韓国人から来たメールで日本語(たぶん機械翻訳)なんだけど「薬接合」って
言葉が書かれていた。

なんだろうどういう意味だろうとしばらく悩んだけれど検索した結果、ハングル
だと「薬」と「弱」が同じ文字だった。「接合が弱い」だと文面の意味が通じた。