【NHKラジオ講座】ラジオ英会話 Part 26
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
英作文、、、答えは一つではないです。いろんな表現の仕方があります。
byスティーブ "All 名詞"を特に限定されない集合とされてんなら "a visa"がいいでしょ。
EachやAnyで始めるとわざわざ感があるんよね。 あと、visasより、a visaのほうが必要なものとして際立つな。 説明は後ろに並べる
説明は後ろに並べる
説明は後ろに並べる
これを3回も言わされるって…
いや、大西先生の高い声嫌いじゃないんだけど、付いていくべきかまだ迷いがある やっぱ一億人持ってないとこのスレには参加できないんだなあ…?テキストも買わないとだなあ?
と思わせる力が働いている?
さて皆さん放送は聴いていらっしゃいますか、目的語説明型ですよ。
SVOCではありません、やっぱりそうきたか、
I saw a cat in the kitchen.
猫と台所はイコール関係ではありません。ですが A cat is in the kitchen.
は 説明型ですものねー 補語≠説明語句ですよー >>904
指定は前、説明は後ろというのは、ただの嘘だから。 >>904
ジョブキソのアキや宮下が通ってきた道だと思えば 大西なんたら先生の講座に問題あというのには同意するけど、
>>873
>>874
この辺の発言を読むと、、「お前が言うな」と言われても仕方のないレベルの知識と運用能力だから
もっと勉強したほうがいいよ。 直接バトルすればいいのに。
大西先生ならいくらでも窓口あるじゃん。 学問の世界では、正しいことは正しく、間違っていることは間違っているというだけ。「お前が言うな」とかいった対人論法はあり得んだろ。大西信者必死過ぎ。 >>909
その人はマシなほうなんだよ。
最悪なのが>>890←こいつ。 >>905
先月分を聴いた限りでは一億人は無くても支障はないと思うよ。
てか、アンチが一億人を持ち出して騒ぐのが迷惑なんだが。 大西先生に直接文句言えない根性なしが集うスレはここですかw 英文が硬い
受験英語なんだ
ネイティブ英語はもっと砕けてる
そういう番組が欲しい Lesson14 目的格の意味
Shinji: Let me show you some family photos, Emma.
Emma: Oh, great! When was this picture taken?
Shinji: Last month. It’s my high school graduation party.
Emma: Who made that delicious-looking chocolate cake?
Shinji: My mother made it.
Emma: She did a great job. And is this roast beef?
Shinji: That’s right. My dad cooked it for me. You see, my parents love me.
Emma: Yeah, right.
-------------
Who made that delicious-looking chocolate cake?に対する返答がMy mother made it.になってる。
まず、友だち同士の会話でmotherなんて言わない。momでしょ。その後父親についてはdadという
言い方をしてるのに、なぜここはmomじゃなくてmotherと固い言い方なのか。motherとmomの感覚の違い
さえ理解してないんじゃないか。motherとdadを混在させる神経がわからない。あと、made itがくどい。
自然な会話なら返答はMy mum.だけでいい。
それだけじゃShinjiのセリフが短かすぎて英語の勉強にならないというのなら、続けて
She loves making cakes.とかShe makes cakes for special occasions. などと発言させれば発言自体
が長くなるじゃない。スキットの作り方を工夫すればいいだけ。
That’s right.も固いよね。友だち同士の会話でしょ。Yeah.とかRight.だけでいい。
遠山先生のスキットが自然なだけに、それを読んでからこっちのスキットを読むと、何かムズムズするわ。 Who made that delicious-looking chocolate cake? もなんか違和感あるわ。 delicious-lookingねえ。
Who made that chocolate cake? (It) looks delicious.としたほうが自然。
間違いというわけじゃないんだけど、こういう細かいことが積み重なって全体のスキットが
どんどん不自然になっていく。 父親はdad、母親はmother......
Shinjiの父親は最近再婚して、実の母親ではないという設定なのか?母親への心理的距離感を
motherで表現してんの?(笑) メジャーな英会話テキストも同様に繰り返しが多い
あえて繰り返しを増やすことで記憶に定着させようという意図だと思う
省略については省略や強調をテーマにした回で改めて説明されるんじゃないだろうか
会話ならmomの方が良いのは同意
一億人〜の話は大西先生のスレでやってくれない?持ってない人は参加できないし書いてないことをミスリードで盛り込まれてもわからない
つっこむならラジオ英会話の内容だけに留めて欲しい >>926
確かにラジオ英会話の範疇超えてるのは場違いやな 確かにアンチの湧きやすい講座だとは思う。
結局、大西氏の掌の上で踊らされてるだけなんだが。 大西先生は、英文法に時間をかけるべきではない、英文法は10日で終わらせるべきだ、という持論だから、実践して欲しい。
一年かけて英文法やるようなことをNHKのページに書いてあるが、言行不一致はやめてほしい。5月いっぱい40日分終わったところで打切りで良い。
あと、この内容で、信者が湧いて出ることのほうが、アンチが湧いて出る以上に不思議。 ラジオ英会話の内容に関する間違いの指摘なら別に問題ないよ
指摘が間違っていたら逆に突っ込まれるだけだし >>900
マジでスティーブがデイビッド・セインに説教してくれればいいのに
あいつは日本人の英語の上げ足を取って金儲けすぎだわ テキストを買っている人へ質問、紙と電子書籍どっちを買っています?
両方という答えもありそうだけど… 今日のパヒュームの下りも何が笑えるのかわからなかった。 >>936
ああいう会話の中で発話する文として不自然だってこと。 2018年5月8日のlesson22で、
A: Could I possibly have a blanket?
B: Of course, I’ll bring you one as soon as I’ve finished serving.
という文が有ったらしいが、この I've finished はないだろう。
as soon as の中で使われているので、未来完了の扱いになるが、未来のある時点(副詞などで示される)において既に給仕を終わっているということを表す。
as soon as I finish serving だったら、「給仕を終えたと同時に」と普通に真面目な印象だが、
as soon as I've finished serving だと、「給仕を終えたより後の時点(どんくらい後かは分からない)と同時に」と「何言ってんだ」って感じ。
こういう意味の通らない文は使うべきではない。 言葉なんて使う人の数だけあるんだし、日本人は文法気にしすぎだよね
ネイティブは完了形とかけっこういい加減だよ
本人の中ではそれでおかしくない というだけの話
特にNHK講座なんて馬鹿みたいに金があるだろうしネイティブチェック受けて
そのネイティブにとってはおかしくないのだろう >>890
クリスマクベイさんってネイティブでしょ?
ネイティブが間違えることあるの? >>941
俺たちだって正しい日本語使えてなかったりするし >>938
>as soon as I've finished serving だと、「給仕を終えたより後の時点(どんくらい後かは分からない)と同時に」と「何言ってんだ」って感じ。
何言ってんだ、こいつ。そんな含みは一切ないぞ。
英語ができると勘違いしているハードコア京都人か何かかよ。
むしろ完了形の方が「すぐに」というニュアンスだ。
適当に検索した該当の解説つけとくから見てみろよ。
"I'll phone you as soon as I've finished typing all these letters."
<-- The present perfect is used to indicate completion of a task right then or just before.
To translate this sentence: The moment these letters are typed, I'll phone you.
Notice that "I'll phone you" is set in the future and the calling will occur just after the typing is complete. >>939 >>943
おなじサイトを引用しているようだけど、書いているのは素人で、
"I'll phone you as soon as I finish typing all these letters." がsimple past (過去形)と言っている人でしょう。
過去形じゃないよね。読めなかったのかな。そんな素人が言っていることを真に受けてどうするって感じ。 >>944
>imple past (過去形)と言っている人でしょう。
そこは気づいてたよ。simple presentと書くつもりでsimple pastってサイトの人は書いてたんだろうね。だから俺はその部分をあえて
引用しなかった。ただそれだけの話だ。
>そんな素人が言っていることを真に受けてどうするって感じ。
ネイティブスピーカーの言うことに耳を傾けるのは自然だろ。
>as soon as I've finished serving だと、「給仕を終えたより後の時点(どんくらい後かは分からない)と同時に」と「何言ってんだ」って感じ。
いいかろ、お前の周りのネイティブに質問してみよろ、 「何言ってんだこいつ」ってニュアンスなのか。
賛同してくれる人みつけてこいよ。待ってるからな。 >>938
現在完了でよい。
今やってることが終わったらすぐに、というニュアンスが出る。
何が根拠か知らんが、すごい自信だな。
そういうのを世間一般では「夜郎自大」という。
謙虚になろうな。 百恵の場合、私生活の切り売りなんだよな。
不幸な生い立ちから初体験まで赤裸々w話で世間の興味と同情を集めた。 >>938
>as soon as I've finished serving だと、「給仕を終えたより後の時点(どんくらい後かは分からない)と同時に」と「何言ってんだ」って感じ。
>こういう意味の通らない文は使うべきではない。
この部分はあなたの誤解ですね。情報構造の件もそうですが、誤まった感覚で英語を他人に教えたり使ったりするのは避けるべきと
思います。 >>938
もう一度詳細を指摘します。
>as soon as I finish serving だったら、「給仕を終えたと同時に」と普通に真面目な印象だが、
そのような印象はありません。
>as soon as I've finished serving だと、「給仕を終えたより後の時点(どんくらい後かは分からない)と同時に」と「何言ってんだ」って感じ。
そのような感じもありません。
>こういう意味の通らない文は使うべきではない。
何の問題もなく意味の通る文ですよ。どの地域の英語を学びましたか? >>938
この番組のあらゆる点に難癖をつけたいという視点から見てるように思えるぞ
ダイアログの文法やゲストの発音や、関わるネイティヴとか
番組とは関係の無い大西先生の別の出版物とか、本当にあらゆる点w >>942
マークピーターセンやデヴィッドセインっていう人たちも英文法教えるの間違えることもあると思う?たとえば思い込みとか勘違いの知識で I’d better go get her
なんで原型のgetが続くの? >>956
go and get からandを省略
go や come の後に続くand,toは口語では省略されることがある
映画とかドラマで良く出てくるよ 「世界一受けたい授業」に出てたサマー・レインっていうネイティブの英語の先生が
これはこうだ、これはおかしいみたいなのやってたけど鵜呑みにできないもんなんだな
とにかく目立ちたいネイティブって感じの人だったのかな
日本人の英語の先生にも悪影響与えそうで嫌だなあ
↓
信じてはダメです 投稿者jello2018年2月17日
私はネイティブで先生ですが、彼女の言っている事はでたらめが多いです。
「こんな表現を使ったら笑われる」と言うような事を言ってますが、
それらの多くがまともで全く普通にネイティブの間で使われます。
このようなタイトルの本は極端な事を言っており、
まともな知識がついている人達の英語をめちゃくちゃにします。
信じないようにしてください。 >>957
補足
go and see も口語的な使い方
本来はgo to see
>>944 >>947と同意で予測変換が働いて勝手に書き換えられたと推測
自分も含めここの素人よりは信頼できるんじゃないだろうか? >>959
間違ったseeをgetに変えて読んで
go seeも良く出てくる表現 go (to) see a movie 映画を見に行く 伝わればいいじゃんって気持ちがビンビンに伝わってくるね
話す時に機能語なんてほぼしゃべってないんだから書くときもダルいんだろうな
そのうち、不定詞って動詞に連続する場合はなくなるかもしれねえ >>958
この本amazonで無料で読みました。ネイティブの感覚だけで大げさな説明がされていました。
付加疑問文の説明の箇所は嘘とまではいいませんが、不正確な情報でした。信用できません。
このタイプの本は、「売る為に本を書いているのだから・・・」、と理解して読むことかなと思います。
Take it with a grain of salt.
その辺はこの番組も同じです。I would like my coffee black.のような表現を学習者が使えないことが
多いとか、right?と言えば2,3年留学していた感じがするとか、大げさに言っていることが多いです。
headの説明をしていましたが、わざわざネイティブに説明させる動詞ではないし、番組内でのネイティブの
使い方が下手ですね。 >>958
番組は見ていないけど、
英会話本などを売るために極端なことをいう商法はよくあるよね
実際には、世界中で様々人たちが様々な英語を話してる ちょっと脱線するけど、head って面白い動詞ですよね。
下のAとBで同じ内容を表すことができるなんて。
A: Where are you heading?
B: Where are you headed?
A: I saw him heading for the park.
B: I saw him headed for the park.
まあ、headed は過去分詞というより形容詞なんでしょうけど。 >>964
> A: Where are you heading?
> B: Where are you headed?
>
> A: I saw him heading for the park.
> B: I saw him headed for the park.
詳しく、詳しく、教えてください。(-.-;) >>939 >>943 >>947 >>948 >>950 >>951
完了形の基本を知らない人多すぎだね。日本の将来は暗いよ。
まず、基本の現在完了で、I have finished my homework. と言ったとき、「宿題を終えた瞬間」を考えることも、表現することも、現在完了を使う限り禁止されている。
「宿題を終えた瞬間」を表現したければ過去形を使うしかない。
本題で、as soon as の節内では現在完了は未来完了の意味だし、現在形は未来形の意味。だから書き直すと、
(1) I will have finished serving by 2 pm.
(2) I will finish serving at 2 pm.
未来完了では(1)のように by 2 pm 「2時までの何時かに」といった表現しか許されず、「給仕を終えた瞬間」を考えることも表現することも禁止されている。
これに対し、未来形では「2時ちょうどに」という表現が許される。
だから「給仕を終えた瞬間」を考えることができない完了形で as soon as I have finished serving などと言うことは本来間違い。
さらにトドメとして、疑問形を考えると良い。
When have you finished serving? という疑問文はそもそも許されない。
When will you have finished serving? という疑問文は可能だが、答えることは困難。これは完了形には「終わった瞬間」を想定できないから。これに対し、
When do you finish serving?
When will you finish serving? は普通に答えられる。だから as soon as you finish serving は可能。
ネイティブでも一定数、as soon as I have finished serving でもOKというやつはいるが、そういうやつには疑問形で質問すれば良い。理解するから。 >>966
話がそれていうようなので書かせてください。
>as soon as I've finished serving だと、「給仕を終えたより後の時点(どんくらい後かは分からない)
>と同時に」と「何言ってんだ」って感じ。
これの根拠を説明してください。 >>966
>と同時に」と「何言ってんだ」って感じ。
この感じの根拠を説明してください。 >>967 >>968
すでに >>938 に書いたんだけどね。as soon as のような時の節内の現在完了は未来完了の意味。
未来完了では I will have finished serving by 2 pm. のように、「給仕を終えた瞬間」は表現できず、「給仕を終えた瞬間から時間が経ったあとの午後2時」しか表現できない。そういう話。
as soon as 節は at the moment 節とも言い換えられるが、
At the moment I have finished serving, が許されるなら、I have finished serving at the moment. とか I will have finished serving at the moment. とかも許されることになるが、そんなことはない。 >>969
あなた勝手に別のケースの話をしていますよね?だれもat the momentだのby 2:00 pmだの付け足せとは
言っていませんお?
私が答えて欲しいのは、
>as soon as I've finished serving だと、「給仕を終えたより後の時点(どんくらい後かは分からない)
>と同時に」と「何言ってんだ」って感じ。
この説明の中の
>と「何言ってんだ」って感じ。
のこの感じの部分です。
一体どこの誰が
>「何言ってんだ」って感じ。
と思うのですか?あなたのnon-nativeの直感がそう思わせるといお話しですか?
この発言の根拠は何ですか?
>>938にでてくるI’ll bring you one as soon as I’ve finished serving.という文ですが、
私自身ネイティブスピーカーですが何もおかしくないですよ。
>>969で
>ネイティブでも一定数、as soon as I have finished serving でもOKというやつはいるが、
>そういうやつには疑問形で質問すれば良い。理解するから。
といいっていますが、誰も疑問形の話などしていません。話をすりかえないでください。
I’ll bring you one as soon as I’ve finished serving.を聞いて
一体どこの誰が
>「何言ってんだ」って感じ。
と思うのですか? >>970
"I have finished serving" とは「どの瞬間か」、「何が起きたときか」、ということが分からんでしょう。これが「何言ってんだ」の内容。
もし、"I have finished serving" が「どの瞬間か」を定義できるのなら、
"The moment I have finished serving"という表現も同様に可能のはずだけど、こんな表現使う?
あるいは、I have finished serving at 1:10. と言う表現も可能になるよね。でも、こういう言い方もしない。 >>969
>>938のas soon asはat the moment に書き換えるのは無理があると思う
もう1つの定義のa very short time afterの方だろう。
飲み物のサービス終わったら備品片付けに戻って、ブランケットの所へ行って、
時間的には本当は完全にafterなんだろうけど、客商売だから誠意を見せて
as soon as なんじゃないだろうか 短文なレスはお断りなんですかこのスレは(´・ω・`) >>971
お前何言ってるの?元の文と違うことを勝手に検証してるけど、どうした?
早くお前の意見に同意してくれるネイティブみつけてこいよ。待ってるからな。 >>966
今これ読んだけど、勝手に文書き換えんなよ。アホか。
>as soon as I have finished serving などと言うことは本来間違い。
「本来間違い」にトーンダウンして逃げるのか?
>さらにトドメとして、疑問形を考えると良い。
なんで疑問文がでてくるんだ?論点ではないだろ。
>as soon as I've finished serving だと、「給仕を終えたより後の時点(どんくらい後かは分からない)と同時に」と「何言ってんだ」って感じ。
「何言ってんだ」って感じはお前の意見を聞いている人の気持ちだろ。
とにかく、お前に賛同してくれるネイティブみつけてこいよ。待ってるからな。 >>969
お前、論点ずれまくりだな。お前がいちゃもんつけた文>>938で共起しているのは接続詞相当語句のas soon asだろ。
as soon asとat 2:00 pm/ by 2:00 pm を並列で語るから話がおかしくなる。
>>as soon as 節は at the moment 節とも言い換えられるが、At the moment I have finished serving, が許されるなら、I
>> have finished serving at the moment. とか I will have finished serving at the moment. とかも許されることになるが、そんなことはない。
一般に容認されている接続機能をもつフレーズはthe momentな。お前さんざん自然だ不自然だ言っているが、お前の英語ではas soon asと同義でat the moment
を使って文を接続するの?それが自然なの?珍しいね。 Cambridge English Empower Upper Intermediate Student's Book からの引用
> We can use present perfect or present simple after words like "as soon as"
> or "when" to talk about completed process in the future.
> There is little difference in meaning:
> We'll leave when / as soon as I've finished my work. (Or: ... I finish ...)
as soon as の後の文の時制が現在完了でも現在形でも、意味の違いはないとさ。 番組内容の変化に伴って、このスレも理屈っぽくなったなあ
会話は咄嗟の言葉のやり取りなんだから、あまり文法に縛られるのはおかしいと思うけど 言い方が悪いよね。文法理解してないと話せないなんて言うから誤解されるのかなと
ネイティブが自動的やってることを後付けで同じレベルまで行くなら理屈で理解しないとダメってことが言いたいんだと思うけど
番組の最後のほうにちょろっとミスしてもとにかく口に出そうとかローザとクリスが長文話し始めたりとかなんか整合性がとれてないんだよね ろーざはさん付け
クリスは呼び捨て
共演歴の有無の違いがそうさせているのかな? He has an important meeting this morning, and Mary hasn't given him the documents he needs yet.
どうせなら and と but の使い方について解説してくれればいいのに
こういう分、絶対 but Mary 〜 って言ってしまうわ 自演は楽しいの?
>>975: ワッチョイ cd1e-bFqk 2018/05/10 22:10:00 ID:9peNXcTi0
UAMonazilla/1.00 JaneStyle/4.00 Windows/6.1.7601 Service Pack 1
>>977: ワッチョイ c55c-bFqk 2018/05/10 22:47:30 ID:ZuQAjNig0
UAMonazilla/1.00 JaneStyle/4.00 Windows/6.1.7601 Service Pack 1 >>988
ここはいいから英文法書総合スレの >>99-100についてはどうなの? >>989
それはいいからこの情報だけで「自演」と断定した理由はどうなの? なんらかの理由で都合の悪い人が自演と連呼している印象ですね。 ワッチョイ被りはあるし
固定回線で2セッションはって別ISP使う人も限られるだろ
しかもWindowsのJaneStyleならユーザー数多いUAだろ >>979
文法と言うのは、類似の文を比較考証して法則を導き出す学問。
都合の悪い証拠を出されると「論点ずらし」と言って逃げるというのはどうかと思うよ。
あと「ネイティブ出せ」って、こういう掲示板でどうやって「私ネイティブです」って証明できるのかな。
証明方法ここに書いたら連れてきてやるよ。 >>995
何の証明能力もない意味不明の関係のない文を羅列しおいて「証拠」とのたまう感性にはあきれるかぎりです。
ネイティブでなくてもあなたの意見に賛同する人はいるのですか?あなたが>>938で言っている内容は英語の
ネイティブスピーカーにしてみれば「嘘」でしかないのです。
あるいは、あなたの主張が正しいと裏付けるような証拠となる文献か何か提示できるのですか?
>>980の人はas soon as節の現在と現在完了の意味に差は殆どないという主旨の記述を引用してくれますよ。 >>938を批判するのでなく、無駄にかまい続けるのがいかんかった。 >>995
何言ってんだ、お前?間違ったことを自分の妄想を根拠に>>938で主張した挙句、「誰が>>938のようなことに賛同するのか?根拠を示せ」と他人に指摘されると
今度は「本来使うべきでない」とか主張を変えて、>>966で関係のない語句で現在形と現在完了形で文を比較し始めて、論点ずれまくりだろ。>>938の主張に同調し
てくれる人間探してこいよ。誰が言ってるの?お前の勘なの?それを答えればいいだけだろ。
>文法と言うのは、類似の文を比較考証して法則を導き出す学問。
お前、>>944で「素人が言っていること」とか書いてたけど、英語のネイティブすらないただの素人はお前自身だろ。お前、言語学すら学んだことのない
素人だろ。「文法」なんて学問は存在しないぞ。「類似の文を比較考証して法則を導き出す学問」とは一体どこの誰がこう言ってるの?一人でもいいから
そんなこと主張している学者挙げてくれ。
>>995で他人様を批判しているが、逃げまくって話しをそらしまくしてるのはお前自身だろ。心療内科に行ったほうがいいぞ。 重箱の隅をつつくような文法論争くだらね
そんなやつに限ってタイムトライアルレベルの会話もできんのだろなw つうか構わず無視すればいいのに似た者同士ウザいだけだよ レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。