X



紙の英和辞典について語るスレ 14
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f33-aemA)
垢版 |
2018/10/01(月) 21:40:05.84ID:nE3X1xdU0
電子辞書ではなく、紙の英和辞典について語るスレです
改訂版の発売時期やその想い、旧版と改訂版との違いなどについて話し合うつもりでいましょう
また、年齢に見合った辞典はどれか話し合うのもいいですね
0002名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f33-aemA)
垢版 |
2018/10/01(月) 21:44:56.69ID:nE3X1xdU0
ここからテンプレ

紙の英和辞典についてあれこれ語るスレです
●前スレ
紙の英和辞典について語るスレ 13
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1516495518/

上級学習辞典
 G5、W3、(O2) > (L2、AF)-- 改訂待ち
中〜上級学習辞典
 ユースプログレッシブ
中級学習辞典
 ライトハウス、コアレックス > フェイバリット3 -- 改訂待ち
初中級 センターまで
 アルファF、ビーコン > エースクラウン、プログレッシブ中学(大人)、NVA
-----------------------

辞書の略称は、>>3 あたりで紹介する。
0003名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f33-aemA)
垢版 |
2018/10/01(月) 21:45:41.37ID:nE3X1xdU0
★辞書の略称
英和辞典
G5 ジーニアス英和辞典第5版
W3 ウィズダム
O2 オーレックス
L2 ルミナス
AC アンカーコズミカ
SA5 スーパーアンカー
R3 リーダーズ
RH大 ランダムハウス英和大辞典

学習英英
OALD9 Oxford Advanced Learner's Dictionary 9th edition
LDOCE6 Longman Dictionary of Contemporary English
CALD4 Cambridge Advanced Learner's Dictionary
MWALD Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary

英英
OED Oxford English Dictionary
SOED Shorter Oxford English Dictionary
COD Concise Oxford English Dictionary
MW Merriam-Webster
0005名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f753-OMOT)
垢版 |
2018/10/01(月) 23:36:09.78ID:5s5ZgdPY0
>>1

前スレ>998−1000
いやいや学研は変。
0006名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f33-aemA)
垢版 |
2018/10/02(火) 00:01:19.02ID:74tlntqu0
何度も既出なんだろうけど
電子辞書って「関連項目」とかおさないと、紙の全文が読めない仕組みなってるから本当やめてほしいわ
だから神の信奉者がおるってわからないのかな
0007名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9f33-0jqL)
垢版 |
2018/10/02(火) 00:37:51.09ID:n8L3vL7x0
>>6
いや、あれは折りたたまれてるからいいんだ
現行のカシオは逆に折りたたまれてないから、目的の箇所にたどり着くのにえらい時間がかかった記憶がある
それ以来、電子辞書からiPadのアプリに移行したよ
0009名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fc7-tsV1)
垢版 |
2018/10/02(火) 06:53:32.32ID:c6Vw/WVu0
リーダーズ英和中辞典第2版は空気
0012名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 77bd-v8+4)
垢版 |
2018/10/03(水) 12:08:28.10ID:1tOrRo1w0
http://www.kenkyusha.co.jp/purec/#ISBN978-4-7674-1532-1

コンパスローズ

見本p.4
board の名詞
boards 複数形の発音記号が変 ボー ズ になっとるw

ルミナスの細い字体は継承されなかったようだな
この点でも合格。
GWOほどの語義掲載の網羅さは無いようだが
学習辞書的要素は上級辞書の中でもピカイチだとは言える

語義マップで一世を風靡したグラセン方式は終了だな
Eゲイト派は大歓迎だろ
0014名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cec9-XM+q)
垢版 |
2018/10/04(木) 01:21:14.88ID:bek0FeAB0
「学研は変」って連呼してるそこの鬱のアンタ、前スレ>>946, >>947にこたえてよw
なんで無視するのかなw 
0015名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b653-1xua)
垢版 |
2018/10/04(木) 02:07:29.39ID:bg1/ybbf0
学研は確かに変。
0018名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b653-1xua)
垢版 |
2018/10/04(木) 17:18:23.78ID:bg1/ybbf0
学研は草も生えない不毛の知

学研は変。
0020名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 148d-QkIA)
垢版 |
2018/10/04(木) 18:16:40.82ID:A5xb8DZL0
年齢46歳以下のゆとり世代には、すべての訳語に対してフルセンテンスの用例がついた英和辞典が最も良い
角川書店 スコットフォーズマン 英和辞典
がそれだ、foolishなお前たちには一番お似合いだ。培風館の英文解釈問題集でさえ訳せない旧帝大文学部英語英米の教官もな
0021名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 148d-QkIA)
垢版 |
2018/10/04(木) 18:17:34.97ID:A5xb8DZL0
年齢46歳以下のゆとり世代には、すべての訳語に対してフルセンテンスの用例がついた英和辞典が最も良い
角川書店 スコットフォーズマン 英和辞典
がそれだ、ゆとり教育でfoolishになったお前たちには一番お似合いだ。
培風館の英文解釈問題集でさえ訳せない51歳以下の旧帝大文学部英語英米の教官もな
0022名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 148d-QkIA)
垢版 |
2018/10/04(木) 18:18:44.87ID:A5xb8DZL0
年齢46歳以下のゆとり世代には、すべての訳語に対してフルセンテンスの用例がついた英和辞典が最も良い
角川書店 スコットフォーズマン 英和辞典
がそれだ、ゆとり教育でfoolishになったお前たちには一番お似合いだ。
培風館の英文解釈問題集でさえ訳せない51歳以下の旧帝大文学部英語英米の教官もな
角川書店 スコットフォーズマン 英和辞典を最低限5周してじっくり読み込んでからバカは書き込め
0023名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b653-1xua)
垢版 |
2018/10/04(木) 22:55:39.06ID:bg1/ybbf0
学研は変。
0026名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6bbd-fe/1)
垢版 |
2018/10/05(金) 10:25:57.04ID:whZOWglV0
あのなー
 G4は gun の訳語が 銃、鉄砲 
だから整合取れてるんだよ
 G5 の gun の語義は鉄砲を削除した
だから lobby の用例も整合を取った 問題ない。

学研のは、あはは

学研は変。
0033名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6bbd-fe/1)
垢版 |
2018/10/05(金) 21:32:32.09ID:whZOWglV0
見本見てないから判断できんがな
言えるのは既存の本で出してある程度のバグだしは済んでるってこと

W4に関して言えば
W2から3への移行でフォントが細く小さくなった。
それが寛容できるかどうか、もあるだろう。

今分かってる範囲では
コンパスローズ、G5 あたりは読める範疇のフォント

大きくしすぎた
学研は変
0037名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a433-vBoO)
垢版 |
2018/10/06(土) 12:25:11.81ID:y0/RzXws0
>>33
語数が違うもの比べてフォントが変、って言っても意味ないじゃん
と思ってテンプレに載っているのを調べたんだがわかるようでわからんな
ソースは(ほぼ)Amazon

順に辞書名、語数、ページ数、単純に割ったページ当たりの語数
見出し数の数え方も違うだろうし、コラム・解説や巻末付録・和英もあるけど、その辺は全く考慮してない

P5 138,000 2293 60.18
旺文社新英和中 135,000 2428 55.60
新英和中7 100,000 2100 47.62

G5 105,000 2471 42.49
O2 105,000 2368 44.34
コンパスローズ 105,000 2288 45.89
W4 104,000 2336 44.52
W3 102,000 2240 45.54
AF 100,000 2208 45.29
L2 100,000 2152 46.47
AC 90,000 2201 40.89

ユースプログレッシブ 85,000 2099 40.50
SA5 72,000 2208 32.61
ライトハウス6 70,000 1824 38.38
コアレックス3 ?????? 2080
コアレックス2 70,000 2016 34.72
フェイバリット3 62,000 2045 30.32

エースクラウン2 51,000 1904 26.79
NVA3 50,000 1824 27.41
ビーコン3 48,000 1682 28.54
アルファフェイバリット2 46,000 1791 25.68
0039名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 01b3-6erE)
垢版 |
2018/10/06(土) 17:08:54.76ID:XFL2h3rJ0
コンパスローズもEゲイトも丁寧な解説のある語は基本語の一部だけなんだよな。

収録語数を頻度の高い1万前後くらいにして代わりにもっと幅広い語彙(日本語と完全に1対1に対応するのは除く)
に詳しいニュアンス解説、類語との違い、詳しい用法、豊富な用例を記述したような辞書が出て欲しいな。
0040名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b653-1xua)
垢版 |
2018/10/06(土) 17:29:11.72ID:Gv2brHdo0
その通り
だけどそれやるには高い知性がいる
学研には到底無理
つか論外

学研は変。
0041名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4a3c-6erE)
垢版 |
2018/10/06(土) 18:21:49.16ID:53KF9EB40
ノーベル賞ウィーク記念〜美しい日本の私vsあいまいな日本の私〜

>川端の「美しい日本の私」の講演内容は美しいが、「あいまいな(ヴェイグ)」ものだ。
>日本的、さらには東洋的な「独自の神秘主義」である。それは、言葉で真理を表現
>できない歌を引用して、「理解を拒む」ものとなっている。自分は「美しい日本の私」
>などと語ることはとうていできない。日本と日本人を語るとき、「あいまいな(ヴェイグ)」
>ではなく、「あいまいな(アムビギュアス)日本の私」というほかない。

大江健三郎の言葉だが、この中にvagueとambiguousという類語が登場するが、
大江は明らかに両語を区別して使っている では、その違いは英和辞典で明確になるのか
0043名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b653-1xua)
垢版 |
2018/10/06(土) 23:58:23.76ID:Gv2brHdo0
>>41
"ambi"の意味に注意すれば
ambiguous/ambiguity/ambivalent等々の意味は明白なんだが
その程度の基礎的な知識を簡潔に丁寧に説明して欲しいもんだな

学研は変。
0044名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cec9-XM+q)
垢版 |
2018/10/08(月) 06:51:05.03ID:G5+joHhw0
>>19 the gun lobby
鉄砲擁護圧力団体

どこに書いてあるのかな? 

>>24
鉄砲はないわ

どこに書いてあるのかな? 誰かがウソを書いて、それをもとに調子合せてる
のかな。人を批判する前に前スレ>>946, >>947に答えてよw
0045名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b653-1xua)
垢版 |
2018/10/08(月) 08:52:30.36ID:x31XET7j0
学研は変。
0048名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b653-1xua)
垢版 |
2018/10/08(月) 12:52:21.67ID:x31XET7j0
学研が変、というのは
学研のアタマの程度で
まともな子ども向けの教材がつくれる、
まともな人の相手にしてもらえる、
と思い込んでるっぽいところだな

まさに学研は変。
0049名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 32c7-6erE)
垢版 |
2018/10/08(月) 17:25:13.49ID:KehMaROr0
>>42
引用部分を除けば2、3行のレスが長いと感じるお前のオツムはどうなっているの?
「俺は無知です」という自己紹介に費やした2行で、「答え」を書いてみろよ

そもそも、大江が川端の講演を「バカの理解を拒む」と言っているわけで、
まさに、それはお前のような脳足りんのことを案じているわけだな

「お前ら西洋人に日本文学の世界は理解できないだろうが、ノーベル文学賞とかいう
わけのわからんものをくれるというのでスウェーデンまで来てやった。どれ、
お前らが本当に俺の作品に流れる日本らしさというものを理解できているのか、
ちょっとテストしてやろうか」というものだと、大江は川端の講演を引き合いに語っている

川端の講演を「近称的」「抽象的」とするならば、
日本文学におけるポジション的には中小レベルの大江のそれは「中称的」
であり「中傷的」でもある 

英語では、中称と遠称を基本的には区別しないが、まず、そこから理解や翻訳などの
妨げとなる お前のような初学者には、まず、こういう基本から解説してやらないとな

お前のオツムのレベルは「this=これ」「it=それ」「that=あれ」なんだろうなw
少なくとも、お前のレスのレベルはその程度のものでしかない
0050名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 32c7-6erE)
垢版 |
2018/10/08(月) 17:25:35.02ID:KehMaROr0
某英和辞典ではambiguousの項に言語学で「構文上あいまいな」とこの例文を載せている
Flying planes can be dangerous.
さすがは言語学 これをobucureとかunclearとかvagueと言ったら>>42と同じ幼稚園児並み
「えー、Flying planes can be dangerous.なんて、意味よくわかんなーい」と言っているのと
同じことだからな まさに池沼レベルの>>42のレスと同等ということになろう

俺のレスが低レベルだと断じて、それをバカにしたいのであれば、せめてこのレベルの
レスをポンと出せば、少しは認めてやったんだがな

いわゆる専門用語というのは、意味が明確でなければならない
>>43が接頭辞のambi-(Amphibia「両生類」のamphi-と同じ語源)に着目しているのは正解
0051名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 32c7-6erE)
垢版 |
2018/10/08(月) 17:25:51.01ID:KehMaROr0
英訳せよ。
@ ジョンはつかみどころのないやつだ。
A どっちつかずの態度を取るのね。(行くのか行かないのか、はっきりさせてよ。)
補足:「出かける?」「そうだね」「出かけないの?」「たぶんね」に続く会話

英訳例
@ John is very vague.
A You're being very ambiguous.

まあ、Aは前後関係省略すると、よくわからんわなw
原典は全部英語で、とても面白い例だったけど アーバンなんちゃらとかいうサイト

ambiguousに関しては、学習英和辞典では例文が不足している
ジーニアス英和辞典は用例プラスを含めても「例文」は1つもない
アプリで検索すると、いくつかヒットするけど、文脈がないとわかりづらいね
0052名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 32c7-6erE)
垢版 |
2018/10/08(月) 17:43:42.80ID:KehMaROr0
1行でまとめると、こうだ

学習英和辞典は、用例を使って類語の使い分けについて解説してほしい

この程度のことも読み取れないとは、まさに>>42は停脳人間 レス番号も「しにん」
>>41の最後の2行=俺が書いた部分を読めば、一目瞭然だろう
>>42が西洋かぶれのバカだということがわかったことは、ひとつの収穫だったなw

まさかとは思うが、お前、某学習英和辞典の元編集者?
このスレに常駐して、ひたすら自演を繰り返していた老害
お前のライフワークだったもんな、2ちゃんで自己礼賛するのがw
0053名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW a433-XFQ8)
垢版 |
2018/10/08(月) 18:03:42.64ID:2nwAsAO20
オーレックス2には類語の囲み解説があるね

ambiguous
同じ語句がいく通りにも解釈できるためのあいまいさを示す

The phrase "English book" is ambiguous.
"English book"という言葉は(「英語の本」「英国の本」と両様に解し得るから)あいまいだ。

equivocal


vague
不正確または漠然としていて理解しにくい

avoid a vague expression
あいまいな表現を避ける

obscure
0054名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b653-1xua)
垢版 |
2018/10/08(月) 18:26:02.87ID:x31XET7j0
山口昌男さんが「文化と両義性」って本を書いたんで
70年代後半に「両義性ambiguity」って言葉が流行ったんだよ
学研には理解は無理だが

学研は変。
0055名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cec9-XM+q)
垢版 |
2018/10/08(月) 19:12:50.83ID:G5+joHhw0
>>19 the gun lobby
鉄砲擁護圧力団体

どこに書いてあるのかな? 

>>24
鉄砲はないわ

どこに書いてあるのかな? 誰かがウソを書いて、それをもとに調子合せてる
のかな。人を批判する前に前スレ>>946, >>947に答えてよw

↑↑↑ 「学研は変」で逃げないでねw 都合が悪くなったら無視と「変」で終わる
のかな? きみは変wwww
0056名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cec9-XM+q)
垢版 |
2018/10/08(月) 19:19:51.70ID:G5+joHhw0
鉄砲擁護圧力団体
 これのどこが悪いのか説明してくれる? ジーニアス他にもある訳語だけどwwww
0057名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b653-1xua)
垢版 |
2018/10/08(月) 19:20:41.66ID:x31XET7j0
泣き叫べば何とかなると思っている学研
泣こうがわめこうが学研は変。
0058名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cec9-XM+q)
垢版 |
2018/10/08(月) 19:50:06.53ID:G5+joHhw0
>>57
この程度にしか反応できないあんたが変。「鉄砲擁護圧力団体  これのどこが悪いのか説明してくれる?
これに答えてよwwww ほかの中型以上の辞書にも書いてあるからwwww 
0059名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cec9-XM+q)
垢版 |
2018/10/08(月) 19:53:41.40ID:G5+joHhw0
>>19 the gun lobby
鉄砲擁護圧力団体

↑ ドコニ「鉄砲」ッテカイテアルノカナwwww
0060名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6bbd-fe/1)
垢版 |
2018/10/08(月) 20:01:14.29ID:lx7lubvu0
ID:G5+joHhw0

気持ち悪いな

AC p.1092
SA5 p.1031

G4 ⇒ G5 で削除
ジーニアス他 他って何よ?

ロングマン 銃規制 な。 はい詰んだ

gun + lobby の gun が日本語の「細長い鉄砲」を指す
 「拳銃」よりも「鉄砲」いや「大砲」のことだ
というなら具体的に説明してくれよ

日本にはない概念な。
アメリカでもいいが、アメリカで gun + lobby で 鉄砲だ、鉄砲の狭義のほうが適切だ
とする根拠は何だ?

獣医は医者か?
0062名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6bbd-fe/1)
垢版 |
2018/10/08(月) 20:16:35.99ID:lx7lubvu0
>G4 ⇒ G5 で削除

ちゃんとしておくか。
鉄砲 ⇒ 銃
にG5で修正

学研なんて 日本語で何が適切か? なぞ考えてるわけないんだぞ!
 ・鉄砲擁護、鉄砲規制
ぐぐっても何もでてこないだろ そういうことじゃないのか?

海外で古くは〜、現在でも○のニュアンスをこめて〜のように使われる
と説明してくれるなら頼むわ。

だれも 無批判に)鉄砲 が100%駄目だとは言ってないんだからw
0063名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b653-1xua)
垢版 |
2018/10/08(月) 20:17:05.38ID:x31XET7j0
草も生えない不毛の知、というのはこないだ書いたっけか
つくづく学研は変。
0065名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6bbd-fe/1)
垢版 |
2018/10/08(月) 20:50:49.50ID:lx7lubvu0
フェイバリット

They lobbied the president to tighen gun control.
彼らは大統領に銃規制を強化するように陳情した。


柴田ニューアンカー
 cotton lobby
だから、爺が「鉄砲」と書いたわけだ
0066名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cec9-XM+q)
垢版 |
2018/10/08(月) 23:59:28.72ID:G5+joHhw0
ID:lx7lubvu0
レベル低過ぎ。自分に都合のいいことしか言えないんだw 鬱の特徴w
0067名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cec9-XM+q)
垢版 |
2018/10/09(火) 00:01:58.81ID:N8FbwW2E0
ID:x31XET7j0
 曲解がうまい点でこれも同類だなw 
0068名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cec9-XM+q)
垢版 |
2018/10/09(火) 00:13:50.37ID:N8FbwW2E0
>>60 獣医は医者か?
 日本語力、この程度? 「獣医師(じゅういし、英語:veterinary physician)は、ヒト以外の動物の医師」
ってのが常識だろ? 巷では「動物のお医者さん」って言うなwww
0069名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b653-1xua)
垢版 |
2018/10/09(火) 02:52:59.36ID:LV2x5Agv0
学研は変。
0070名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b653-1xua)
垢版 |
2018/10/09(火) 07:59:49.09ID:LV2x5Agv0
おっと、うっかり見ちゃったが"veterinary physician"なんてほとんど言わんな
"veterinarian"か、口語では"vet"
さすがは人の道に外れた学研

学研は変。
0071名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6bbd-fe/1)
垢版 |
2018/10/09(火) 08:57:59.72ID:bpARyu2r0
>>56

さっさとジーニアス他
他ってどの辞書か書けよ
アメリカで細長い鉄砲を指すことの根拠を書けよ

さぼんな

学研工作員は逃げてばかり。頁数かかないと辞書引けない痴呆らしいのだ。
0073名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd02-XFQ8)
垢版 |
2018/10/09(火) 12:42:42.64ID:rNAYOVchd
やっと本屋行けた
SA5 p.1031
the gun lobby 銃砲擁護圧力団体

gunも銃、大砲だから整合性は取れてるかな

今のところ「鉄砲」と書いている英和辞典は見つからない
0074名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b653-1xua)
垢版 |
2018/10/09(火) 13:09:30.13ID:LV2x5Agv0
まだ学研を置いてる本屋があるとは(呆)

学研は変。
0075名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fccf-B0Le)
垢版 |
2018/10/09(火) 16:11:49.11ID:DpDibFxV0
学生さんは試験があるから日本語にすることに熱心だが、私のような
爺は大体の意味が解ればいい。発音のほうが大事だ。
日本人がアメリカ人に日本語を教える時に訳にあまりこだわらないだろう。
発音と通じればいい。
0077名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6d96-1qqf)
垢版 |
2018/10/09(火) 17:38:19.39ID:VOV+2A6P0
「『電子マネーをチャージ』は海外で使えない」が日本国内限定の都市伝説だった問題

・chargeは元々「荷車に貨物をつける・積む」という意味で、
そこから「容器などに中身を入れる」意味と
「人に義務や重荷を背負わせる=負担させる、請求する」意味に派生した

・クレジットカードを使うときchargeを使うのは「カードで払う」意味ではなく
「カードに積み込む(ツケにして後で請求する)」や「カード会社に積み込む(背負わせる、請求する)」意味。
chargeには「お金を払う」意味や「残高が差し引かれる」ニュアンスは存在しない。

・電子マネーをチャージする場合、海外の英語圏ではchargeはあまり使われない。
「容器をいっぱいにする」「飲み物などをコップに注ぎ足す」意味のtop up(top off)などがよく用いられる(他にloadやreload、fillやrefill等の用例もある)。
ただ、前述の通りchargeは「積む・詰める」意味が基本で中身を使って減らすようなイメージはなく、辞書などでもtop upの類義語として紹介されていることが多いので
うっかりchargeと言ってしまっても、全然通じないわけでは無い。

・実際に海外でもchargeで通じる例としては
apple社のiPhone7が日本のFeliCa(Suica)に対応した際の海外報道で
Suicaの残高を追加する行為が、特に何の注釈もなく普通にchargeと呼ばれていた件などがある。

・最近、日本のインターネット上では「chargeはお金を払うという意味があるので電子マネーをチャージするという言い方は海外で全く通じない」という主張が見られるが、
そもそもchargeにお金を払うという意味がないのでこの説は明確な間違いである。
イギリス人やアメリカ人が書いた「日本で出版された日本語の英語雑学本」にそう書いてあった?
バカモーン!その外国人ライターは日本人だーっ!
0078名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6d96-1qqf)
垢版 |
2018/10/09(火) 17:40:38.35ID:VOV+2A6P0
一つの勘違いが別の勘違いを連鎖的に誘発する事があります
「chargeはクレジットカードで払うという意味なのでお金を入金する時には使えない」というのは軽い勘違いです(実際滅多に使いませんし)
しかしそれを放置した事により

「chargeにはお金を払うという意味がある」

という完全に間違った情報が派生し、ネット上で拡散の兆しを見せています
ネットでの調べものにはご注意を…

464 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/08/06 04:56:16
日本人でクレカ使う時に「カードのツケにしてください」とか「請求はカード会社に回してください」とか言う奴はいない

でも欧米ではそう言う
(クレジットカードのシステム的にはその言い方が正しい)

こういう「文化の違いから来る言い方の違い」みたいなものを把握するのも英語学習では重要
「charge = クレジットカードで払う」と意訳して、それを丸暗記するなんて何の勉強にもならない

さらにそこから「chargeにはお金を払う意味があるのでお金を入れるという意味には絶対ならない」とか
恥ずかしい勘違いもいい加減にしろと…w

たとえポートレイトや名前を外人風にしても、こういうところで間違ってると
中の人は日本人なのがバレバレだぞwww
0085名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b653-1xua)
垢版 |
2018/10/09(火) 22:28:13.75ID:LV2x5Agv0
学研は変。
0087名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW a433-XFQ8)
垢版 |
2018/10/10(水) 08:03:37.55ID:ntDZ7lbi0
>>83
あんたこそ過去レスはちゃんと読んでくれたかな?今度こそ

G3をみたら
the gun 〜 銃砲規制反対派
だった

>>62
に「ちゃんとして」おいたという

> ちゃんとしておくか。
> 鉄砲 ⇒ 銃
> にG5で修正

が確認できるG4の「鉄砲」掲載ページ数を教えてくれないかな
今度古本屋行ったときに見てみるから

>  ・鉄砲擁護、鉄砲規制
> ぐぐっても何もでてこないだろ そういうことじゃないのか?

そりゃあんたが思いついた言葉をググって出てこなくても
不思議じゃないだろw

ま、今ググったら銃砲擁護もあんまり出てこないけどね
G5の銃ロビーの方が良さそう
0088名無しさん@英語勉強中 (マグーロ 6bbd-fe/1)
垢版 |
2018/10/10(水) 11:27:15.03ID:9UMOlw6t01010
銃砲擁護圧力団体

だから問題提起したとおり、
「銃砲」 って訳語が gun に書いてないわけですよ。

俺の版だけかな
更に、gun のページを見ると
アメリカの話がコラムがついてて、
そこでも 「銃砲所持」なんぞとは書いてない

訳語を揃えられないのは編集者として失格なわけですよ
0089名無しさん@英語勉強中 (マグーロWW FF70-XFQ8)
垢版 |
2018/10/10(水) 12:55:42.18ID:mRckKup9F1010
もう分けわからんな
「鉄砲」「戦国時代」はどこ行った? >>19

>>60
> AC p.1092
> SA5 p.1031
このページで何を確認してほしかったんだ?
> G4 ⇒ G5 で削除
何が削除・変更された?
> ロングマン 銃規制 な。 はい詰んだ
何が詰んだんだ?
> gun + lobby の gun が日本語の「細長い鉄砲」を指す
>  「拳銃」よりも「鉄砲」いや「大砲」のことだ
> というなら具体的に説明してくれよ
> アメリカでもいいが、アメリカで gun + lobby で 鉄砲だ、鉄砲の狭義のほうが適切だ
> とする根拠は何だ?
> 獣医は医者か?
これが整合性の話?
まずどこに「鉄砲」があるのか言えよ

>>62
> ・鉄砲擁護、鉄砲規制
> ぐぐっても何もでてこないだろ そういうことじゃないのか?
どういう意図でググったんだ?
> だれも 無批判に)鉄砲 が100%駄目だとは言ってないんだからw
どう見ても「鉄砲」を問題提起してるようにしか見えんな
0090名無しさん@英語勉強中 (マグーロ b653-1xua)
垢版 |
2018/10/10(水) 15:52:46.67ID:n6+KSANV01010
学研は変。
0092名無しさん@英語勉強中 (マグーロ FF3a-TgND)
垢版 |
2018/10/10(水) 17:11:17.95ID:cvCn21BUF1010
英語の長文問題集(国公立大学中心のもの)の予習をしているときに最も生徒が知りたい単語や熟語の用例が
最も生徒が読解上役に立つ単語や熟語の用例がヒットするのはなんとブックオフで108円で購入した

学研 1992年発行 ニューアンカー英和辞典 柴田+小西

英語長文のレベルが25年前に比べかなりおちているのがその理由と思われる。
ジーニアス英和第5版やウイズダム英和第3版より、問題を解くときに知りたい単語や熟語の用例がフルセンテンス(これ重要)でのっているから。
ジーニアス英和第5版やウイズダム英和第3版やスーパーアンカー英和第4版や第5版で調べて教材を作成するより
学研 1992年発行 ニューアンカー英和辞典 柴田+小西 で作成するほうが効率的
これでまた生徒の偏差値を30以上上げて医学部医学科に合格させることができるね。

スコットフォーズマン 英和辞典 角川書店
用例がフルセンテンスで原書をさらにパワーアップしているから人気が復活して
amazonでの価格が高騰している!! 僕が購入したときは450円だったのに
やはり良書は良書だと知られるとすぐに価格に跳ね返るね。
大学の図書館にもあるから安く手に入れられるかも。僕の購入した物も大学から払い下げられたもの。大学って馬鹿だね。
これで勉強する方がジーニアス第5版、ウィズダム第3版、スーパーアンカー(SA)、SAコズミカより
ずっといいな。
>1992年 二色刷り ニューアンカー英和辞典 学研 確かに良書
スコットフォーズマン 英和辞典 角川書店 良書で
今amazonみたが値段上がったな。1500円以上でいい本と知れると高騰するのは当然だとしても....
0095名無しさん@英語勉強中 (マグーロ Sd70-XFQ8)
垢版 |
2018/10/10(水) 18:37:36.03ID:3NU2aMSFd1010
そのぐらいあからさまな嘘ついてまで言い訳するところが清々しい

まぁ、「じゅうほう」の変換候補に「鉄砲」を間違って登録してたんだろうw

G4からG5で一体何が修正されたのかとか謎はいろいろ残るけどww
0096名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4753-dGX5)
垢版 |
2018/10/11(木) 05:22:19.13ID:Bjtto6UD0
学研は変。
0100名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c7bd-a0t8)
垢版 |
2018/10/12(金) 22:52:02.63ID:va7LGUF10
CLEX3

https://www.obunsha.co.jp/product/detail/075127

これ音声ファイル が大幅強化されてるね
各種表現場面、にポライトネス別に20種類ずつある。

ゆとり高校生にはムズイね。

機能別英会話
6 提案する・勧める
Q : What do you say we split the bill?
A : That's fine with me.

からスタートって、、
次が
 Wouldn't it be better to apologize her?

英検2級くらいないと厳しいかもね
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況