【取らぬ狸の皮算用】在韓米軍司令官、「キムチの汁を飲む」韓国のことわざをリツイート…防衛費交渉を狙ったのか [4/3]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
1回目の韓米防衛費分担特別協定(SMA)交渉が暫定妥結したという韓国政府の立場が一日で「まだ合意に達していない」に変わった。米国が「交渉はまだ終わっていない」と全く違う反応を見せた後だ。韓国外交部は2日夕方、出入り記者団に送った携帯SMS(ショート・メッセージ・サービス)で「高官級でも引き続き協議してきたが、まだ合意に達していない」と明らかにした。また「交渉が早期に妥結するよう引き続き協議するだろう」と明らかにした。「高官級」とは、康京和(カン・ギョンファ)長官とマイク・ポンペオ米国務長官チャンネルという。外交首長まで出たが、成果はなかったわけだ。
韓国側の交渉チームを率いるSMAのチョン・ウンボ代表が「最後の段階に来ている。近い将来、最終妥結すると期待している」と言ったのがわずか2日前だが、公式立場だけをみるとむしろ後退した格好だ。
偶然にも、この日、ロバート・エイブラムス在韓米軍司令官が自身のツイッターにあるツイッター利用者が掲載した「キムチの汁を飲む(『捕らぬ狸の皮算用』という意味の韓国のことわざ)」という文章が書かれた写真をリツイートした。写真には「キムチの汁を飲む(to drink kimchi broth)」は「卵が孵化する前に鶏を数える(to count one’s chickens before they hatch)」という説明が書き込まれた。エイブラムス司令官はこれに先立って「私は今日、孵化する前に鶏を数えないでほしいというのが時が来るまでキムチの汁を飲まないでほしいというのと同じ意味だということを学んだ」とし、「そのような趣旨の言葉」ともリツイートした。
在韓米軍関係者は「司令官が韓国語を勉強しながら身につけた表現を書いただけで、韓米懸案に結び付けるなら困る」と話した。だが、一部では政府が米国側の立場とは違って性急に防衛費交渉の妥結が差し迫ったと知らせたことを受け、迂回的に立場を表わしたのではないかという見方もある。エイブラムス司令官は最近、ツイッターにこのような形で韓国語の勉強表現を掲載したことがない。
これに先立って、1日午前にも青瓦台(チョンワデ、大統領府)や外交部の気流は合意の方に傾いていた。当局者は先月24日、文在寅(ムン・ジェイン)大統領とドナルド・トランプ米大統領が電話会談を行って新型コロナウイルス感染症(新型肺炎)の対応に協力することにした後、交渉が加速化したという「解説」まで出したほどだ。
だが、米国の気流は違った。中央日報が暫定妥結したというのに発表しなかった理由を尋ねると、米行政府高官は1日(現地時間、韓国時間2日午前)「大韓民国とSMA交渉を引き続き進行中」と公式の回答を送ってきた。この高官は「トランプ大統領が韓国が払う分担金総額を含む交渉の結果を承認したのではないか」という質問には「トランプ大統領は韓国がさらに多く寄与しなければならないと明らかにしてきた」と話した。実務交渉チームが調整した金額がトランプ大統領にまだ報告されなかったのか、報告を受けたが承認しなかったのか定かでないまま「さら払え」というかつての原則を確認しただけだ。したがって、実際の総額などの争点で合意して暫定妥結までたどり着いたが米国が終盤に立場を変えたのか、米国は妥結の意向がないのに韓国が過度に解釈したのかは確認することはできない。また、交渉初期の防衛費分担金を今の5倍に当たる50億ドル(約5370憶円)まで引き上げてほしいという無理な要求から少しずつ譲歩している米国が終盤の圧迫戦術を駆使しているのかもしれない。だが、韓国政府が相手国の指導者が同意しない状況で「首脳間電話会談」まで取り上げて性急な広報に出たという批判を免れがたいものとみられる。実際、当時の電話会談では防衛費に関する議論は全くなかったという。
これに先立ち、外交部は先月28日にもすでに米国に輸出中の韓国企業の新型肺炎診断キットが韓米首脳間電話会談を機に事前承認を得て米国市場で販売が可能になったように報道資料を出して「政治の功績広報」に汲々としたという批判を浴びた。前職外交安保当局者は「政府が外交を政治懸案に利用しようとしたという批判を自ら招いた」と指摘した。
ⓒ 中央日報/中央日報日本語版
https://s.japanese.joins.com/JArticle/264431?servcode=A00&sectcode=A20
2020.04.03 07:12
https://i.imgur.com/BNgZYfV.jpg
ロバート・エイブラムス在韓米軍司令官が2日、自身のツイッターにリツイートした「キムチの汁を飲む(『捕らぬ狸の皮算用』という意味)」という韓国のことわざ。その下に「卵が孵化する前に鶏を数える」という英語の類義語表現が書き込まれた。[ツイッター キャプチャー] 捕らぬ狸の皮算用は、韓国政府もだろうに
人の事言える状況か? >>2
これは南朝鮮に対して取らぬ狸の皮算用と言うた話ちゃうん 捕らぬ狸の皮算用
孵化する前に鶏を数えるな
時が来るまでキムチの汁を飲むな
なんか違うと思うんですが… >>7
「餅をもらう前に先にキムチの汁を飲む」という
ことわざの一部だからわかりにくいんだけど
餅を食べるときに喉につまるからキムチの汁を一緒に飲むという習慣があって
まだもらってもいないのに先に汁を飲んでいるという状況らしい >ロバート・エイブラムス在韓米軍司令官が「キムチの汁を飲む(『捕らぬ狸の皮算用』という意味の韓国のことわざ)」という文章をリツイートした
ナイスな煽り方だなw あらためて考えてみると韓国のことわざは
なんで「してもらう」前提なんだろうか、と
「捕らぬ狸の皮算用」とはその点が大きく違うな >>13
なるほど、単なる苦痛の意味じゃないんだw
絶対勘違いするわw >>1
米国に直接言われてる「捕らぬ狸の皮算用するなよ」
このくらい分かりやすくしても、わざと嘘ですり替えてくるから、どうしようもない >>13
なんかこうあっちの諺ってストレートというかなんというか
比喩的な物がなんも入ってないよね。
そして下品 「キムチの汁を飲む(『捕らぬ狸の皮算用』という意味の韓国のことわざ)」
どういうことなの…?
>>13
サンクスわか…らねぇよやっぱり
>>14
かろうじて分かった気にはなっらわサンクス >>14
モランボンて昔何でもかんでも韓国起源の広告出してたじゃんw
信用して良いものか悩むw CSで見たあちらの旅グルメ番組で
普通におっさんがグビグビ飲んでた >>17
そら、教養?を持てるのが両班様だけだからだろ?
当然だが両班にとって、都合のよい内容でないとおかしい…… 5倍払えに対して1割増でどうニダ?が落とし所のわけないだろう、バカチョンよ
4倍なのか?3.8倍なのか?4.5倍なのか?が着地点
全く話にもならない。まだうだうだごねるようなら在韓米軍撤退で経済も引き上げ
北とまとまって朝鮮民族の望み通り、統一した後進国してやるかわりに捨てられる。
かつての旧日本領のうち、新日本+朝鮮のパッケージではなく、新日本+台湾の
パッケージにしたほうが良さそうだ。日本もそう思うよ 冫(゚Д゚) なんでキムチの汁を飲むのが皮算用なのか? キムチの汁を飲む
頭がおかしくなったという意味かと思ったら違ってた 「相手が(実際にお餅をあげようという)考えもないのに、キムチの汁から飲む」
という文で、自分が餅を食べられる保証もないのに、
(早とちりして)先に汁を飲んで喉を潤しておくという意味です。
冫(゚Д゚) 事故解決しました。 サラミ戦術か泣き脅し、もう発表しちゃったからお願い
しかない >>24
風刺画もそうだね、風刺になってない。ただのヘイト画。 >>13
俺が呉善花さんの本で読んだのとは違うな。
キムチの汁は美味しいけど、キムチができる前に汁だけ飲んでしまうと美味しいキムチは出来ない、みたいな意味だと言っていた。 脳内お花畑民族 明日国家が死ぬとも愚民は知らず ムンちゃん 素敵〜だってさww >>1
南北社会主義連邦樹立に向けて前進しているスミダ >>34
日本の「取らぬ狸の皮算用」は自力
韓国の「キムチの汁を飲む」は「モチよこせニダ」なんだね
勉強になりやす
(`・∀・´) 金を早く払って
金が足りないなら
キムチの汁でも飲んでろって意味で
あってる? キムチ汁に汚染された呼気が充満する肺にはコロナも生きられぬ ことわざ全く関係ないんだけど、向こうの風習とか言葉とかで事有るごとにキムチが出てくると、なんか自然とキムチが嫌いになってくる。食べ物に罪は無いんだがなぁ。 キムチの汁がなんで捕らぬ狸になるのかようわからんw
うまくねぇし汚らしいだけやろw <ヽ`∀´> キムチ汁すすってスワップ待ってるニダw
↑
こうですか? 言語に欠陥があるから話も通じないし
頭もおかしいのだろう トランプがムンに お願いします何でもしますからコロナで協力して下さい 分かった協力しましょう おありがとうございますお礼に駐留費大幅値下げさせて頂きます
流れはこうだ 信じなさい信じる者は救われる 大統領府 あー汁って飲みのもとしての汁なのね
それにしても意地汚い感じのことわざだな
泣く子は餅を、ってのもそうだけど また朝鮮人が我田引水的な発表をしたら、「キムチ汁すすってんじゃねーよ!」と突っ込めばいいんだな。 つまりまたチョンが嘘ついてたって事だろ?
普通にこの嘘つき野郎!でいいじゃん アメリカのアジア戦略のかなめである同盟国の日本を事実上、最優先の敵国と扱って
戦争計画を立てている時点で、韓国はアメリカの戦略の基本方針が狂わせる元凶
アメリカが徹底して韓国に塩対応しているのはそのせいなのに、もはや反日は韓国に
とり、世界に布教すべき宗教的な正義と化しているので気づくことが出来ない 韓国そのうちトランプさんに怒られんじゃないの?
コロナに関してもフェイクニュース飛ばしてばかり
選挙のためか知らんけどますます信用されなくなるぞ 日文英文ともにことわざを知らなくても言わんとする意味はわかるが、キムチ汁はまるでわからんね
普通はキムチ汁なんか飲まない気がするが それに白髪ババアが出たのに問題がまとまらなかった、ってあのババアに解決できた問題って存在するのか
あくまでムン政権のマスコットキャラクター、何ひとつできた事ないだろうに >>2
キムチの汁を飲む=取らぬ狸の皮算用
って教えてくれてるんやで? ちょっと前に別スレで「政府配布のお肉券」を散々馬鹿にしていたホロンがいたけど、
あれこそが「自分の食えない飯には灰を撒け!」精神の発露だったんだなあwと改めて納得(^q^)ノ つまり青瓦台や外交部がホルホル発表したら
「また、キムチの汁飲んでやがるな」と言えばいいのか DASHカレーの隠し味にも使われた偉大なるキムチ汁 > 「トランプ大統領は韓国がさらに多く寄与しなければならないと明らかにしてきた」と話した。 > 性急な広報に出たと
いつもこれじゃん
そしてそんなこと言ってないとひっくり返される
そういうのを無様というんだが、韓国人はそう思わないのか? 泣く子は多く餅をもらえるから
キムチ汁を飲んだのに
後頭部にクリティカルヒット
毎回毎回… キムチを漬ける前にキムチの汁を飲むな、ってこと?
一番大事な本来の役目を果たす前に目先の快楽で台無しにするな、って意味なら確かに通じるが、
韓国にそんな諺があるとはとても思えない。 キムチの汁を飲む=捕らぬ狸の皮算用
という事を知ったのは、みずきさんのサイトだった。
消息不明のままだけど無事なんだろうか >>39
キムチなど食べたこと無いし
汁も飲んだこと無いけどおいしいんですか 長くてしかも解りにくい文章なんで読む気がしないんだが、要は朝鮮人がまた嘘を吐いたって事だよね キムチの汁から飲み、後頭部を殴られる。
いつもの韓国人だな Sonna Koto Wa Ittenai Yo ! >>80
文字だけでなく、本当に"恥"って概念が他の国と違うんだろうな。
no prideというか。 時が来るまでキムチの汁飲むな
これは、単純に短期的利益を追求せず、長期的利益を考えろって意味で、仮定の利益を追求するなとは相入れない
卵のままなのに成長した鶏と同じ扱い
捕獲してもいない狸の皮の枚数を数える
これらとは意味が全く違う お前ら英語で言ってもわかんねぇから韓国語で言ってやる
それでも韓国人のことわざは理解し難い解釈が存在しそうだが
自己都合でどうにでも動かないものをへ理屈の言葉をこねくり回して動かそうとする国 「キムチの汁を飲む」
煮え湯を飲まされるとか、泣きっ面に蜂みたいな意味かと思った >>14
なるほど。
新しいの考えた。
「ノーベル賞の台座を建てる」
受賞者の銅像を飾る台を早々に建ててる様。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています