【韓国】漢字を捨てたはず…「なぜ人名は今も漢字表記なのか」表音文字であるハングルだけで人名を表記しても区別しにくい [10/12] [新種のホケモン★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
韓国はかつて日本と同じように「漢字文化圏」にあった国だが、漢字廃止政策によって「漢字を捨てた」ことは広く知られている。一方、韓国国内では漢字復活論が根強く存在するのも事実で、子どもたちに韓国教育を行うべきかどうかに関する議論も決着はついていないようだ。
漢字を捨てた韓国にとっての文字といえば「ハングル」なのだが、中国人からすると「韓国では人びとの名前が漢字で表記されている」ことが不思議なのだという。中国メディアの今日頭条はこのほど、韓国人の名前はなぜ「ハングルと漢字が併記されているのか」と問いかける記事を掲載した。
記事はまず、「韓国は日本と同じように、中国から多くの文化を学び、導入した国だ」と指摘する一方、第2次世界大戦後に韓国では徐々に韓国廃止論が台頭し、漢字を捨ててしまったと指摘。だが、韓国人の身分証明証の氏名の欄には「漢字の表記も見られる」と紹介し、韓国は漢字を廃止したはずなのに、なぜ氏名は漢字が併記されているのかと疑問を投げかけた。
これについて「韓国は漢字を廃止するまで、数百年以上にわたって漢字を使い続けてきた」と指摘し、それは漢字がそれだけ便利な文字だったためであることを強調。漢字は表語文字であるため、たとえ同じ読み方でも文字が異なれば意味が異なり、人名をはじめとする固有名詞の表記が便利であるのに対して、表音文字であるハングルだけで人名を表記しても区別しにくいと主張、だからこそ韓国では漢字を廃止しても、人名の表記などでは伝統を捨てられず、漢字も表記する習慣が残っているのではないかと論じた。
(編集担当:村山健二)
(イメージ写真提供:123RF)
サーチナ 2020-10-12 08:12 >>100
さすがに移民大国のアメリカには勝てんよw ハングルだけだと意味が伝わらないということなんだか、
それでもハングルだけにこだわる意味があるのかね? >>88
表音文字だけじゃ文章に載せられる情報量に限界があるからな
理論上は発音の組み合わせで単語は無限に作れるけど
実際口にする以上ある程度耳障りがよく発音しやすい単語じゃないといけないから
実際に単語として使える音節って相当限られるんだよな
「んあんお」なんて単語は使い物にならん 朝鮮人は漢字表記でも、同姓同名が多いからググっても分からんわ。 改善着手するにはかなり手遅れ段階で膨らんだ社会全体の手直し費用は作れない 韓国報道で見出しなどで、北朝鮮をたびたび「北」と書いている。
発音が重なるのか、強調かわからないが、表現力が薄い言語かと。 ベトナム人の名前は中国風だけど近くのタイ人の名前はインド風
特に王族なんてインド由来の言葉だけで名前が構成されてたりする
ガッツリ切り替わるの面白い ハングルで表記しても元の言葉が感じ言葉なので意味がわからんらしい。
落語やな。 「ハングル」を作った世宗は何語を話してたのかな?
少なくとも韓国語ではないと思うが 名前の後ろに通し番号をつければいいんじゃね。
たとえば「朴槿恵1234567」みたいに
16進数のほうがいいかも。 韓国にとって文字表記は3種を選ぶしかなかった。
1)漢字のみ表記→李朝時代の支配層の表記法=まんま中国語
2)漢字・ハングル併用→朝鮮総督府の発明(日本の漢字ひらがな併用がルーツ)
3)ハングルのみ使用→李朝時代の女性の使用がルーツ
日本統治下ではどれでも良かったが、新聞などで2)を用いていた。
ゴリゴリの反日主義者李承晩は新生大韓民国のため3)選んだ。
だが1970年代でも新聞は2)を使っていたようだな。 きむでじゅんよりきんだいちゅうって言うほうが分かりやすい でも韓国では自分の名前の漢字すら書けなくなってる人が多いって記事を読んだぞ?
書道ですらハングルだからなぁ
読む機会すら無いと忘れちゃうのも分かる >>71
こどもをみる
子供を診る → 診察、医者等が診る
子供を看る → 看護、看護士や母親等が看護する
子供を見る → 見る、普通に見る、見守る
表音文字文字のみだと意味が伝わらない
日本語のように漢字の表意と平仮名の表音を組み合わせた方が使い易くないのかな
同音異義語とかどうするんだろう
かいとう
解答
解凍
回答
表音文字だけって脳が劣化するんじゃね? 在日の人って、通名の他にハングルと漢字名ももってるの? >>93
>つまりは億劫なだけで怠け者だらけという体たらくで改善努力など真っ平御免の奴ら
すごく同意します
一つだけ違うのは改善努力する知恵がないのだと思います >>117
ハングルまんまの発音はキツいけどカタカナ発音に直してるなら大丈夫じゃね? きむでじゅんならひらがなだったwまぁ発音は変わらんが どうせ仮名に改名に偽名を加えて本名なんざ犯行前の記号でしかないから 盧泰愚なんて漢字の意味を知ってれば絶対に付けない名前だよね
付けない名前というか絶対に使わない漢字。 >>73
本気にする人がいるかもしれないから訂正
信長じゃなくてイエスキリストです
もし受験生だったら混乱するかもw 日本の表音文字…平仮 片仮は47文字しかないから たとえイントネーションがズレても「あ」は文字にすると全部「あ」なんだよ
我々は文字を拾い読みしているんで無くパターン認識で単語 文章を読んでいるから速く読めているし理解も早い
ハングルは同じ「あ」でも何十何百とあるそうだからパターン認識では読めないんだな 先ず発音してみて単語を推測して文章を推測するしかないんだ 一度失われたものは復活させるのが難しい
こうやって伝統が消えていくのがよくわかる
朝鮮は子供達だけわかって自分らがわからないのが面白くないからって漢字教育復活に抗議までする始末 >>98
>読み書きの基礎が全くないのに必要性が理解できないもの
文明・産業の進化レベル古代前期のままだったから
古代文明でも商業が起きて貨幣が導入されれば、
仕事の必要上、記録と計算は必須になる
物々交換レベルだったらその必要性がメチャ小さいですからね
更に、商業が発展すれば、そのば限りの売買だけでなく、
売掛けや、次の売買の約束など、契約がの概念が浸透するが、
商業が起きなければ契約の概念も乏しい 確かに
ハングルは世界で最も優れた文字とかホルホルしてるのに、なぜ氏名は漢字なのかと疑問は感じる 占領国アメリカに半端に事大して漢字を棄ててみたら困ってるにだ 朝鮮は、昔を忘れず、伝統文化を重んじる民族なのに、
古来より読み書きが出来ない「文盲」を捨てて文字を使う事は許されるべきではない。
ましてや、日本語を取り入れるなど恥しく、言語道断な行為である。
今こそ文字を捨てて、伝統を守ろう。 きょうかしよがぜんぶひらがなでかいてあったらよむきもうせるとおもうんだが、こいつらまじでどうしてんの? >>110
タイとベトナムって興味深いですね
こういうところが2チャンネルをやめられない
結構学生の時は役に立ちましたw この世が平仮名のみだったら頭がおかしくなると思う
…なるほど 韓国人の顔と同様に親からもらったそれ(なまえ)で生涯我慢するとでも?
いいや変えるね、何度でも >>103
日本語は音素を減らして、少々の発音ぶれがあってコミュ可能な
発音冗長性の高い言語といわれてますね
発音ぶれに強いから高速伝達(早口)にも強い >>96
中国語を表すんじゃなくて、借用した漢熟語を転写できれば十分なんだって
もともと声調を伴わずに用いられているんだから支障はでない ハングルも韓国語も廃止して英語に統一すりゃいいんじゃねえの
韓国語とか存続させても無意味でしょ。 >>140
音素とか発音冗長性とか知らない言葉がいっぱいです >>138
日本表記がかなだけの場合は、同音で違うものを区別するために、
書き言葉では 変体仮名 を多用して区別しそうな気がします >>145
あちゃあ、途切れてしまった
興味深いので検索してみますと書くつもりでした、すみません(汗 >>138でも現代の世界の文字はほぼ表音文字だから日本語が特殊だと思う かんじがないとかんじんなときにあいてにつたわらないかんじ。 >>151
英語のkateがカタカナでカテではなくケイトになるようなもんじゃない? >>148
今、表意文字を使ってるのは、日本以外じゃ中国ぐらいでしょ
その中国も、外国の固有名詞表記で、万葉仮名的表記するし、
日本語の影響で、「之」「的」など中国語にはなかった助詞的用法がでてるとか 日本人は会話しながら漢字変換を絶え間なく実行している。
人の名前を呼ぶだけでも漢字が脳内にちらつく。
しかし、生まれ育った環境が、新聞も書物も看板も案内板もTV画面も
ひらがなみたいな表記しかなければ、漢字のハードルは高いだろう。 ハングルは世界中のあらゆる言語の発音を正しく表記出来る優秀な文字らしいが
韓国人には発音できない音がある辺り滑稽よな 漢字を捨てハングルに生きる
歴史を捨て捏造と妄想に生きる
国際法を捨て国内法も捨て国民感情に生きる
次は何を捨てるのかな 金朴李だけで今でも区別なんてできないじゃんw顔も整形でみんな同じだしww そもそも名前付ける時の基準って何かあるのか?
親から一文字とか?
名前に意味を持たせたりしないのかねぇ >>60
そーなんだけどねw
只のイヤミです、はい
名前の区別もろくに出来ない馬鹿用の欠陥オデン文字を
ハングル(偉大な文字w)とか崇めて有り難がってる愚民w
哀れで仕方がない、日本が教えた朝鮮語ですよソレ 日程残滓は排除ニダ!
で中国由来の文明を排除したニダ 大日本帝国は漢字併用で機能するようにハングルを整えたからなあ
まさかここまでアホとは思ってなかったのかもなあ 戻したくても漢字を教えられる先生がいなくなってると言ってたのがもう10年くらい前やからな
もう手遅れでしょ >>171
本当にアホとしか思えないわな
異常と理想が同じ文字とか知った時は
こんなの細かい部分で話が通じるわけないやんと納得したわw 三国史記を少し読むと今のような中国風の名前にしたのは新羅だな。金庾信とかな。一方、百済には鬼室福信のように今とは全く違う名前だった。 >第2次世界大戦後に韓国では徐々に韓国廃止論が台頭し
なんてス・テ・キな並行世界!
多分漢字の誤りなんだろうけどこれが現実ならなあw ハングルも百文字位に制約してりゃ此処までは酷くはならなかったのになぁ 情けないwwwwwwwwwwwwww
ほんとチョン公ってば
wwwwwwwwwwwwww
情けないwwwwwwwwwwwwww
これが韓国の情けな〜〜〜〜い教育のレベル
wwwwwwwwwwwwww
日本をライバル視するのはいくらなんでも
思い上がりが過ぎるわ
wwwwwwwwwwwwww ぜんぜん不思議じゃないね
朝鮮連合の親玉大朝鮮組が使う漢字を
直系下部組織の小朝鮮組が使った名残が今も残ってるってはなしだろ 「アンソニーです」
「ジュンホさんですね」
「ティファニーです」
「チョンギルさんですか」
「ジュヌヴィエーヴです」
「チンドさんですよね」 同姓同名ばっかで特定されなくてラッキーって思ってんのかもしんないな
在日も口座ごと犯罪ごと毎回通名変えてたみたいだしな 留学先で何人かの韓国人に自分の名前の漢字を書かせてみたけど、
正しく書けない人や覚えていない人が結構いた でも自分の名前を漢字で正しく書けない人がかなりいるって聞いた >>51
読みづらいなw
分かち書きをすれば少しはマシになるんだろうけど 韓国の漢字には従軍売春婦という漢字はあるが 従軍慰安婦という漢字は無いニダ >>171
いやーぶっちゃけ漢字学習は難しいよ
日本は寺子屋制度で庶民も読み書きは習ってたのが奏功した
韓国も日本統治が35年で終わらなけりゃなんとかなったかもしれんがね >>185
表音文字文字なら、分かち書きとか、句読点多用とか、
判別し易くする工夫が必須ですよね >>186
いやほんとに何でそう言い出さんのだ?
つくづく奴らの反日って都合がいいよなあ
日本製品不買とか言いながら
日本車とPS5買いまくってるしwwww
馬鹿じゃね?
wwwwwwwwww 支那属国時代が圧倒的に長かったから
プライオリティーでいえば日帝残滓より
中華残滓を叫ぶのが筋だろ
そうすると日帝と共通語の漢字は真っ先に廃止されるべき >>89
ほんとそれな。
英語訳の三国志とか悪夢だったぞ。
「ワン・ウェイはウォン(県)ワン(村)の人である。」
「父はオウといい、戦乱を避けてウェイ(国)からウォン(県)に移り住みウン(女)を娶りウェイ(息子)を生んだ」・・・みたいなのが延々と続くんだぜ。 ガースーだけはひらがな表記してくれないかね
菅首相って字面がなんかイヤ >韓国では徐々に韓国廃止論が台頭し
おいちょっと待てw 大切な名前を漢字にするなよ()
ハングルを使え
だからノーベル賞を取れないんだよ >>175
漢字圏のベトナムももとは漢字一文字苗字だね
日本がそうはならなかったのは地続きじゃないからだろうな そもそも漢字の概念がほぼ死滅してしまっているので
「日本で言えば全部ひらがなで読む感じ」
という想像もまた違う
何故なら頭の中で漢字に置き換えて読むこともできないので… ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています