 용/룡(ヨン/リョング)
李 이/리(イ/リ)
盧 노/로(ノ/ロ)
林 임/림(イム/リム)
柳 유/류(ユ/リュ) >>10
ハングルで記述しない。英語で記述する。
どうせ大学以上は講義からして英語だ。 ハングルはたいして科学的でもないが
いざ科学的でも絶望的に音がダサイ所為で終わってる
外国人から中国語と同じくチンチャンチョンと馬鹿される音感だ >>48
結局英語もコミュニケーションの道具なので、知識量、思考方法に左右される。
しかし、韓国人と実際に議論してみると、初めに結論ありきの主張を始め、
また、こちらの主張に反証の提示が出来ない。
結局、英語も道具としては使えてない。
これでは、日本人よりも英語レベルが上とは到底いえない。 >>48
英検とか受けたやつを知らない
外資系に努めてアメリカに赴任してる甥も英検は受けてない >>54
頭括型って知ってるか?
まあ知らないだろう
日本では一切、文章構成や文章作法の類を一切教育しないからなw
初めにアブストラクトとして結論を持ってくるのは 世 界 常 識 だろ >>54
日本人の「英語が苦手」:読み書きはそこそこにできる。会話は苦手。
韓国人の「英語が得意」:相手の理解を確認せずにしゃべりまくる「会話」。 >>56
理由を説明できない代物を結論と言い張るのはおまエラだけだ。 >>57
それって韓人 : 相手を説得できる、日人 : 会話すらできない
ってことじゃんかw
自虐かw >>59
一方的に喋るのは説得とも会話とも言わない。単なるキチガイのたわごと。 >>22
ばいきんまんが半島人でないことだけは証明されたな
「ぱーぴぷぺぽー」とは言ってない のっけに結論を持ってくる論文なんか読んだことがない チョンって「アブストラクト」の意味が判ってねーんじゃねーの? >>64
な?ジャップは自分の都合のいいように相手の発言を解釈するだろ?
「相手が何を言いたいのか」理解できないからまともな会話ができないw >>66
ファクターの整理もせずに結論を述べるのは脊髄反射と呼ばれちゃうよ >>66
いや、自分の都合のいいように解釈するのは、韓国語の特徴なんだが? まぁ、相手をいきなりジャップ呼ばわりするような奴と会話したい人はおらんよ。無視無視。
人に話しかけるなら最低限の礼儀が無いとね。お互い猿じゃなくて人なんだからね。 >>69
しかもその解釈に至るステップが全く持って理路整然としていない。論理が飛躍する。
韓国人の「論理」を理解するためには100段飛ばしで飛び上がれるながーーい足が必要だ。 世界最高のハングルと言いながら、外国人に笑われる、とか気にしすぎだよね
日本語の会話に外来語が入ってて、それをネイティブに発音したら、流れ的におかしいじゃんねエ
日本人にみたいに、日本語で論文書ける言語を持ってる国は、変な劣等感持ってないんだよな >>68
どうやらジャップには段落の概念が存在しないらしいw
そりゃそうか、いまだに段落・文段の概念が浸透してない原住民だもんな
原住民には関わらんとこ
バイキンが感染るw 三星をサムソン、現代をヒュンダイと読ませるのは韓国企業の営業上の理由。 段落www
文段www
問いかけの意味すら判ってねぇ!そこに痺れる!しびれが切れる! 表現力の稚拙は朝鮮語を話していると、目が吊り上がり性格がネジ曲がるから火病になるニダ。 >>77
日本人だってカタカナだけで論文を書くのは難しい。
ハングルしかない半島人にまともな文章を期待するのはかわいそうだよ。 >>77
日本語や英語には翻訳不可能な罵倒語が非常に豊富だそうなので、
朝鮮語は(あるいみ)表現力豊かだと思います。
まぁ、印刷するのは気が引けますがね。だいたい伏せ字ばっかで読めないだろ。 こういうことだろ
英語圏:結論→論拠
日本人:論拠→結論
韓国人:結論+結論+結論 >>31
え?日本人は欧米人ともパーティーやったりしてたけど
韓国人は韓国人同士でしか連んでなかったぞ そうだよな、案内板にハングル入れるのやめて欲しい
英語も得意なんだからアルファベットだけで充分だろう >>79
しかし、公文書は当然ハングルオンリーである。うーむ。 >>83
マジ思うわ。韓国人って何時も英語が得意って自慢してるんだからハングル案内一切要らんよな。
隣国だからと優遇する必要も無い。だってヒラマサオリンピックの公式ページには隣国の日本語のページ無いんだから。 >>85
まあ、コピ・ルアクのように
インドネシア語ではコーヒーのことを「コピ」というので
朝鮮語だけがおかしいわけではないのだがw >>84
韓国の公僕がまともに機能して無いのもそのせいだよ >>81
韓国人:結論+結論+結論+情緒かもしれない >>51
あー高等教育を母国語ではない映画でやる国って
母国語に問題があるからなんだよね
母国語が英語などの言葉に対応出来ない >>64
ごめん。日本語で論文を書いたことないんだけど、英語だとまず結果を書いて、その次から説明が始まって、寄ってこうなるって書くよ >>91
高等概念を皆英語で勉強しちゃうからいつまでたっても母国語に訳さない母国語で定着しない。
だから引き続き高等概念は英語で勉強するしかない。
誰かそういうのも母国語にしよう!って言う運動起こさない限りね。
そしてそういう運動しない限り母国語に元々あった独自の概念も誰も振り返ることなく消滅し、
何もかもが英語圏に飲み込まれていく。 韓国罵倒ありきのネットサポが発狂しててワロタ
2chって中年のおっさんが多いんだろ
みっともねえw >>94
そりゃそうだろ。朝鮮語の最も偉大なところは世界で一番罵倒語が多い事だからな。 >>95
ブーメランwwwwww
日本は当用・常用漢字の漢字規制で言葉を捨てたから少ないだけだろw
恥じることを自慢してどうすんだw >>90
韓国人:(結論=事実-都合の悪い事実)+妄想+思い込み+夢+希望+ファンタジー++異次元+怒り >>96
また妄想が始まった。
常用漢字以外も使っている漢字はあるし
その漢字を使っていなくても、言葉自体が無くなったわけではないし
古語は現代の言葉に置き換えられるし・・・ まー日本もいいかげんカタカナ外来語を改めるべきよね
明治時代と違って、英語は万国共通語として機能してるわけだから
いっそ新しいカタカナ作るかね、英語の発音を網羅できるように
Disneyをデズニーランドと発音する人は昭和のオヂサンくらいでしょ?
whatをホワットと言うのも同じくらい恥ずかしいのよ アルロビュー
ハンボコ
プランス
ポシャブ
コピ
これらはどーすんの? >>101
Whiteがホワイトになる我々が言えた義理じゃねえよw
whはホの口にするだけでホとは言わないの。ホの口でワイト。最後のトの母音のオも発音しない すでに2ちゃんでもアポーとかファッとかミッダヌーとか平気で言ってるからな。
俺たちの英語力すげえわ。 ぶっちゃけ、あいらぶゆーよりアルロビューの方が原音に近いでしょ
Civil clothesを背広、White shirtをワイシャツと表現したのと一緒で、耳で聞こえたままの発音 いくらアホチョンが憎かろうと、英語の発音においては日本の方が下
はんばあがあ は100%外国人には通じない。ハンボゴの方がまだ通じる余地がある >>1
その前に自国の英語表記を統一しような。
ヘボン式にするなりそれ以外なり決めましょう。 >>107
ヘボン式ってゴミクズじゃん
ユカとユウカを書き分けられねえんだぜ?どっちもYuka。長音記号がないから >いくらアホチョンが憎かろうと、英語の発音においては日本の方が下
>はんばあがあ は100%外国人には通じない。ハンボゴの方がまだ通じる余地がある
そう信じてkonglishの普及に努めれば良かろう。
朝鮮人は、そういうものだ。 世界で最も科学的な文字を持つ韓国人(誤)
日帝に教わった文字と知らずに自慢する世界で最も恥ずかしい超賤人(正) 恥ずかしいからもうやめてくれよ
自分はDisneyをデズニーと発音してんのに、チョンの発音を馬鹿にするとか
目くそ鼻くそを笑う、って言うんだよそういうのは >>1
相変わらず、「のではないだろうか」と「が原因だ!」の区別が出来ないんだな。 >>106
それは言語由来じゃなくてこの記事と同じ問題が日本語でも起きてるからでしょ。
メリケンのほうが実際の発音に近いとかそういう問題。
それとは別に、韓国人のほうが総じて英語が達者、それは事実。 >>31
んじゃー、観光地とかのハングル表記案内は撤去だな。 >>1
おまエラは何をしても、馬鹿にされ笑われるw >それとは別に、韓国人のほうが総じて英語が達者、それは事実。
せいぜい、konglishの普及に励め。
日本は、自分の発音がEngrishと自覚して米語を話す。 >>71
朝鮮人はメタ思考レベルが低すぎるので、時系列とか、多面的な検証が出来ない。 ハングルの世界普及度を考慮すればことさら多国語にこだわる必要は低い >ハングルの世界普及度を考慮すればことさら多国語にこだわる必要は低い
だから、朝鮮人は朝鮮語だけ話していれば良い。
他言語を学ぼうと思うな。 洋書の訳本が注釈まみれでマトモに読めない
場合によっては副本がないと内容が理解できぬような劣等言語 タイレルとティレル
モービルとモバイル
ゲオルグとジョージ
グリュンヒルデとグリーンウッド(ポワロネタ)
別にデリラでもいいんじゃないのか?
なんでも英語発音にする必要もない
日本ではホッケー、米国ではホッキー
韓国ではムン(文)、日本ではブン
韓国読みする必要なし
金正恩もキン セイオン
金大中もキン ダイチュウと読んでたしな まあ確かに半島人が良い生活をしようと思ったら、外国語が必須になるから日本人より語学力は上なんだろうな チョン以外にチョン文字読める人種なんて居ないから大丈夫 >>1
>世界で最も科学的な文字を持つ韓国人
笑われてるのはココだろ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています