アベンジャーズ AVENGERS マーベル・シネマティック・ユニバース MCU 417
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
!extend:checked:vvvvv:1000:512
マーベル・スタジオによるヒーローたちのクロスオーバー映画プロジェクトの総合スレッドです。
アイアンマン、ハルク、マイティ・ソー、キャプテン・アメリカ、ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー、
アントマン、スパイダーマン、ドクターストレンジ、ブラックパンサー、キャプテン・マーベル…
そして彼らが集うチーム、アベンジャーズ…
彼らの活躍する映画やドラマを中心に、原作コミックや世界観などを含めて語るスレッドです。
・次スレは>>950が宣言をしてから建てて下さい。(重複回避のため)
踏み逃げなどで950以外の人がスレッドを建てる場合も、現行スレで宣言をして下さい。
>>950以外の人間が同意無く建てたスレッドは無効です。
いっさいの使用を行いません。
ワッチョイ導入のため、>>1の文頭に
!extend:checked:vvvvv:1000:512 のコマンドを二行入れて立てて下さい。
※テンプレは>>2-7あたりを参照。
※新規の方はテンプレの「よくある質問」を読み、それでも分からない場合は質問をすること。
・ネタバレに関して
基本的に(利用者の"善意"に頼る形で)ネタバレ込みの話題は、
日本公開前〜公開直後あたりまでは個別のスレッドを使ってください。
日本での公開後は、話題の内容により各自判断を行ってください。
※前スレ
アベンジャーズ AVENGERS マーベル・シネマティック・ユニバース MCU 416
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/cinema/1566705581/
VIPQ2_EXTDAT: checked:vvvvv:1000:512:: EXT was configured >>950
数々の偉そうな口ぶりから君はさぞかし有能なんだろう
もちろんスレ立てくらいできるよな?
頼みましたよ >>946
あきらめろよチンカス君
おまえみたいなチンカスが
ほざいてると臭うんだよ >>955
間違えた
ならお前がここに書き込むのは時間を損してるからやめて あと「なら」という表現が広く映画で使われてるかどうかも正直どうでもいい
日本語として存在するのは明白だし、それがナチュラルな日本語として使うかどうかと映画での使用に適しているかは無関係
現実に「だわ」「わよ」など女言葉を使う人なんてオカマぐらいだけどフィクションでは使うのだから
論点が幼稚すぎて見苦しいからもうやめろよ頭冷やせ >>959
他人が吹き替えで観ようが字幕で観ようがそんな細かいこと気にすること自体が時間を損してますよね シビルウォー 一覧
アイアンマンvsキャプテンアメリカ
マーベルvsDC
ディズニーvsソニー
きのこvsたけのこ
巨乳vs貧乳
字幕vs吹替
続々追加! >>962
いや字幕の方がいいに決まってんだろバカ 吹き替えで残念なところはクリントが必死に話してる拙い日本語が聞けないところ
吹き替え版だと真田と普通に会話してるだけだし、泣ける演出ぶち壊し 単純にかっこよく見たいかな
サノスを連れてこーい!より
Bring me thaos!のほうがかっこええやん
I am ironmanしかり 日本語より英語の方がかっこいいと感じるのはコンプレックスが関係してる その辺のコンプレックスは日本人全体に根深くあるからなあ どっちが損得って話はバカバカしすぎて参加する気にはなれないが
個人的には字幕が好きなんだけど、かっこいいとかじゃなくて
アイアムグルートとかサノスに対するアイアムアイアンマンとか
英語そのままの方がそのやりとりが面白いというか
叙述トリックじゃないしこういうのなんていうんだろうか、わからんが
日本語でのやりとりだとわかりにくい気がする >>972
ジョークとかダジャレを翻訳するのは難しいもんね AoUの時の吹替え版のVAvengers! Ass…Vは違和感無かったけど、エンドゲームだけはやっぱり本人超えられないと思った
申し訳ないが声が軽い感じだった 絞り出してるのは伝わったけど集大成だし もうね
サノスを連れてこーい!
はないよね
日本の漫画やアニメならあのタイミングで使わなそうなセリフ
英語だからあそこで映えるわけよ
逆に言うと「だが断る」とか「海賊王におれはなる!」とかは英語に略してもしっくりこない
別にコンプレックスとかじゃなく、洋画は英語という言語に合うようにセリフ等作られるからそう感じるんじゃないかな >>974
アッセンボゥ…(小声)の吹き替えの勢いのよさはいかにもアニメチックで好きじゃないなぁ 結局ホームカミングの8年前問題はどうなったん?
ただのミスか すました顔のI am Iron Manよりもムスっとした顔のI'm Batmanの方がすき >>977
公式的に普通にミスだそうだ
インフィニティウォーの時かエンドゲームの質疑で答えられてた気がする >>950
全てのセリフを覚えてないとそのセリフがないことの証明にならないのでは >>961
「なら」が冒頭にくる言葉は映画、ドラマのみならず日常会話でもほとんど使われない
以上 >>961
「私は絶対だ」
「なら私はアイアンマンだ」
この糞ダサい台詞を聞いてどうしろとw ミッションインポッシブルとかだと吹き替えじゃ「your mission, should you choose to accept it」の原型も無くなるしな >>969
その通り
英語の台詞のかっこよさは言語センスのないやつにはわからんのだろうな
ならわたしがアイアンマンだ
何回聞いても、いや書いても笑うわ >>972
いやだからそういう英語ならではの素晴らしいやり取りを聞けないやつは損してるんだよ >>975
いやあんたのいう通りだよ
英語には英語の表現がある
日本語もしかり
だから英語の英語を見てる限りは英語の台詞があって初めて成立する
よって英語の台詞も聞かずに吹替で見てるやつらは損してるってことよ 「なら」に関しては「〜なら」という文章なら普通に使ううよな
だが文頭に「なら」はないわ
マジで使わない
普通に使うと言った>>900はどんなシチュエーションで普通に「なら〜」を使ったことがあるのか言ってみろ 議論が1歩も進んでいないのは全てが無駄だからではなかろうか。 同じ映画を
吹き替え観た後に字幕でも観ることはあるけど
『くっそー!最初から字幕で観れば良かった
損した気分だ畜生!』とか思ったことはまぁないな
吹き替えが明らかに地雷だったシャザムは最初から字幕で観に行ったし『この映画は字幕で観るのがオススメですよ』って感じの言い方ならまだ良いのに
なんでこの人はムキになって『損してる!損してる!』みたいな押し付けがましい言い方しか出来ないんだろう
吹き替えから字幕を観直した上で損してないって言ってる人にまで『損してる!お前は損してる!』とか言うんならいよいよ動かない大木に延々と一人で話しかけているレベルでヤバい >>987
損かどうかはあんたの主観でしかない
あんたの意見は求めてないし必要ない >>989
なら坊やはもうしゃべらない方がいいよ
書けば書くほど悲しく見える >>980
そうなんだありがとう
考察してた人無駄で可哀想 なんかスレ延びてる
何かスパイダーマン関連で進展あったのかな
と思ってスレを見てみたらゲェジが暴れてるだけだったときの悲しみ スタークだ!!
スパイダーマンがアベンジャーズから逃げたのはトニー・スタークのせいに違いない!
やはりスターク家はろくなことをしない! このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 4日 21時間 43分 32秒 5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。
▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/
▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。