専門用語から基本理論まで全て最初から英語でインプットされて いるから、日本語で思考する方にむしろ無理がある。いちいち 日本語の文献取り寄せて学術用語の和訳調べてなんて二度手間 してたら余計な労力がかかるだけ。日本文学でもやるならともかく、 英語圏が本場の研究分野ならなおのこと無い。 0037名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 92c8-pyPP)2019/03/11(月) 18:18:37.00ID:SrlpYADn0>>36 そういう単語レベルの話してるんじゃないんだが 思考レベルの話してるの 日本語の和訳が無い英語の専門用語でも意味を理解してるなら 日本語で思考可能なんだよ 日本語で思考可能なのにわざわざ思考力で劣る英語を使う理由は何なの? 0038名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW f217-OXq9)2019/03/11(月) 18:19:23.44ID:qTlF8agk0 英語で思考したところで頭のレベルが低ければ何の意味もないのに 0039名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 92c8-pyPP)2019/03/11(月) 18:25:03.47ID:SrlpYADn0 まあ和訳調べるとか言ってる時点でなんも分かってないよね この人>>360040名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 92c8-pyPP)2019/03/11(月) 18:30:46.27ID:SrlpYADn0 Internetの和訳はなんだよって話になるんだよ Internetは英語だよね でも日本語でinternetのこと思考できるよね いってることが無茶苦茶だな 0041名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 92c8-pyPP)2019/03/11(月) 18:33:47.37ID:SrlpYADn0 Internetだと英語でしか思考出来ないけど インターネットトカケバ日本語で思考出来るようになるのかなw 0042名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4719-B/TR)2019/03/11(月) 18:44:26.62ID:fMwOtzNM0>>37 lt's pretty much the same with "sentences" as well. Yes, you think in "sentences," if not in full sentences all the time. Thought, ideas, and theories are all expressed in English sentences in literature used in English-speaking countries as a matter of fact. When every sentence you read in books and articles is written in English language, you will naturally learn to imitate the very thought process recorded in them as "sentences", and think as well as write in that language. 0043名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 92c8-pyPP)2019/03/11(月) 19:00:19.44ID:SrlpYADn0>>42 あなたの英語力分かったわ 素人レベル もう無茶苦茶 もっと文法から勉強した方がいい ちょっとそれ日本語で書いてみて ガチで意味わからんから 0044名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 92c8-pyPP)2019/03/11(月) 19:01:55.82ID:SrlpYADn0 これで留学とか笑えるわw 0045名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4719-B/TR)2019/03/11(月) 19:08:07.24ID:fMwOtzNM0>>43 Please retort in English and let's see how good your command of English is, for you are the one who requested it in the first place. 0046名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 92c8-pyPP)2019/03/11(月) 20:18:46.00ID:SrlpYADn0>>45 I just understood how bad your English was. Very poor and terrible. You should learn English grammer more. No one would understand your English. Seriously. Please write >>42 in Japanese, and I will translate it into English. 0047名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 92c8-pyPP)2019/03/11(月) 20:29:34.56ID:SrlpYADn0>>45
Please retort in English and let's see how good your command of English is, for you are the one who requested it in the first place.
Please write your opinions in English, and I can see how good your English is. Why don't you write in English? Show me your awesome English skills. 0048名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4719-B/TR)2019/03/11(月) 20:43:19.08ID:fMwOtzNM0>>46 Somebody writing THIS has some audacity to comemnt on someone else's English? Give me a break. I have no need to prove my English prowess to anybody, not in the least to someone whose idea of "思考" is "夕食何食べたい." If you don't understand what I wrote above because of your utter lack of education or what not, it's your problem and not mine. 0049名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 92c8-pyPP)2019/03/11(月) 20:43:27.40ID:SrlpYADn0>>45 この程度の英語でいいの? これで信じてくれたかな? >>42とかもう英文として崩壊しててさっぱり意味が取れないんだわ 日本語で書いてみな 俺が英語にしてやるから 0050名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1ec5-HxfY)2019/03/11(月) 20:44:34.89ID:nDLqMGT+0 英語で考えるとアウアウアになってしまいますよね 0051名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 92c8-pyPP)2019/03/11(月) 20:56:50.57ID:SrlpYADn0>>45 この人の英語レベルは適当に辞書で調べた英単語や英語の表現を 貧しい文法知識でただ繋げてるだけなんだよ 全然英語が分かってないし英語書きなれてない だから英文として崩壊してるし散らかってる 本当に彼が>>27みたいに大量の英文書いてるなら 英文はもっと精錬されてるはずなんだよね >>42の英文見た瞬間この人の言ってること全部嘘だと分かったわ ただ虚勢はって英語出来るアピールしたいだけ 図星でしょ?俺には分かるからね 0052名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd32-OXq9)2019/03/11(月) 21:02:46.68ID:xi2BKEKDd 中途半端に英語しかできないやつに限って英語を英語で理解するとか言っちゃうんだよな 0053名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3396-gi2a)2019/03/11(月) 22:22:55.32ID:bxSZ7dEr0 ごめん、めっちゃ英作文英語なんですけど 明らかに日本語思考で英語書いてる 0054名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3396-gi2a)2019/03/11(月) 22:26:54.88ID:bxSZ7dEr0 ただ正直 批判してるやつらのがレベル低い 0055名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3396-gi2a)2019/03/11(月) 22:26:56.11ID:bxSZ7dEr0 ただ正直 批判してるやつらのがレベル低い 0056名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3396-gi2a)2019/03/11(月) 22:29:05.20ID:bxSZ7dEr0 しかし本人も英語講師なんて 底辺の仕事してる時点で.. 0057名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 92c8-pyPP)2019/03/11(月) 22:36:12.87ID:SrlpYADn0 英語講師なんてしてるわけないよw 最低限の文法も分かってないのに何を教えるんだw 全部嘘だよ >>42や>>45の英文見れば分かるだろ 文法的に無茶苦茶だよ 0058名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 92c8-pyPP)2019/03/11(月) 22:57:22.67ID:SrlpYADn0 "lt's pretty much the same with "sentences" as well. Yes, you think in "sentences," if not in full sentences all the time."
この部分とか意味不明なんだが
you think in "sentences," 文章の中で考えるって、文章の中で何を考えるのか書いてないから 意味不明なんだよ
Do you think in complete sentences? When it comes to ideas that are expressed in words, I think in complete sentences a little more than half the time, as if I’m writing an argument. The rest are sentence fragments.
Notes on Introduction to Logic -- Phil A101 When we think, electrical impulses follow these trails of neurons. How do we feel when we have thoughts? Well, we know we are having the thoughts! We also seem to think about our thoughts in much the same way we think out loud when we speak. Do we think in sentences? Do we think using correct grammar? I don't think we spell out our words when we think, but it does seem like we use sentences. So when we think about thinking and study the logic of our thoughts we are studying our language.
if notにいたっては高1偏差値50レベル。論外。 0070名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 92c8-pyPP)2019/03/11(月) 23:25:52.63ID:SrlpYADn0 例えばね 散歩行く時にgoing for a walkっていうよね これをいちいち散歩行ってくるという日本語を思い浮かべてから それをgoing for a walkに訳してるのかと言われたら そんな事は当然しない ただgoing for a walkっていうよ でもね、散歩行く時にはまず散歩行くかと自分の頭の中で考える 段階があるよね 今日散歩行こうかな、どうしようかなって頭の中で考えてる時は 日本語使ってるよね それで散歩行くと決めて人に伝える段階になって初めてgoing for a walkという英語が出てくる 散歩に行くかどうか考えてる思考段階でも英語で考えるべきだと 言う人がいるならそれは無理だしそんなことする必要ない ただこの場合は散歩行ってくるという日本語を思い浮かべないで いきなりGoing for a walkというのを英語で考えるとか言ってるんだよね でもこれって別に英語で考えてないよね 英語で出力してるだけだし 0071名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 92c8-pyPP)2019/03/11(月) 23:29:31.52ID:SrlpYADn0>>69 だから君の英語は無茶苦茶なんだよ >>42の日本語訳早く教えてよ どう書くのか俺が教えてやるから 0072名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 92c8-pyPP)2019/03/11(月) 23:33:54.63ID:SrlpYADn0>>69 その英語も何を言ってるのかさっぱり分からん もっと人に伝えるための英文書きな 独りよがりじゃなくて 0073名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 63cc-zoSs)2019/03/11(月) 23:38:36.40ID:7JhvwE0a0>>71-72 このレベルの英語も誤読する人間と一体何を話すのか。 そこまで低いレベルから分かりやすく文法・構文解説を ご丁寧にしてやるほどお人好しではない。時間の無駄。 0074名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 92c8-pyPP)2019/03/11(月) 23:43:46.84ID:SrlpYADn0>>69 ひとつだけ忠告してあげるけど 英語ネイティブの人間は文法的に正しい英文書いてるんだよ ほとんどの場合ね 文法的に間違ってても必ず意味が伝わるような書き方をしてる 彼らはその文法知識を自然に身につけたんだよ 英語圏で生活してるうちにね でも日本人はそういった文法を自然に身につけることができないから 意識的に学ぶ必要有るんだよ 逆も言えるよ 日本人は文法的に正しい日本語話してるんだよ でも外人は自然に日本語の文法身につかないから意識的に 日本語の文法学ぶ必要あるんだ 0075名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 92c8-pyPP)2019/03/11(月) 23:46:47.05ID:SrlpYADn0>>73 君の英語力は既に>>42で証明されてるからね ある程度の英語力ある人から見れば君の英語は無茶苦茶だと分かるんだよね >>42の英語ではネイティブにも伝わらんよ 意味不明だから 0076名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 63cc-zoSs)2019/03/11(月) 23:55:50.20ID:7JhvwE0a0>>69の1つ目はQuoraの書き込み。2つはアメリカの大学1年生が 取る初級形式論理学の授業ページ。どっちも"think in sentences"の 用例として挙げてることにすら気づかないのだから苦笑いするしかない。 いずれも英語圏の中学生でも楽勝でわかる内容。英語以前に大学レベルの 高等教育を受けていないんだろう。駅前留学でスイーツ英会話やってる ようなのと会話が成立するわけがない。
仮に本当に2つの言語で思考しているのなら、統合失調症の疑いあり。 0097名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 92c8-pyPP)2019/03/12(火) 11:14:45.88ID:SDQ7ZS3n0>>90 実際にリアルで外人とあって英会話なんてした事ないよ だからリアルでは喋れないよ そういう英語は興味無いし必要ないんだ 俺に取ってはね 俺にとって必要な英語はTwitterやフォーラムで外人と 話せるレベルの読み書き能力であってリスニングやスピーキング能力は必要ないんだ 別に俺は英語の勉強なんて特にしてないからね 外人とネットで話すには俺が英語話すか外人が日本語話すか どっちかしないといけないけど、現実的には俺が英語書くしかないんだよね だから英語書いてるだけ 0098名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 92c8-pyPP)2019/03/12(火) 11:23:45.36ID:SDQ7ZS3n0>>88 これ>>42でアホな英語書いた本人だなw 一発で分かったわw 何が気どった英語だよw そんなこと外人は言わんから 逃げたと思ったらID変えて別人になって擁護してんのか ほんと恥ずかしいことしてんね、君はw そんなに悔しかったんかw 俺にカナダ人がどうこう言ってたとか言っても無駄だよ 俺が書いた英語でそれで通じるからね これは100%確信できる 君が書いた>>42の英語はネイティブにも通じないよ さっぱり意味不明な文法的に崩壊してる英文だからね 0099名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 92c8-pyPP)2019/03/12(火) 11:43:15.58ID:SDQ7ZS3n0>>91 文法なんて誰でも高校までで習ってるよね 実際高校レベルの英文法で十分読み書きできるよ 後は分からないところをその都度調べていったら良いだけ あとこれは日本人がよく誤解してるけど 文法的に正確な英文が正しい英文じゃないからね ネイティブにとって自然な英文が正しい英文なんだよ だからネイティブに自分の英文が自然かどうか聞かないと 自分が書いてる英文が正しいかどうかわからないんだよね 実際のところ 例えばね A: I studied English in three days. B: I finished that game in three days. C: I haven't played the game in three days.
このABCの英文は文法的には全部正しいけど 通じるのはBとCでAは間違い I studied English for three days.って書かないと でもAの文も文法的には正しいんだよね 意味的におかしいだけで この辺の違いが日本人同士で勉強してても身につかないんだよね 文法的に正しい文が正しい英語とは限らないんだよ 0100名無しさん@英語勉強中 (スププ Sd32-aI5y)2019/03/12(火) 12:09:19.11ID:EfXRV8t3d 当方、英語は苦手です。(最初に言っておかねば。。。)