>>259
4番目の引用が中央集権制を必須としていることを示す理由を、日本語訳から細かく説明します。

### ドイツ語原文
> "Die Kommune musste von vornherein anerkennen, dass die Arbeiterklasse, einmal zur Macht gekommen, nicht mit der alten Staatsmaschine auskommen konnte; dass die Arbeiterklasse, um ihre eben erst errungene Herrschaft nicht wieder zu verlieren, einerseits die ganze alte, gegen sie selbst gerichtete Unterdrückungsmaschine loswerden musste, andererseits sich selbst gegen ihre eigenen Abgeordneten und Beamten dadurch sichern musste, dass sie diese ohne Ausnahme jederzeit abberufbar erklärte."

### 日本語訳
> 「コミューンは、労働者階級が一度権力を握ると、古い国家機構ではやっていけないことを最初から認めなければならなかった。労働者階級が新たに獲得した支配権を失わないためには、旧来の抑圧的な機構を廃止する一方で、自身の議員や官僚をいつでも罷免可能と宣言することで、自らを守らなければならなかった。」

### 説明
この引用は、以下の理由から中央集権制が必須であることを示唆しています:

1. **古い国家機構ではやっていけないこと**:
- 「労働者階級が一度権力を握ると、古い国家機構ではやっていけないことを最初から認めなければならなかった。」という部分から、労働者階級が既存の国家機構をそのまま利用することが不可能であることを強調しています。これは、既存の分権的な機構が労働者階級の権力行使に適していないことを示しています。

2. **支配権を失わないためには**:
- 「労働者階級が新たに獲得した支配権を失わないためには、旧来の抑圧的な機構を廃止する一方で、自身の議員や官僚をいつでも罷免可能と宣言することで、自らを守らなければならなかった。」という部分は、労働者階級が獲得した権力を維持するためには、既存の国家機構を廃止し、新しい形での中央集権的な機構を確立する必要があることを明確にしています。