【社会】《写真多数》「瞬殺チキンって何なんだ…」韓国に溢れる“ナゾの日本語看板”のディープすぎる世界 [朝一から閉店までφ★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
https://bunshun.jp/articles/-/50265
佐々木 和義 2時間前
genre : ニュース, 社会, 国際, 旅
新型コロナウイルス感染症の影響で日韓の往来は途絶えているが、1988年のソウル五輪以来、韓国観光業は訪韓日本人旅行者に支えられてきた。
2002年の日韓サッカーワールドカップと日本の韓流ブームを機に訪韓日本人旅行者が急増し、明洞をはじめ、多くの飲食店や化粧品店、土産物店が日本語話者を常駐させて、日本語の看板を掲げたが、その中に点在する微笑ましい間違いや理解できない日本語が日本人を楽しませている。
https://bunshun.ismcdn.jp/mwimgs/b/6/1500wm/img_b6f7bdcbc3ab16df7d056e800c455038585310.jpg
写真1:明洞に隣接する忠武路の食堂入り口に貼られている「日本語通ちます」の案内
今回は、今月で韓国生活丸12年を迎えた筆者が、そうした「韓国の町で見つけたちょっとヘンな日本語」を紹介したい。
韓国最高の「コソビニ」を発見
よく目にするのは文字の間違いだ。「韓国最高のコソビニ」(写真2)は、コンビニの間違いだとすぐに気付くが、「ナウオソ いえ」(写真3)は理解に苦しむ。筆者は韓国語を見てやっと韓国の飲食チェーン「十ウォン家」だと理解した。「十→ナ」「ウォン→ウオソ」「家→いえ」となってしまっているのだ。
https://bunshun.ismcdn.jp/mwimgs/4/b/1500wm/img_4b287a874dcd4f72cd79948dedb097d8496103.jpg
写真2:明洞に隣接する乙支路3街のコンビニエンスストア
https://bunshun.ismcdn.jp/mwimgs/e/8/1500wm/img_e88ee69a7e0f2fec9ccca726ef0f304c2384977.jpg
写真3:韓国の飲食チェーン「十ウォン家」
冒頭の「日本語通ちます」(写真1)も文字間違いだが、本当に通じるのか疑問である。
謎の「瞬殺チキン」を販売する店
文字間違いの次に多いのは韓国語の発音をカタカナで表記したものだ。
ピョンメクチュは瓶ビール、センメクチュは生ビールの韓国語(写真4)で、ポソッチュクは「きのこ粥」、ナクチギムチ・ジュクは「蛸キムチ粥」を指している(写真5)。これでは韓国語がわからない日本人にとっては意味不明なカタカナの羅列にしか見えず、せっかくの日本語表記も無駄になってしまっている。
https://bunshun.ismcdn.jp/mwimgs/f/1/1500wm/img_f1a814f1aa7494867c78a0586e1005e7503574.jpg
写真4:乙支路3街の食堂
https://bunshun.ismcdn.jp/mwimgs/a/c/1500wm/img_ac959632bc336e5b895de59242fed00e2451705.jpg
写真5:明洞の飲食店
また、翻訳サイトに頼ったと見られるものもある。「イキがいい」ジュース(写真6)と「瞬殺チキン」(写真7)、「蒸し部屋」(写真8)は翻訳サイトを利用したのだろう。
https://bunshun.ismcdn.jp/mwimgs/7/8/1500wm/img_788f6867e47bf19dae2e606376526ab22630244.jpg
写真6:明洞近くのカフェ
https://bunshun.ismcdn.jp/mwimgs/2/8/1500wm/img_2893bf0118e2e047f1971c26bfa9123f615873.jpg
写真7:乙支路3街のフライドチキン店
https://bunshun.ismcdn.jp/mwimgs/6/5/1500wm/img_65c9ee7d2dd4963918ba5edbc9dc40082538304.jpg
写真8:東大門市場のサウナ
「イキがいい」は「Fresh」、「蒸し部屋」は「Sauna」と、英語を見るとようやく理解できる。また、「瞬殺チキン」は「骨なしチキン」のことだ。韓国では骨なしチキンを「スンサル」といい、瞬殺も同じく「スンサル」という。
次のページ「トンデムン・ヨッサムンファゴンウォン駅」ってどこ…?
https://bunshun.jp/articles/-/50265?page=2 瞬殺チキンってこれだろ
【チキン屋】 「韓国のチキンは小さくまずい」の主張に養鶏協会が激怒「復讐する」=韓国ネット「小さいのは事実」 [朝一から閉店までφ★]
韓国ではチキンを大きくなる前に殺して料理するので小さくてまずい 韓国と日本は双子国家
だから、文字や言葉がなくても通じあえるのです。 こんだけインチキや嘘で韓国ごり押しや韓国ぶっ混みされても、日本の政府は何も思わないのかねぇ
そもそも日本のテレビ局や日本の音楽業界や日本のファッション業界や日本のフード業界は、
こんだけインチキや嘘で韓国ごり押しされても何も思わないのかねぇ
いやむしろ進んで韓国の応援団に成り下がってるもんな、こいつら(笑)
プライドなんてねーんだろうな(笑)
プライド無いから、目先のゼニ欲しさや保身の為に、「韓国大好き!」「韓国は日本より凄い!」って進んで嘘に加担してしまうのかねぇ
ほんと無様だな今の日本は(笑) 韓国へ行ったら何も食べるな
微笑ましいなんて思えなくなる >>10
そういうフォトショで改変した画像を貼っていると、マジで著作権者から
訴えられるよ こういう扱いですら最早生理的に受け付けないのでやめてもらいたい >>7
政治とか業界とかチョン草加まみれだな薨去さえ 今日のパワーワード「瞬殺チキン」
あの伝説「瞬殺のコルバルト」も感激してるよ >>1
半島の言葉は罵倒語だけだからな。
あいつらの用語能力はそれだけ。 イギリスの Superdry 極度乾燥(しなさい) はまだ微笑ましいなw 瞬殺チキンってのは鮮度アピールだろwww
今店の裏で〆ましたあぴ >>4
ん?じゃあブロイラーどーすんの?
若鶏のが柔らかくておいC風潮だったやん? じわじわとなぶり殺しにしてませんよっていうアピールかな イジェミョン君出番だぞ
日本語看板掲げてる店は日帝残滓だ全員逮捕しろ あとは自画自賛系のアピールか?
すっごく人気あって売り切れるので
さっさと買うニダ!って言い掛かりをつけるやつw やっぱり
防疫と貿易は同じ発音なんだろ?
韓国土人 韓国のチキン食ったら即死になるという意味での瞬殺か >>20
若鶏っても小さいってことじゃないのでわ
人間に例えれば、170p・65sの男が2人いて、20歳と50歳だったらどっちの肉質の方が良いと思う? 偉人の名言・・・
伊藤博文「噓つき朝鮮人とは関わるな」
新井白石「朝鮮人は都合が悪くなると平気で嘘をつく」
福沢諭吉「朝鮮人は救いようのない最低の民族だ」・・!
夏目漱石「余は朝鮮人に生まれなくて良かった」・・・!
本田宗一郎「うそ吐き韓国人とは関わるな」
津田梅子「動物の方がこのような汚い朝鮮人よりましだ」・・・・・・・・
能無し噓吐きチョ鮮人は涙目でお漏らし・・・・・! 店の食べ物メニューを翻訳ソフトでやっちゃってるのは仕方ないとして
駅名の表示がおかしいのは何なんだよ
本当いい加減な国だ 写真4の方便面の訳のラーメンも違う
正確にはインスタントラーメン >>1
在日のアドバイスでわざとな
あいつらあさましいから 日本語習い始めた外国人にとってソンシツって区別しにくいらしいな 台湾でちょっと流行ったな、「の」
「〜の〜 」って商品名にすると日本っぽいから売れるやつ。 >>40
ホと木
タと夕
ンとウ
セと也
まで間違ってるLR44がナンジャタウンの光るボールペンに入ってた >>6
まるっきり通じてなかったね、南チョンの双子は北チョンだぞ、バカチョン どんだけ韓国に来て欲しいんだwwwwこいつら犬販売屋の看板映画でバリバリ写ってたのの反省できてないで開き直りで対象しようとしてるだろ?ばかだろ 韓国の場合英文の方が意味がわかる場合が多いのは感じる 祖国がクソジャップに汚されて嘆かわしい。
悪いものは東からやってくる、韓半島の古くからの言い伝えだ。 >>2
>>47
俺は今、入院してんのね?
病室で声だして笑ったわ(笑) >>40
エとチとヱを間違えるのがASRockのマザボの説明書 >>37
韓国行くなら、韓国語できないとしてもハングルは勉強して行くほうがいいよ
敵国語の勉強って平時は気が乗らないけど重要だよ >>68
子供のころ盲腸で入院した時にテレビ見て隣の子と笑ってたら隣が笑い過ぎてお腹痛くなって入院伸びてたわ。 日本のハングル表記にもきっと変な意味になってるのあるはずだからネイティブの韓国人呼んで確認するべき。 ハングルの看板?
ああ、あの「おでん文字」が並んでるやつな
なんて書いてあるか分からんし、間違っていても関係なし >>69
これと富士エアーのDVDプレイヤー思い出した 日本にもわけわからん誤字だらけの店あるよね
中国人なのか韓国人なのかはわからんけど店頭メニューの絶妙な匙加減の誤字はおもろい 「グリル火唐辛子瞬殺」
なんか知らんがかっこいいwwwwwwwwwwwww >>73
百害あって一利なしの国に
何しに行くんだ? おでん文字だけよりはるかにまし
俺には英語と中国語があればおkだが
低能ツーリストには英語読めないのもいるしね 筆者はソウルで日系専門の広告会社やってんのか
そりゃ日本人観光客来なければクライアント付かないし困るわなw
でこれ書いて日本人が戻ってくるとでも思ってんのかねおめでたいわw >>73
「ヨン様〜」で周囲の反対押し切って韓国語勉強した叔母は後悔してる。
韓国行ったのに「二度と韓国には行かない」と旅行内容黙秘してるし、
日本に旅行来てる韓国人の話してる内容が「どこどこのコンビニで弁当
盗んでやったとか、XX寺・神社壊した・落書きしたとか、電車の中で
後ろから日本人殴ってやったとかばっかり」といって、朝鮮人には
二度と近づきたく無いとか。 読むだけなら中国語で問題ないから
中国表記だけ残してくれたらいいよ 日本語お上手ですね(お世辞)
英語にもこういうコミュニケーションってあるのかしら >>69
餃子にニンニク使わないから仕事のとき食べても大丈夫だけ分かった 中国人とは漢字で意思疎通を試みることが出来るけど南鮮文字は物理的に不可能
下手すりゃ英語の方がやりとりできる ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています