【韓国】「韓国GMをなぜ韓国ジエムと書くのでしょうか?」[09/08]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
(写真)
http://cdn.ekn.kr/data/photos/cdn/20190908/2019090801000317300011711.jpg
▲ たぶん、ヨ・ホンウ記者
「本社の名称がGM(チェノラルモトス)だから、国内法人も『韓国(ハングク)GM』と書くべきではありませんか?いつも “韓国ジエム” と書いていて判断がつきません」
ある読者から受けた指摘である。彼は、「他のマスコミも韓国GMと表記するケースの方が多いみたいです」と付け加えた。
実は読者を混乱させるケースはこれだけではない。 ドイツの自動車メーカー『ポクスバゲン』を、『ポルクスバゲン』と書くケースが代表的である。日本のメーカー『トヨタ(ソース元確認)』の名称も『トヨタ(ソース元確認)』と混用される。内容を理解することに大きな支障はないが、原則を論じる読者にとっては差し障りのある事例である。
他国の言語を国文で表現する場合、『外来語表記法』を守らなければならない。様々な規定があるが、硬音を使わずに現地の発音を原則にすると思えば心配ない。ただし、すでに定着した慣習を尊重するが、その範囲と用例は別に定めるという内容も外来語表記法に盛り込まれた。
これによれば、『ポクスバゲン(Volkswagen)』はドイツの発音を認め、『ポルクスバゲン』と書くのが正しい。豊田(とよた)は『トヨタ(ソース元確認)』と書かなければならない。『韓国ジエム』も『韓国GM』と表記した方がいい。『スェボレ』や『ポルスェ』もそれぞれ『セボレ』、『ポルセ』に変える必要がある。
ただし、これら会社が国内に法人名を登録して使用する表現法はこれらとは異なる。『韓国ジエム株式会社』、『ポクスバゲンコリア』、『韓国トヨタ(ソース元・・・)自動車』などである。
以下、略
ソース:エナジー経済(韓国語)
http://www.ekn.kr/news/article.html?no=452103 韓国語は難解だからな
深いんだよ
日本語の起源という学者もいるくらい 韓国人って「フォ」って言えないの?
教えてはにはにちゃん。 >>1
どうでもいい話題だが、バ韓国ジエムって表記がお似合いだからそう表記されてるんだろ?wwwwww アルファベットで表記するべきところを
ハングルで表記している、という問題だと思うのだが トヨトァ、ホンディ、スバレェ、マツンダ、シュジュキ >>13
FやVの発音がないから「ポ」と同じ表記を使っているだけ
本人は区別できているつもり >>13
英語の4(four)は、ポになるらしい。 まあ、日本でもFの発音表記は困るところであって
電気通信事業法では「トラフィック」ではなく「トラヒック」と表記する >>1
べちゃっとした気持ち悪い言語と思ってたが、ハヒフヘホが存在しないせいか。 >>6
諦めんなよぉ!!そこで諦めんなよぉ!
でも、やっぱりハニスレだった Generalをゼネラルとかジェネラルとか表記したり発音したりするのが正しいとは思わんが、チェノラルは無いわ、さすがに >>11
同音同表記異語の宝庫、欠陥言語のハングルはそりゃ複雑だわwww
発音に困るからこんな記事が出るんだよww
キャパちっちぇなww >>1
日本でBMWを
「ビーエムダブリュ」と書くところを
「ベーエンベー」と書かれているというのと一緒か??
俺は「ビーエム」って呼んでるけど あらゆる発音を表現できる世界一優れた文字だったんじゃないの? >>37
韓国語には「L」の発音もないよ
RRと書くことでRとの「区別」は出来てるけど >>36
ベーエムべー
ビーエムダブル
BMW
どう書くのが良いんだ?
って話だと思う。 こういうのを見るとハングルってほんとに長音表現がないんだなって思う
言語にはあるらしいからなーにが世界一優秀な文字だよって思う
自国語の正確な表現もできてないじゃん >>34
元発音に従えばヂェネラゥとかなるのかねえ >>32
(´;ω;`)ノ 田舎じゃ、MT軽トラ運転できる人間がどんどん減ってる。
ついでに農機も。。
おまいら習いに行けよ 常に怒り威嚇してるもんだから上唇がめくれたままなので金沢ウンコ状態なのか >>13
かつての韓国のネットゲーム「ポトリス」はFortressです >>1
それくらい朝鮮人の教育程度が低いってことだろ >>51
軽トラ農機の駆動が出来ない人らが田舎者な訳がない
田舎者なめんなよ? 今でも釜山の発音記号が定まらず、英語名が統一されてないからなw
根本的に思考かおかしいw >>20
じゃあ「火病」はどう発音してるんだ?
日本では一般的に「ファビョ」と記されてるとおもうのだが・・・。 経済板では韓国で櫛の歯が抜けるように工場が閉鎖されてると話題に
日産が店じまい中
ルノーサムソンは消滅へ
GMもタイミングを合わせて撤退、工場は閉鎖するだろうとのもっぱらの噂 ポクスバゲン何て言ってるから
米国と韓国の英語は違うなんて外相が釈明するわけだ
1ワン
2ツー
3スリー
4ポ
これじゃノーベル賞は難しいな >>51
ディーゼルの手回し起動出来ない奴とかおらんやろー 南朝鮮便所猿は、まともに英語を読み書きもできずにgonglishと呼ばれて笑われてるのに
日本人の英語を嘲笑ってるんだよなー
日本人の英語はEngrish toying呼ばれてる程度なのにw >>44
日本語だと五十音とか言うが…ソレで表記するが
ハングルは発音記号なんだか数が星の数ほどあるんだろ
ア…が何十個もある訳だから混乱 闘いが絶えんわな
ワサワサ記事にしたやつのアホさ加減が日本人には判らんのや コーヒー(coffee)とコピー(copy)の認識が曖昧なのは有名
伸ばす発音(発音記号の長)がないハングルで発音すると
コヒ と コピ になる
アルファベット表記は出来ても母国語化すると発音や聞き取りが出来ない欠陥言語 >>1
同音表記の愚民言語問題など知ったことでは無いが
漢字を捨てたのだから独自の語彙表現増やす努力はしないのかね? この小学生の作文みたいなのが記事なのか…
トヨタの件は意味不明過ぎるし スマトポン
エプリケソン
クリグゥ
KBSニュスサイトゥ
タイプォン(台風)のライプ動画見れるnida 外来語に対応させるための工夫、というのがないのかねぇ
ひらがな・カタカナでの表記だって、かなりアップデートされてるのに 朝鮮人は英語得意だとか言ってるが、その原因がコレだからなw
要はいわゆるカタカナ英語使ってるだけなんだよ 同音表記の問題はエラの呼吸回数とかのアクションつけるとか
何らかの工夫でもすればいいんじゃないかw 韓国ジエムってソウルジェム的な何かか(´・ω・`) >>65
火病=화병=花瓶
発音表記だと「hwa」となる >>9
そうなるよなwww
あいつら英語出来るとかうぜぇのになw たぶん「トヨタ」と発音できるハングルが2つあって
どちらかといえば「豊田」に近くないほうが使われているってことなんじゃないかなあ >>73
現代はヒョンデなんに当て字が過ぎるよなぁ >>65
ファッピョン?
日本人画ハングルを発音するなら
ファッピョンだけどあいつら発音できるのかね? >>74
”あ”の口で”お”を発音するから間抜けそうに見えるってどっかで読んだ >>71
でも日本人の大半はその程度の英語も出来ない気がするが ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています