0659世界@名無史さん
2018/04/23(月) 23:01:46.950今やヨーロッパのほぼすべての言語で語頭の子音をfやΦで読まれるPhilip系の名のもととなった名前も、
日本の文語訳聖書、口語訳聖書、新改訳聖書では「ピリポ」だな
ただ、新共同訳では逆にphはすべてフで転写してるみたいだな。これは正教に歩み寄ったといえるけど、やっぱりカトリックやプロテスタント的には面白くない人も多いんだろうな
最新の標準訳聖書に至っては正教を事業からのけ者にしてるw 日本のカトリックとプロテスタントは音韻変化した後のギリシャ語がそんなに気に食わないかw