ソメイヨシノと王桜の区別ができないこととか、遺憾の訳語が正確でないこととか
微妙な言語的隔たりがトラブルの原因の1つかもね
全く系統の違う言語であれば翻訳も慎重に誤解のないよう行っただろうが
似た言語だった(というか日本語を中途半端に取り入れた)せいで、じつは正確に意味が伝わってないのにお互い伝わってると思い込んでる現象が起きてそう