0294<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´ )さん
2018/08/17(金) 13:03:02.71ID:dqhK/1ry>>173
合意の趣旨に反するもの
に訂正されてるね
https://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=100&oid=119&aid=0002276083
http://www.dailian.co.kr/news/view/732952/?sc=naver
原文記事では、"합의의 취지에 반하는 것"
機械翻訳で調べてみたら、반하는 この三文字で、「反する、は」という意味らしい
반하 だけだと、「反する」と「惚れる」の二つに解釈できるみたいだ。