>>406
ネイティブの場合、網羅的な語彙力あるから日本人英語の特徴(子音に母音を付け足し
ちゃったりLRとBVがめちゃくちゃになる)さえ知ってれば何とかなるけど、お互い
非ネイティブだと限られた語彙の中で母音を削ってみると意味が通じるとか、
LR/BVを逆にすると意味が通じるとか、瞬時に推測を働かせて言ってること理解する
のは無理だからな。ネイティブでも二外もろくにやったことなくて言語力に乏しい奴
だと同じだが。

その点で日本人の英語を理解するのに一番長けてるのはアジア(香港とかシンガポール)
の教養あるネイティブスピーカーで間違いない。香港とかシンガポールのネイティブ
なら日本人英語でも言い直したり、言い直してもらったりすればなんとか意思疎通
できるが、アメリカ本土とかイギリスのネイティブの場合、特に電話だと
ホントに何言ってるのか分からないレベルらしい。