【NHKラジオ講座】ラジオ英会話 Part 33
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
どなたか区間リピートが正確で扱いが簡単なMP3プレイヤーを知りませんか?
今もiRiver10を使っているのですがこれ以上の使い勝手がいいのがありません
Windows10に対応していないので新しいプレイヤーを探しています
スレチですいません ちょっと今日の解説は解りづらかった
becauseは知らない情報を使うとき、sinceとasは相手が知ってる情報を使うとき(常識含む)に使用らしいな
asの方がsinceより丁寧な言い方らしい
んでasとsinceはフォーマルな言い方で、普通はsoの形で節の主従を逆にして使うことが多いとか get the show on the roadの解説が全然聞き取れない…。 ショーとかブロードウェーを道に載せるとかそんな感じ
大西先生の言った通りの内容 このスレで毎月テキストを購入されている人も多いと思いますが、
私みたく、NHKラジオのリアルタイムやゴガクを聴いている人は以外に少数派なのかな?
音声ダウンロードチケットや語学プレーヤーをダウンロードしてる人が多い? >>378
通勤中朝6時45分に聞いて
昼休み12時25分に聞いて
夜9時45分に聞く
放送時間のその時にあせって聞かないと録音があっても結局聞かない 6:45に合わせて起きれるように頑張る。
そうすれば生活のリズムも作りやすい。 街中の店舗が休店されているから、書店にも行けないわ。
皆、どうしてるん?英語のテキストは通販を利用してるの? クリスやローザがそう言っても、
というか、そう言われてもねー、
時と理由だとてんで別物なのだよ、ワイの頭の中 ローザの日本語、イントネーションは正しいけどなんか変なときあるよな 日本人が英語話せない理由を象徴してるような講座だな
説明、指定、リポート文だ こんな事考えながら会話なんて出来ない
Fラン講師の大西のやりかたじゃ英語は絶対に話せない >>382
語学アプリをスマホで録音して聞き取れないところをスロー再生で聞き、何回もシャドーイングして口に覚えさせる。
自分は本買っても全然喋れるようになれなかったから買うの止めた。番組を書き起こしてるサイトあるし。 >>386
上手すぎるゆえにわずかなズレがあると変と感じる
不気味の谷 >>387
スポーツとかと一緒じゃね
理論を知った上で、それが無意識にできるほど練習して体に覚えこませて実践する
be動詞ひとつにしても
(主語が"you"で現在形だから、えっと・・・be動詞は"are"だな)
っていちいち考えてたら会話にならないけど
練習してると"you"で現在形なら反射的に"are"が出るようになるのと同じで
理論を知ってても練習しなきゃ話せないけど、理論を知れば上達は早いってことで 語学の聴く・話すはスポーツと同じだから、反復練習しかありえない。 郷に入れば郷ひろみ・・・w
もう講師を交代させろよ! >>387
文法わからへんかったら
よけいわからへんやんけ 先生も仰っているように、講座はあくまでも「準備運動」。ダイアログを片っ端から暗唱しなきゃ。その為には理解してから。理解、暗記、理解、暗記。この繰り返し。聴くだけでは駄目です。 >>396
それと継続だね。最初は出来なくて挫折するけど、段々出来る様になるし、いわゆるブレイクスルーが起きたりもする 通販でテキスト売り切れだよ
書店も休み、スマホ持ってないから電子版もムリ
5月はテキストなしで乗り越えなきゃやらん この講座はテキストなんかいらない。
聴きそこなったらstreaming.
その方が勉強になる。
あるブログで聞いた内容を、書き写したものがある
(要するにon line テキスト)
実践ビジネスもやってるので、相当な英語力の人。 あー、実践ビジネス、ディクテイションでぐぐったな!? >>401
地元の本屋にまだ3冊あったからメルカリで売ったろうか? 今日の問題
I was just about to go out when the phone rang. でも可能ですか? まあ一応、今週はasを使って表現しましょうというテーマだから >>408
ここにはどうやって書き込んでいるんだw いつも買う書店がコロナで休業!ヤバ!
3軒目の書店にあった! >>399
そうなの?俺は楽天ブックスで購入したけどなあ。ギリセーフだったのか? >>416
タイミング良かったんだな
今はもう何処もダメだ あれれ?4/27〜5/1の間は先週の講義と同じなのか。 4/22 (と4/29の再放送) で最初の挨拶のときに大西氏が言っていた「いいと思うよ」って、元ネタ何か分かりますか?
何かであった気がするんだけど思い出せない。 Kiso Eigo in English て、去年はスクリプトあったのに今年はないのか スクリプトも無いし内容も酷いから聞く意味がねえ
洗脳番組だった >>422
なんだろうね
4/20のおはようございますさようならとトーンは同じだよね
どっかできいたことあるんだけどねえ とぉるるるるるるって言った時はドッピオかよって思った
先生けっこう漫画好きだよな この、なんかワイルドな風貌の >>415 Ryo っていう人は ローザさんの旦那様? なんで、ローザちゃん、脱いでるの?
セミヌードだけど。 >>426
あー、ワンパンマンの頭が複数ある敵の台詞だったか。
スッキリしました、どうもありがとう。 5月のテキスト売り切れだったがダメ元で店員に聞いたら1冊だけ在庫が余ってた 自分、神奈川県民ですが諸事情によりGWの前半は那覇市内に滞在しています。
那覇市内の某書店には5月号の英語のテキストが普通に販売されていました。
っていうか、積み上げられてたぞ(笑) >>433
英語勉強するまえに社会常識学んだ方がいいよ
この時期に観光で沖縄にいく奴は日本の恥 >>434>>435
観光で書店へ行くわけないだろ!サービス業は休日が仕事です。 >>433
てか1行目の情報まったく要らんやろ
無駄な自分語りは墓穴掘る元やで それな
別に変に言わなければよかったと思う
大西のギャグみたいに 最近大西の寒いギャグがなんか加速してるな
うすら寒いからクソ寒いになってきた。完全にすべってる
スタッフも止められなくなってるのか。ちょっと考えた方がいいと思う。リスナー置いてけぼりにされてる ローザがダジャレ好きで笑ってくれるから調子に乗ってるんだと思う この手のおっさんはドMなんだよ
寒いギャグ言って周りから(特に若い女から)冷たい目で見られたり怒られたりするのが至福の喜び
ソースはワイ おれおっさんじゃないけどなんか分かるなあ
Mっていうか、注目されたいんだろうな。波風立てないで目立たないよりも、クソつまんないやつって思われてもいいからスポットライト浴びたい
自分は若者と同じ土俵に立ててるって思っちゃってんだろうな 記事を更新しました。
「脳内ディクテーション」でリスニング力をアップする方法です。
ガラパゴス English からの脱出!
http://blog.livedoor.jp/matrix_x/ 最後の例文
コロナで危ないので私たちは1日家にいました We were staying home as COVID-19 were too risk. >>450
riskは形容詞ではないから、too riskとは言えないのでは?
too riskyなら分かるが。 再放送は、12:15からトライアルと英会話が連続放送するから聴きやすいわ >>450
この文脈だとbecause使いたくなるなあ個人的には
コロナのせいってはっきりしてるから、大西風に言うと「ガチーンっ」って結びつけてほしい。asだとサラッとしすぎてないかな やっぱりasだと変じゃない?
staying homeとコロナがリスキーっていう事実の関係性を考えると、同時並行ではなくて原因と結果がはっきりしてるからやっぱりbecauseがいいような気がする 大西のこじつけ英文法&イメージのせいで、頭の中がこんがらってる Covid-19 was too risky to spend a day outdoors. Coronavirus desease, 2019
新型コロナウィルス感染症
略称 COVID-19 タイのゾウ園が収入ゼロでたいへんだ!
ここはゾウ・ズー大西先生、
儲かってんだからぜひ最大限のチャリティをお願いしますよ 日常会話だったら the coronavirus だけでいけるね こういう呼称はとっさに出てこないし知らないと言えないから言い換えてthe virusだけでもいけるよね 大西は 百害あって 一利なし
文法野郎 ここに極まる 新型コロナウイルスは novel coronavirus あさりの酒蒸しって日本語そのままで質問してるけど普通分からんだろ外国人 ダイアローグも片言英語しか話せない話せない大西が作ってるの?
日焼けしたは
got burnedじゃなくてgot suntannedじゃないか
burned使ったら火傷した事になる アホか。
get burnにはふつーに日焼けの意味があるし、ここでは文脈上日焼けの話をしてることは明白だろ。 昔ALTしてたあるイギリス英語話者のYouTuberが、何かの発音を日本人英語教員に矯正させられたって言ってた話思い出したわ
イギリス英語とアメリカ英語の発音の違いってだけなのに、「それは違う、こう発音するんだ」っていう。恥ずかしい日本人教員もいるもんだなと思ったが ローザとクリスがネイティブチェックしてないわけがないだろっていう マスクをしないアホなアメリカ人はpay raiseと言うのか?
日の出のこともsunriseじゃなくてsunraiseと言いそう・・・・・・
何も文句言わないクリスさんも変な感じだった。 以前、英会話の達人がアメリカ英語、イギリス英語の他、
中国英語、タイ英語・・・東南アジア各国それぞれの英語を発音してて
訛りがあって面白ろかった。 グーグル翻訳で英文打ち込んでそれを日本語、フランス語、ヒンズー語とかで再生すると面白いぞ
中国語だと英語に近い ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています