【サーチナ】抗日ドラマで覚えたからといって、日本人にやたら「バカヤロ」と言ってはいけない=中国メディア [10/20] [新種のホケモン★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
中国のポータルサイト・百度に19日、「日本の『バカヤロ』という言葉は、他人を傷つけることもあるためやたらに用いるべきでない」とする記事が掲載された。
記事は、外国のドラマでしばしば聞かれる外国語の特徴的なセリフを、人びとが真似して使うことがよくあるとし、その例として韓国ドラマが好きな中国の女性たちが「オンニ」(お姉さん)、「オッパ」(お兄さん)という韓国語を使うようになることを挙げた。
また、抗日ドラマを日常的に見てきた人の中には、作品中で日本人が常に口にする「バカヤロ」という言葉を覚え、自分でも何の気なしに使っていつしか口癖になってしまうケースも少なくないとする一方で、このような人たちは「バカヤロ」という言葉を比較的軽い意味だと考えており、他人を傷つけかねない言葉だとは知らずに使っているのだとした。
そして、「バカヤロ」について、愚か、間抜けを意味する「馬鹿」と、男性を罵る時に用いる「野郎」という2つの言葉が合わさってできたものだと説明したうえで、「すなわち、相手をけだもの扱いしたうえで口汚く罵る」という意味合いが含まれていると紹介。日本人は日常において決して軽々しく「馬鹿野郎」という言葉を用いたりはしないと指摘した。
記事は、中国国内では他人を傷つけかねない言葉であると理解せずに「バカヤロ」と真似する人が少なくないが、他人に対して何の気なしに発する言葉としては不適切なのだと伝えている。
中国に行き、特に中高年の人に自分が日本から来たと紹介すると、おおそうかと言いながら自身の知っている「日本語」を披露してくれることがしばしばあるが、その際にかなりの確率で出現するのがこの「バカヤロ」である。しかも、にこやかに、悪気もなく「バカヤロ」と言ってくるので困ってしまう。
現代の日本でも親子や師匠と弟子の関係で用いられたり、気心の知れた友人どうしで半ばふざけて「馬鹿野郎」ということはあるが、初めて会った人から言われれば大いに驚くうえに角が立つ。中国で抗日ドラマの真似をして「バカヤロ」と口にする分にはまあいいが、旅行などで日本にやってきた時には「知っている日本語」として披露してほしくないものである。
(編集担当:今関忠馬)
サーチナ 2020-10-20 13:12
http://news.searchina.net/id/1693633?page=1 ピーナのお姉ちゃんが
パカタレ、スケベ、シャチョー
って言って来るのはどうなの まあ抗日ドラマなんぞ見てる層なんだからおかしくないんじゃない(笑) 違うだろ
日本人に一番言ってはいけない言葉は「お前朝鮮人だろ」だ >>1
どうも映画などで見ると戦前は、
上品な人はとことん上品で、
下品な奴はとことん下品だった
だから、若い頃のビートたけしはどっちかと言えば下品になる模様 >相手をけだもの扱いしたうえで口汚く罵る
そこまでのニュアンスは無いと思う 俺も映画で覚えたからってアメリカ人にFuck you assholeって言わないよ 関西では
あほう
どあほう
どんくされ
どめんた
どしょうたれ
で、必ず喧嘩に発展します。 3歳児って覚えたての言葉を誰彼構わず使ってみたくなっちゃうものだから >>25
下の3つ知らんぞ?(;´Д`)
それに関西ではアホは全く効かんぞ
坂田師匠のおかげかな? ダンカンって頭につけると
かなり日本で喜ばれる
コマネチも後ろに続けると良い よくわからんが
日本人にはバカヤロとは言ってはいけない
だが朝鮮人には殴る蹴るの暴行はよくて棒人と馬鹿にしてもいいのは
この日本人と朝鮮人との扱いの違いが出たのは何なんだろう
やはりWTOの事務局長選挙のケニア候補を朝鮮に潰されたことへの恨み? 中国行ったら「ミシミシ」言われた。
日中戦争の時に日本兵が現地調達で民家を略奪しまくって
「メシ、メシ」って言いながら何もかんも盗んでいったらしい。 日本軍の軍刀を中華剣術で振り回す、へんてこ日本人がたくさん出てくるドラマ。 もう10年も前だが台湾に行ったときに
交通整理のお爺さんがマナーの悪い若いバイクの男に
「まったく、ばかやろうめ」と吐き捨てるように言ってたのを思い出した
悪態が日本語で出るってことはあのお爺さんにとっての母国語は日本語なんだろうな 変なひとに バカヤローというと危険ですから
なるべくいわないほうが It’s better never say it 日本人はたぶん怒りを露わにするか、困惑するかどちらかだろうな 開放された万歳と喜んでたシナ国民も居たのに知らんだろうなホント歴史を >>49
発音とイントネーションが違うから日本人はまず反応する前に首傾げるだろ。何言ってんのお前、て。
それに、馬鹿野郎なんてのもそこまで怒りを誘発するような意味も無い。
馬鹿という意味を中国人は大きく捉えすぎている。
困惑てのは確かにそうだわ。 普段から大声で話す傾向があるから「バカヤロ」は言いやすいんだろ。 抗日ドラマをユーチューブで見たりするけど、あっちの人拳銃好きよね。 >>49
怒らんよ
笑顔で「ダンカンばかやろー」って返すよ
(`・∀・´) ちょうど人間と畜生の間のゴミ虫だからなぁ支那人は。 海のバカヤロー
って支那のアニヲタなら知っているかな 自分たちで捏造して広めておいて、不都合になったら使わない方がいいとは何事か >>62
畜生の韓国人(朝鮮人)呼ばわりされたら大抵の日本人は心の中で泣くかぶち切れるわな。
中国人ならまだ見た目は似てるししゃーないな、て思わなくもないが。 俺の親戚、勿論日本人だが酔うと言葉の間にバカヤロがはいる
お前よーバカヤロ、昨日〇〇に行っただろ?バカヤロ
そこでよーアレ食ったじゃんバカヤロ
アレは美味かったなバカヤロ
何がバカなんだかわからんがだんだん腹が立ってくるぜ >>1
バーーーーーーーーーーーカ!(笑)
おせーんだよ何もかも
立場が弱くなったら擦り寄るなんて三下みたいな真似してんじゃねーよ世界の中心の漢民族様がよ(笑) そういや以前、ホテルで二人組の中国人らしき客が入ってきて
身体も洗わず温泉直行して「ヤバイ!ヤバイ!」言い合ってたな 北京空港の客の居ないコーヒースタンドで「何か中国語覚えたか」と聞かれ「ネイガー、メイウェンティ」と答えたら大ウケで
普段はすることもない搭乗時間まで嬢ちゃん達と楽しく過ごせた思い出。 >にこやかに、悪気もなく「バカヤロ」と言ってくるので
竹中直人かよ >>76
そのネタを知ってるとはお前俺と同世代だな、バカヤロー バカヤロと言ったやつは抗日ドラマ見てる向こうのネトウヨ自白してるってことなのならないこれ? >>78 ビートたけしの漫才とか見てたらいったい何回バカヤロがでてくることやら ドラゴンボールのベジータも馬鹿野郎、屑野郎とかそれなりに言っててもあんまり嫌われてないだろ。
言葉より行動。これ大事。 そんなものよりコロナテロでどれだけ被害を与えたと思ってんだコロナテロ猿 >>80
いつの時代だよそれ(´・ω・`)
じいさん歳いくつ? 「おまえチョンか?」は、日本人の殆どにNGだからな!分かったかシナチク。 今の抗日ドラマはテコンダー朴みたいなものって聞いた 別に言ってもいいよ、中国に行く日本人の自己責任なんだから 「ビートたけしの物真似アル」と一言言ってからやると
日本人にも受けるぞ。 >>75
コーテルイーガー、ソーハンエンザーキーかと思った 最近じゃ梅沢富美男がよく使ってる!
( ゜o゜)ご意見番気取りだから!! なんで歴史ものが抗日だけなんだろ
元寇とかやれよ
あ、シナ負け戦だったか クソジャップには「クソジャップ!!猿っ!!」って罵倒してやるとすぐ発狂するから面白いよwwwwww 中国由来のアンポンタンを流行らすと良い。
中国語では、王八蛋(ワンパータン)、日本よりも誹謗の意味は強烈である。 抗日ドラマ見てるのに日本語使いたいってどんな神経? >>74
汚ねえ支那ゴキだなあ
そういう時に馬鹿野郎と言わないといけないんだろう 抗日ドラマやり過ぎて
今や日本兵強くてカッコいい!って逆現象起きてるってね >>100
もともと、シナはエロ禁止だから、抗日に託けてエロシーン見せるための代物だしね。 >>94
日本は、シナが分割された後に参入した新参だからね。
ずっと前からシナの首根っこ抑えてたヨーロッパとかには、シナ人は歯向かう気力は無いでしょ?w ヒュンケルもポップ自爆したときバカ野郎いっとったな 50くらいから上のオッサンがよく言うよな
睨みつけてやると二度と言ってこなくなるけど >>112
倭寇って殆どがシナ朝鮮人だったからねえ。 >>114
中国がドラマを作る上では
倭寇に対応した将軍も抗日英雄って扱いw 日本人でも、やたらと「バカヤロ」連発してる
救いようのないバカいるよ。在日だけど。 そう言えば、在日朝鮮人のビートたけしも
やたらと「バカヤロ」連発してたよなぁ…。 ID:oTtlRFgj
こうやって嘘を広めようとする ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています