>>132
面白い事を教えてあげよう
日本語では王桜と染井吉野、無論平仮名片仮名でもオウロウとソメイヨシノと別種だと分かるが、ぐーぐるにて王桜と書いてからハングルに翻訳しそれを再度日本語に訳すとソメイヨシノとなる
つまり日本人にとって「王桜と染井吉野は別種だよ」という当たり前の文章が、韓国にとっては「王桜と王桜は別種だよ」という意味の分からん文章になるんだよ