英検一級スレ part170
レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。
>>796
>>766
日本企業ならそういうのあるよ
案外皆が入りたいような有名な大企業はその傾向強いし。
逆に中小で海外取引とか事業展開してる会社とか、766さんが入社したような英語関連の会社なら英検1級とかはかなり評価されるよ。
まあ、人によって無駄とかいう人もいるけど、今の時代歳とってから転職したりするのも増えてきてるし保険として持ってても損はないよ >>784
確かに日本人発音だが自動字幕は正確に認識してるっぽい
自動字幕が認識できるということはネイティブにも十分通じるということでは >>780
いやだからいわゆる平均的な人材が欲しいんだよ
そもそも日本にあるような大企業は終身雇用年功序列だから周りと調和できるような人が欲しくて有利になる。
あと上の方で商社の社員が皆英語力あると思い込んでる人がいるけど、それは正しくはないよ。
実際、財閥系商社に何人か知り合いいるから話聞くけど、確かに会話くらいはできるがTOEIC900以上ある社員の割合だってそんな高くない、ましてや1級なんて取れる人は僅かだよ。
平均はみんなToeic700くらいのレベルだよ。
あと英語ダメな人も無論いるからね ショーンKは普通に英語上手いよ
少なくとも同じ詐称タイプのセレンより100倍は上手い 俺の英語はね
ネイティブが「へー、アメリカに長く住んでたね、よしわかった、どこに住んでたのか
当ててみよう」
「あれー、でも東部の訛りもないね、NYでもない、えー、南部の英語でもないし、
カリフォルニアでもないなぁ、ええええ、どこだろう??」
「シカゴにいました」
「ああ、シカゴね、ミッドウエストと五大湖の周辺は一番、標準的な英語を話すから
わからなかったはずだ、アハハ」
こういうレベル 英検一級のライティング対策としてマシュー・アーノルドの
Culture and Anarchy を読む事を提案したのは性です。
スマンカッタ。アーノルドは良きキリスト教徒とされて
いるようですが、どうやら懐疑論者か無神論者のようです。
彼の作品は、パリサイ人のパン種と思われます。不合格です。 マクアードル川上氏はEJのホストやってたから憧れてた1級保持者も多いだろう
彼はHBS修了とも言ってたよ
虚偽がバレてからオープンコース参加の誤りだったって修正したけど
あれも検証困難な線で誤魔化そうとしての嘘臭いね
つまり、今なお嘘をついているのではないか
それでもさすがに1級くらいは余裕で受かるだろうな
復帰して顔をちょっと和風にしてるの見て、底なしにズルい人だとも思った >>855
そんなに自慢したいなら音アップしてくれないと信憑性ないんだけど >>856
性爺お前日本語すら通じねえのか?来るなと言った。それとな俺らに何を読んだほうがいいとか余計なんだよ。貴様に指図なんかされたくない。もう書き込むな。 性爺はスレに長きにわたり寄生し続ける害虫。全く無意味な書き込みを続けて不快極まりない奴だ。コイツが書いてもスレナンバーはカウント1される実に勿体無い話だ。 パス単1級のp145 He seemed unscathed by his long years serving a prison sentence(彼は長い刑務所での服役後も、痛手を受けていないようにみえた).
という文で、serving a prison sentenceはlong yearsにかかっているの? それともlong yearsが servingにかかっているの? >>862
なるほどー、このlong yearsは副詞かー。 although he had served a prison sentence for long years
by him → 主語のhe >>865
long yearsは動詞の前なのねー。期間を表す副詞の位置がわからなかったンゴ。himじゃなくてhisですを。his serving で 彼が服役したと出きるということでつな。ありがとナス!! 英検一級のリーディング対策として、一曲訳してみました。
ABBAは愛を歌い続けたグループだ。愛の戦士だ。
キューティーハニーだ。性に英語力を下さった
イエス様に感謝します。
↓
ABBA LYRICS "I've Been Waiting For You"
https://www.azlyrics.com/lyrics/abba/ivebeenwaitingforyou.html
動画
https://www.youtube.com/watch?v=fZ7C127Q-GY "I've Been Waiting For You" 『よ・う・こ・そ』
愛、愛してしまっていたのよ、
私は、もう、いい子ちゃんでは
いられないだろうと気が付く前から
今でも不思議に思うのよ、
あなたは取り戻してくれた、
あの忘れていた気持ちを
愛、あなたは何をしているの
あなたは私に思わせたいのね、
楽にしてあげたじゃないって
そうね、できるわよね
あなたは私の夢をかなえてくれた
あなたは私の安らぎ
[繰り返し ここから]
あなたにワクワク、あなたは喜び、
あなたは楽しみ、あなたにカンカン
あなたは私が望みに望んで得た子なの
あなたを愛する、あなたが全て
あなたに私の人生をあげるわ
あなたも、どんどん私が好きになるわよ
さて、とうとう私の孤独な日々が終わったようだわ
待っていたのよ、ようこそ
[繰り返し ここまで]
************************** 続く ***************************** 愛、私を好きにさせるわよ
あなたはサッパリするわよ
私なしではいられなくなるわよ
あなたは私と一体だと感じるわ
いつかあなたもそう言ってくれる
どうか、ママを信じてね
[繰り返し]
オー、待っていたのよ、ようこそ
Oh, I've been waiting for you
Na na na, na na na, na-na na
Na na na, na na na, na-na na
Na na na, na na na, na-na na-naa
[repeat and fade]
[translator: 性 (Please call me Show-Say)] long years は serving にかかる形容詞かなあ・・・・自信ない >>869
おっと、こちらが正しい。フライングですが、本日を以てクリスマスモードに
遷移します。
↓
愛、私を好きにさせるわよ
あなたはサッパリするわよ
私なしではいられなくなるわよ
あなたは私と一体だと感じるわ
いつかあなたもそう言ってくれる
どうか、ママを信じてね
[繰り返し]
オー、待っていたのよ、ようこそ
Na na na, na na na, na-na na
Na na na, na na na, na-na na
Na na na, na na na, na-na na-naa
[repeat and fade]
[translator: 性 (Please call me Show-Say)] 複合名詞と取るか形容詞と取るか、どちらでも結果は同じじゃないか?
unscathed by の後に大きな名詞句がある
その中のserveは元が他動詞だからその後に具体的な名詞が入ってきてる
prisonなら受刑だし、何かで時を過ごしてることを説明してる >>846
上で発言した帰国子女です。
語学にあまり才能は関係ないと思いますよ!
僕もアメリカで5年間過ごしましたが、全然勉強しなかったので日本帰ってきたときは英検二級も取れませんでした笑
でも帰国子女なのに話せないって凄いカッコ悪いから中高と毎日英語勉強してやっと大学生2年目のときに英検1級受かりました。
中国語はその後から勉強したんですが、とにかくシャドーイングと書き取りばっかりやってました。あと週一で発音の矯正。努力は実らないなんていう人いるけど、語学に関しては努力した分だけ自分に返ってくると思います!とにかく継続することですね! >>872
このservingは動詞色がつよい動名詞だから(名詞色がつよいとservingのあとにofがくるはず)、long yearsは副詞だと思ったンゴ。形容詞にはならないかなと。 >>860
long yearsにserving以下がかかってるらしい。
servingを主にしたい場合は、
句は he seemed unscathed by serving a prison sentence that lasted several years.
(“lasted several years”は“serving ~”を修飾)
ただ、ネイティブとしてはservingよりhaving servedの方がいいと、私は思いますが。
とのこと。。。 受からないと色々大変だね
厳密すぎる人が多いは w >>876
おおおお!そうなのですか!ありがとうございます!確かにそれならhaving serving のほうが時制的にはよいですね。his servingで意味上の主語ではないかとも思ったのですが、私もネイティブの人にきいてみます。 まあ、普通英語ができるようになると、フランス語は簡単に覚えられるけどね
英語圏の人がフランス語を覚える難易度は韓国人が日本語を覚えるぐらい簡単だと思う
ドイツ語は文法がより複雑になるけど簡単なセンテンス、言葉は同じだからね
古代ゲルマン語系の名残とでもいおうか
日本人に英語は難しいよ
だからお前らみたいにグダグダ言って一生を終わるw 自慢話とか上から目線の奴ってこういうとことでしか生きていけないのかな?唯一の安らぎの場所。 >>861
簡単だ。He seemed unscathed by his long years先ずはここで一旦切れる。そしてそのhis long yearsとは何なのか。serving a prison sentence つまりhis long years that had served a prison sentence と関係代名詞で変換できる。要するにhis long yearsを形容している。 >>881
私も意味上の主語かと思ったんだけど、確かに、主文の主語がheだからhisは不要になるので違和感なのかーと納得した。
でも、じゃあserveしているlong time?あれ?どういう事?ってなって、
今フォレストとか持ってきて大捜索中(笑)
もしネイティブの人に何か答えてもらえたら教えてくれるとありがたい… 中学生レベルの構文が理解できてないようなアホが英検1級スレにいるとは信じられん。しかしながら上位級の英検に合格していながら一向にスピーキングが出来ない連中というのはこう言った基本が抜け落ちているのだろう。 He seemed unscathed by his long years, (having) serving a prison sentence
カンマ入れて考えれば
英語はこうだ!って言った後から、いろいろ付け加えてくるから 今dmm英会話でフィリピン人の人に聴いたら、「わからん、なんだこれむずいね。long yearsは副詞か名詞だけど、私的には名詞だねー。でもどっちでも意味はとれる」って言われましたを。
上の人がいったように、区切って考えたらわかるってことか。でもそうなら having servedとした方が時制的にはいいとおもうンゴねぇ。 >>885
それな。簡単な事だよな。英検1級スレのメンバーがあんな愚問投げてくるとか理解に苦しむわ。難しい単語覚える事に偏った頭になりすぎるからややこしく考えてしまうんだよ。ホントお前ら大丈夫かって言いたい。 英語ネイティブはいちいち文法的にこうだからこう言おうとは考えてないよ(笑)
英語は後ろからつけたす言語
解釈上文法的に一つに決まらない場合なんていくらでもある(笑)
そんなことはどうでもいいんだよ
意味さえわかれば まぁ僕はレベル低いから多少はね?親切に教えてくれた人ありがとなす! 888みたいな奴は頭に余裕があるな。極論言えば彼みたいな考え方くらいじゃないと発話でつっかえるんだよ。もっと言うと文法上小さなミスがあったとしても大枠で意味が通っていれば会話は成立しているのが現実。 性爺いいか良く聞け。今我々が交わしている議論(議題は低いレベルで情けないが)がこのスレの本来に近い。貴様がそこへ横槍を挟んで来ると台無しになる。もう来るんじゃない。 次の文の意味わかる?(前後がわからないので、考えられるだけ)
I didn't come because I didn't want to.
I didn’t come because I didn’t want to help with the work. お前がこれを聞いてくる意味のほうがわからん。どゆこと? >>889
ありがとー
やっぱり名詞なんか…。フィリピンの先生でも難解なんだね…。
区切っちゃうと、unscathedとhave servedが繋がれてるような気がして、やっぱりまだ混乱してる。long yearsを修飾、ではなくなってしまう気がして…。
いずれにせよ意味は同じだから、似たような構造の別の文に出会うのを待ってみるのがいいのかな。 試験だと、文法問題を正しく解かないと点数があがらないけどね
日本語と英語は「構文」も「文法」も違い過ぎるから、完璧にしようとすると
前に進めない
「構文」はわかったほうがいい 後から多読、多聴すればだんだん英語の語順で
理解できるようになってくる
ハワイとかシンガポールとかパプアニューギニアとかは、語学的にいうところの
クレオールとかピジン英語というのが発生している
文法や構文は簡素化されて、ボキャブラリーも現地ごとのチャンポンで変形言語が出来てる
つまり、日本人はそんなに文法にこだわるなってこと >>895
素直に考えられる意味を答えればいいだけ。答えによってレベルがわかる。 ネイチブスピカにグラマ聞いてもしょがないよ
グラマ意識して普段話してないんだから
聞いても何かフィーリング的におかしいとかその程度 >>896
フィリピンの先生は、会話はできるけれど、細かい文法まではわからないっていってたンゴ。フィリピン人に共通して文法は得意ではないといってましたん。
having servedの方がやっぱいいでつるよねぇ。 >>899
I didn't come because I didn't want to(come).
私は来たくなかったから来なかった(だけ)。
I didn’t come because I didn’t want to help with the work.
私は仕事を手伝いたくなかったから来なかった。
あと何かあるか? >>906
文法上の引っ掛けのつもりか。だったら最初からわかってはいる。because以下の時制の事だろ。そんなもんで引っ掛かかるかアホ。お前が訳せと言うから意味を通したまで。 >>907
くだらんことして荒らすアホはここへくるな。付き合っている暇はない。 >>908
時制じゃないし。
偉そうなことを言ってる奴のレベルってこんなもの。
他の大多数の人はわかってるよ、これくらい。 再度忠告する。我々が本来議論すべき内容にそぐわない書き込みを行う部外者は当スレへの参加を認めない。来ても取り合わない。 >>910←コイツを消せる奴いるか?ウザいから消して >>905
そっか…確かに、フィリピンの先生は上手だけどネイティブではないからねー。
一度聞いちゃうと
havingついた方がきれいな気がしちゃう。
あー
気にしすぎない方がいい、ってわかってるけどもどかしい。床転がりたくなる。 うーん。なんかここの所専ブラの調子が変だな…。
レス番もずれるし表示も変だ…。 >>915
かめにの親父っさん悪いことは言わない。あんまこだわっても余計喋れんくなるぞ。英語のスケールは大きいんだから。 みんな寝たのか?急に静かになったな。こっちは眠れん。少しバトりたいくらいだ笑 >>915
かめにニキの気持ちはわかるンゴねぇ。ライティングで変なミスするのも嫌だからできるだけ相手側のミスリード防ぎたいですを。
また明日別の先生に聞いてみますを。 >>921
お前まだ湧いてんのか笑 少し遊んでやってもいいぞ こっちが起きてられたらな笑 準一スレの常連がどんどん準一合格して
1級スレに居座ってる性格がイカレてる荒らしが
ストレスためて
どんどんエロサイトにでも流れてほしい。 ここのスレでの英語の質問は触ったらイライラさせられる場合が多いな
モチベを維持する有益なやり取りをすることを念頭に置いた方がいい >>926
ウス。ちと調子に乗っちまいやした。以降アホの絡みはスルー致しやす。 not A because B
BだからといってAではない
来たくなかったから来なかったわけではない
手伝いたくなかったから来なかったわけではない
大学受験で出てたと思う ガラケーおじちゃんレベル低いでちゅね〜w(猛苦笑)
>>894なんて中学レベルじゃないw(見下笑)
こんな馬鹿とレス交わしてたと思うとホントくだらないし時間の無駄だったわ(大苦笑) >>929
そもそもお前は英語そのものが分かってない奴だろうが、このマンカス食いが。 >>929はそもそも英検1級というブランドにコンプレックス持ってるドアホだが
>>926
このスレは質問だとか有益なやり取りをすると
激怒して喧嘩する奴が出てくる文化がある。
その結果、雰囲気が悪くなり、怪しいコテハンを呼び寄せてきた。
このスレは、競争意識の強いギスギスした職場みたいなもんだな。
俺も『こんないい教材見つけたよ』だとか情報提供してもアホらしくなり
競争相手のレベルを上げたら、俺の点数が悪くなるよな
なんて考えるようになって、このスレには全く期待してないよ。
準一スレは、ここ最近、1級スレに居座ってたキチガイが居座り始めて
基地外スレになってるみたいだけど
準一スレのキチガイじゃない人が、準一合格して
準一スレのマトモな人が1級スレに移ってきたら
このスレも変わる可能性が15%くらいはあるかもしれない。 2次不合格も落胆する必要ない。
受かりやすいのは、学生、女性。受かりにくいのは男性 高年齢。
何度も言うようだが、北海道の学生の知り合いに直接聞いたのは、
面接試験のその場で、試験官がお互いのスコーアー見合って、君は合格だよ
といわれた話。26点が分岐と試験官はわかっているのだから、合格と思えば配点は関係なしに、14点以上つけて、
こいつはダメと思えば12点つければいいだけの話だよね。たぶん。 >>931
大丈夫っすよ。猛苦笑のアホは今月中に酔っ払って駅のホームから落ちて電車にひかれて死ぬ予定になっとります。 not〜becauseもわからないアホがなんか言ってるw(猛苦笑) >>936
not A because B って何?
わからんな。説明してw 猛苦笑系連呼者が三度湧いてきました。この男は徹底的に排除すべき人間です。ただご安心下さい。この者は当月末日までに不慮の事件・事故に巻き込まれ絶命する運びとなっております。今しばらくお待ち下さい。 あ〜くだらないくだらない
こんな低レベルな人達とレスを交わすとかホント無駄でくだらないw(溜息笑)
今日は三連休で日光のホテルに泊まってるんだけど、ホント観光地に来ると君たちがホントくだらなく思えるわけw(大呆笑)
しかもnot〜becauseもわからないわけでしょ?
ホント無駄でくだらない(猛苦笑)
じゃあ、これからちょっと朝食べてブラついてくるから
君たちはいつまでも低レベルなレスでも続けてればいいよw(大猛笑) >>936
>今日は三連休で日光のホテルに泊まってるんだけど、ホント観光地に来ると君たちがホントくだらなく思えるわけw(大呆笑)
これに関連した例文を not 〜becauseを使って英語で書いてみて。
もちろん英検1級レベルでw 苦笑馬鹿が俺のレスを確認してないはずがない。
1級の英作文は250程度の論文を25−30分程度で書くことを要求される。
俺の出したお題すら即座に書けず逃亡するようなら、お前はその程度のドアホ。
1級にコンプ抱いて、このスレうろついてる憑依霊の類。
みっともな。 (緊急連絡)
最近当スレにおいて気味の悪い幼児言葉を用い他の投稿者を侮辱するなどして妨害する事案が頻発しております。つきましてはこの人物の如何なる挑発行為に対しても取り合わないようお願い致します。
男の情報は下記
・猛苦笑系連呼
・ (スップ Sd1f-rxPz) >>851
自分より英語ができる就活生(新卒、中途問わず)にに嫉妬して
低い評価するような器の小さい奴が面接官やってる会社なんて
こっちからお断りでおkでは? >>861
これを理解するにはまず
「long years in doing 〜」=「〜して過ごした長い年月」という言い方を理解するニャ。
例
https://www.vlslanguages.com/news/detail/5
で、「we proudly celebrated fifteen years in serving Sussex communities」とある。
in doingが前の名詞を修飾するものであり、多くはinが省略される。
決して分詞の形容詞用法ではない。
これは、「spent long years (in) doing」の「in doing」の形容詞バージョンなのにゃ。 (=^・^=) そうそう文法的には
in doing は動名詞、inの省略は分詞とみなすことになっているよ。 「inを内在した特殊な分詞の形容詞用法」とも言えなくもないか・・・ =^_^= 英語は難しい。それに時間がかかる。しかしコンスタントに毎日勉強をしていればいずれ
できるようになる。結果は見えている。時間はかかるが結果が見えているので続けられる。
少なくとも1級を目指すレベルの人であれば、結果は見えている。
しかし初心者はそうはいかない。本当にできるようになるのか疑心暗鬼といったところだろう。
つまりはっきりとした自信がもてない。どのくらい時間がかかるのか確信がもてない。
とんでもないほどの時間がかかるのかもしれない。だから一層やる気が失せる。続かない。
ということで君たちはすでに1級に合格したも同然だ。自然に合格する。慌てることはない。
寧ろ初心者になるべきだろう。どこから手を付けたらいいのかわからない。どのくらい時間が
かかるかもわからない。そういう研究なり、別の言語なり、スポーツなり芸術なりに全くの
初心者として取り組むべき時が来たということだ。 ショーンKは凄いよな
どうやってあの英語力を手に入れたんだろ >>934
高齢男性って日本語でも「何言ってんだかわからない」って言われそうな層だな >>943
そうだよ
ただそういう会社も多いのも事実
器が小さいとかそういい尺度ではなくたんに平均点な調和や協調できる人を求めるのが日本だから レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。