【韓国】 日本唱歌の「灯台守」がコ・ウンの詩?〜これでノーベル賞をもらったら世界に恥さらし[03/11]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
http://www.bsnewspaper.com/news/photo/201803/8650_5018_820.jpg
▲「灯台守」は1949年、日本の小学校5学年音楽教科書に載った日本人の詩だ。
浦項(ポハン)官公庁壁面にあるコ・ウンの灯台守の詩を浦項市が撤去することに決めたという記事を見た。私はコ・ウンが書いたという灯台守の詩が私の知っている歌の歌詞だとは全く知らなかった。なぜなら常識的におかしいからだ。おそらく、同じタイトルの詩があるのだろうと思っていた。
そこでコ・ウンの灯台守を調べてみた。その瞬間、私は気炎を吐くほかなかった。灯台守をコ・ウンが翻訳したのか。「それなら私がグールモンの詩『落ち葉』を翻訳したらグールモンの落ち葉はキム・キウン氏の落ち葉になるのか?」呆れを通り越して怒りがわいてきた。「こんな人がノーベル賞候補なのか?」
この詩は1947年、日本の小学校5年音楽教科書に載っていた灯台手(灯台守)の歌詞だ。それをそのまま翻訳したもので、日本では外国曲に日本語の翻案歌詞を付けて音楽教科書にのせていた。当然、作詞家は日本人になっている詩だ。
年を取った日本人たちは幼い頃、学校で歌ったこの歌に郷愁がある。20代の時、学院(塾)で日本語を習いながら日本人にこの歌を本来の歌詞でも習った。歌詞は2節まで一単語除いてほぼ全く一緒だ。我が国にない北海という言葉を変えた程度。私が好んで歌った好きだった歌が日帝の産物ということを知ってものすごく失望した記憶がある。実際に私たちがよく知る幼い頃歌った昔の童謡の中には日帝植民地時代の日本童謡を翻訳したものが多い。
「灯台守(コ・ウン)」あきれて言葉が出ない。日本の歌と比較してみた。翻訳がとても上手でコ・ウンの詩と認定したのかと。これは盗作でもなく、翻訳そのものだった。
(中略:灯台守「凍れる月影 空に冴えて」の歌詞比較。二番の「激しき雨風 北の海に」を「激しき雨風 あの海を覆い」に変更)
日帝植民地時代を過ごした彼ならば、母国語に劣らない日本語の実力を持っているから詩人なら、この程度の文章を書けるのは普通だ。だからと言って、これを本人が書いたとは言えない。もしノーベル賞をもらって、これをコ・ウンの詩と誇らしく掲げたら世界的に赤恥をかくのは明らかな道理だ。
ところが、さらにあきれたことにはこれが小学校の音楽教科書に最近までもコ・ウン作詞でのせられており、中学1年認定国語教科書(2010年)に美しい詩としてのせられていたということだ。
(中略:調べてみたら日本の詩人、勝承夫の作詞だった)
万一、逆に1933年生まれのコ・ウンが14才の頃に書いた詩を、1947年以前に日本の巨匠詩人の勝承夫が盗作して日本の教科書に載せたものと主張するならば、コ・ウンはそれを証明しなければならないだろう。
特に最近、ハンギョレに書いたコラムで自分が書いた詩「セノヤ(三老爺)」が日本の舟歌のサビだというある専門家の指摘に、彼は「三老爺が日本語だけと断定することに躊躇する」と反駁文の様な文を書いたが本当に困惑させられる。それと共に「近代語の場合、日本の造語をそのまま受け入れた事実をあえて隠す理由もない。これは現代韓国語や中国語の観念語に大部分該当する。それで私たちの言語の一部分は古代には中国に借り、近代には日本に借りているのも事実だ」という認識を表明している。
このような認識で彼が韓国語で詩を書いているという事実が驚きだ。
キム・キウン小説家
ソース:BSニュース(韓国語) [文化コラム]「灯台守」がどうしてコ・ウンの詩か?日本唱歌歌詞翻訳、教科書、官公庁壁に堂々と付けておいた
http://www.bsnewspaper.com/news/articleView.html?idxno=8650
関連スレ:【韓国】 コ・ウン氏の詩集、出版見合わせ〜出版界ではMeToo加害者の痕跡を消去[03/12]
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/news4plus/1520821162/ >>485
音が聴こえると踊り狂い出すサンタクロース人形みたいなモルゲッソヨ像のほうがいいなー。
クネクネキモい系の。
台座、13くらいあるんでしょー?
迫力あるよ、たぶんw つーか韓国じゃこういうパクリはスタンダードだろ
日本文学に精通してる一般人もいないし
むしろ教科書に載るような歌や文章はヒットしたり
ベストセラーになる訳じゃないからますます知られてない
それをハングル翻訳してシレッと出してさも自作品みたいなツラしてる
朝鮮人は大量にいるだろうよ ところが韓国のイチゴ泥棒には何も言わない。
ソメイヨシノと王桜は遺伝子的に別物と判明しても起源を主張。
日本の米は中国から伝わったとわかっても、韓国の教科書には「韓国が日本に教えてあげた」
その程度の認識で盗作について批判するのですか?
日本人が韓国人に対して快く思わないのは当然。 >>1
これを
チョッパリが朴ったニダ
に持って行くのが超汚染塵の性 ノーベル賞候補って言うか、こんなのしか担ぎ上げるのがいないだけw ミスターうん・こがノーベル賞候補になった経歴に興味が湧いてきた 推すとなると全員でゴリ押し、イカンとなると全員で総スカン。
ほんとチョンコは行動が一斉で気持ち悪い。
虫の群みたいで。 >>486
おい、
信恵夫人
シネを総理夫人にするんじゃねえw この詩人は日本の歌の歌詞を翻訳したもので評価されてたってこと?
そんなことあるのか 日本で言えば
川端康成は長年、日本ペンクラブの会長をやり国際ペンクラブの副会長に就任
その後受賞
大江健三郎は日本ペンクラブ副会長
会長は盟友の井上ひさしで
井上日本ペンクラブが組織的に大江健三郎の受賞活動をやったと見られる
国際ペンクラブの総会を日本で開催するとか >>2
そんなことばっかり言ってるから朝鮮人は嫌われるんだぜwww
そして、嫌われるようなことをしといて、嫌ったら差別ガー、人権ガーと、ほざいて被害者ヅラすんのが朝鮮人だよなwww
さらに厚顔無恥の恥さらしで、謝罪と賠償と喚き散らすのが朝鮮人www
こんな奴らとは国交断交するのが正しい道なのに腐れ政治家、公務員、マスゴミ等々に朝鮮シンパが混じり込んでるから悩ましい事だよ >>164
支持率70%もあった朴槿恵だって最後は5%以下だもんなw ?
それはただの翻訳です
って
本人も申告しなかったんですか?
他人が勘違いしただけだから
盗作には当たらない、と? >>507
コウン切り捨てられたから、ここぞとばかりに叩き材料出してるよな
こいつにノーベル賞の希望が残ってれば、いまでも「日本が盗作したんだ」と言い張ってそうw >>165
韓国語の貧しい語彙だと、外国の文を訳したとき
長ったらしい説明文が必要にならないかなw
日帝残滓の単語を使用せざるを得ないだろうし・・・ 韓国人よ、君らの母国は文字通り日本帝国なのだよ
産み育ててくれた日本帝国を否定しちゃダメなのさ ノーベル賞取ったら 日本の盗作にするつもりだったんだろ 朝鮮人の心性は嫉妬して足を引っ張ることらしいな。
ここ1000年それをやってて19世紀末の土人国家だ。
せっかく泥沼から引っ張り上げたところでこの始末だ。
最近は日本の足に手をかけて泥沼に引きずり降ろそうとしている。 日本の歌や踊りも文学もほとんど全部白人からのパクリ
その前は中国や朝鮮のパクリだし
謝るのは日本かもな まあ、普通に考えて「ぞうきん」レベルの詩を書く人間が
いきなり「灯台守」レベルに急激なランクアップなんてしないわなぁ >>444
財務本省の了解の上で近畿財務局がやったこと。曰く付きの土地、曰く付きの組織の関与。
朝日も国も双方ともに証拠は出せない、真相を明らかにできない。真相を明らかにしようとしたらその人もその社も終わり。 民族同士が相似していれば、思考も似るし創作物も似るってことだ >>531
ですよねぇ〜
ネトウヨとネチズンの似てること似てること
まるで双子ですわ >>531
ちゃんと>>1読めよ
翻訳って意味わかるか?
似る似ないの話じゃ無いぞ >>1
>「セノヤ(三老爺)」が日本の舟歌のサビだ
八代亜紀? ニダーニダーウエーハッハッハッウリナラマンセーチョパーリホコラシーニダーウエーハッハッハッチョパーリニダーニダーウエーハッハッハッウリナラマンセーチョパーリホコラシーニダーウエーハッハッハッチョパーリ 日帝残滓を現世利益に換金するのは被害国民の当然の権利ニダ!!
っていつもの調子で火病ればいいのにな 531 名前:(´・ω・`)(`ハ´ )さん[] 投稿日:2018/03/12(月) 16:35:31.34 ID:SkZTiJT5 [2/3]
民族同士が相似していれば、思考も似るし創作物も似るってことだ
532 名前:(´・ω・`)(`ハ´ )さん[sage] 投稿日:2018/03/12(月) 16:36:22.44 ID:SkZTiJT5 [3/3]
>>531
ですよねぇ〜
ネトウヨとネチズンの似てること似てること
まるで双子ですわ ?
単に
女性にだらしがないだけではなく
そもそもの高評価が
ただの翻訳を創作と勘違いしてただけだって話ですよね。
これ。 韓国人にとって日本帝国時代の文化にノスタルジーを感じ評価されるのは自然なこと ID:SkZTiJT5
ヒトと思ってレスしたら自演虫だったわ
大後悔 >>541
?
私はきちんとけじめをつける男ですよ。 >>512
翻訳で世に出る人は多いじゃない。山の彼方の空遠く、幸い住むと人の言う、、、、、、
価値観も感性も異なる外国の詩を自国民に伝えるのも文学の力でしょう。 コウンは出来る子
ぜひノーベル文学賞を受賞して
>>1は社会的に抹殺されてほしい 強姦、人前オナニー、そして朴李、朝鮮人の鏡では無いか。是非とも脳ヘル賞を。 コ・ウンを絶賛していた
大江健三郎の立場がどんどん悪くなっていく ノーベル文学賞に限らず
世界が広くて他地域の情報が少なかった戦前はノーベル賞はヨーロッパの賞だった
戦後は少し世界が狭くなりナチスから逃げたユダヤ人が移住したアメリカあたりまで広がり
航空や通信が発達するに連れて他地域の情報も選考委員会の視野に入るようになり
受賞者も広がってきたという経緯です
日本が本格的に受賞者を増やしたのもネット時代になりかかってから
第1回ノーベル賞医学生理学賞の最有力候補の北里芝三郎はドイツ留学中
完全にネット時代になった今後は文学賞はどうなるんでしょう ネトウヨお通夜か
安倍を讃える歌でも作ってお互いを慰めあうといいぞ 在日コテに叩かれたナウリは新しくお通夜というコピペ覚えたか。偉くもないから早くしんでいいぞ >>553
詩は特に。日本人は75調、句末の押韻がなってないと気持ちが悪い。各民族の言語に応じて詩によってのそれぞれ快感が違う。
英語の詩も漢詩同様に平仄やら押韻が有るらしいが日本人にとっては無関係。
詩人じゃないと外国の詩の翻訳は無理だと思うよ。
この人は翻訳と堂々と表明してれば何の問題も無かった。自作だと韓国人らしい嘘が出たのが、韓国人の韓国人たる所以。 >>546
語呂合わせや洒落、定型句なんかは直訳では絶対に伝わらないから、いかに上手く意訳するかが訳者の面目躍如なんだよな。
ハロウィンの決まり文句「トリック・オア・トリート」を「お菓子くれないとイタズラしちゃうぞ」なんか、名訳の典型例。
ピーナツ(スヌーピーのマンガ)の対訳版では「いたずらか、おごりか?」って直訳してて、初めて読んだ時は「!?」だったっけ。 >>525
文化というのは響きあって共鳴して出来ていく
明治文学は西洋文明と和の精神との葛藤がテーマだし
西洋の印象派絵画は日本の浮世絵の影響を受けた
江戸期に流行った怪談話はだいたい中国の伝奇小説が元ネタだ
コウンの詩が日本の翻訳だからって碑を撤去するのはナンセンスだろう 早く北に合併されればいいのにな
北朝鮮の楽団員を公開処刑 見せつけられた女性歌手全員が公開お漏らし(`;ω;´)
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/news/1520839599/ Catch Me If You Can で 隠れんぼ ウンコが変態性欲者だとしても詩に罪は無い、とは思う…けどやっぱりダメだよなw >>568
詩は作者の人間性の発露。作者と作品とは完全に一致すると思う。不可分。 だから、ウンコはノーベル賞の候補にすら入ってないから。
韓国だけだぞ、ウンコがノーベル賞の候補と言ってるのは。 .. 彡 .ソ彡ヾ
.,,=-__-≡ッ ソ彡 彡彡!
.||_ ゞl.l´=-,,`____ゝ_彡彡!
`;+ ノゝ==" ̄ ̄ ̄ ̄⌒ヾ彡ソ
!〈 _ ,, ) ノ (>ソ州"
ゝ〜ッ, ) l t__ノソ"
ナ'''´ / ..:::::,:::|
i,"" ..:::::::::::::,,//_,,+}
`ー-.、-、,,,_ ////ム
_,/ヘ .////////\
,,rイ/ ハ_/ ////////////へ
i'"///ヾ ハ //////////////
|//////|," ヽ////////////////
{/////丿 /////////////////
ウン・コ(銀高 Un Ko : 詩人 1933年8月1日〜)
万年ノーベル文学賞候補
代表作:ぞうきん、バケツ、 オナニー in 居酒屋
最新ミリタリー関連記事/ Miletary & Mecanix
http://yamatotakeru999.jp/index.html
★ステルス】F-3 国際共同開発の方向が本格化か【戦闘機
★沖縄本島に新鋭12式対艦ミサイル配備 今後は新型も投入へ
★日本 F-35追加購入へ ロシアは新型Su-57をシリア配備か この事件は将来「盗作に気づいた日本のJASRACによって黒ペンキで塗りつぶされた」と歴史改変されるだろう。 >>573
お前は居酒屋オナニーパクリ詩人のウンコを支持できるの? >>568
文学は作者の人間観、自然観、宇宙観、美意識を文字にして表すことだと思う。それが政治性を持った瞬間にプロパガンダに化ける。
そういう意味でウンコ詩人が韓国人に共感を得たのは至極当然。 >>573
>>578
感性が同じだから、何故ウンコ詩人が笑い物になってるのかが分からないんだよ。 >>2
犬と朝鮮人は日本語を使うなと言ったろ。
言いつけを守れ。この糞食らいが。 >>573
韓国人的にはウンコ詩人の行為が許されないものでも、異質なものでもないのに何故叩かれるか分からない。 >>1
この記事はキムさんがノーベル賞候補のコ・ウンがパクリしてるけどいいのかって話か >>1
韓国人(朝鮮人)は今までも日本から文化剽窃や、歴史改竄・捏造を繰り返してきたのにね。今更って感じ
もう朝鮮人自身の汚名を雪ぐのに全身全霊を傾けた方がいいぞ、キモチョン猿共 ネトウヨよ、泣くなよ
涙拭け
勝負はついた
今日から生まれ変われ
過去は不問にするぞ 春月夜
波打つ海に
手をひたし
君へと渡る
真砂の道へ ウンコ詩人もある意味気の毒。日本の詩を韓国人の感性に合わせて紹介したのだが、「日本の詩の翻訳」では袋叩きに遭っただろう。
自作と銘打ったが故にノーベル症候補にまでなれた。文学を文学として評価できない蛮人に生まれた悲しさ。 >>590
あなたにバケツイッパイのウンコ食べさせてあげたい ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています