フ_ゴウ:リなカン:ジをつかいつづけるの?13
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
★まなび_やす:さ
か:な>>>>>>>>>>>(かべ)>>>>>>>>>カン:ジ
→ブツ:リョウ_テキ な サ、 また ケイ:タイ の フク:ザツ_セイ に かんがみ、 あきらか。
★よみ_やす:さ
か:な>>>>>>>>>>>(かべ)>>>>>>>>>カン:ジ
→オン:カ の メイ:リョウ_セイ と いう テン で、 か:な が アッ:トウ_テキ に ユウ:リ で ある。
★み_やす:さ
か:な>>>>>>>>>>>(かべ)>>>>>>>>>カン:ジ
→フク:ザツ で おなじ ヨウ な かたち の モ:ジ が ム:スウ に ある カン:ジ に タイ:し て、 きわめ て シンプル な かたち の か:な が ユウ:リ。 また チョウ:フク_テキ な ケイ:タイ も カン:ジ に ヒし て すくない。
★かき_やす:さ
か:な>>>>>>>>>>>(かべ)>>>>>>>>>カン:ジ
→フク:ザツ で おなじ ヨウ な かたち の モ:ジ が ム:スウ に ある カン:ジ に タイ:し て、 きわめ て シンプル な かたち の か:な が ユウ:リ。
前スレ
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1266832121/ >>350訂正
漢字を捨てるなら漢語を捨てることになるが→
漢字文明から脱出したいなら漢語を捨てないといけないが
それと漢字文化が欧州の表意文字体系とは違った特殊な表記体系と思っている人が多いがそうでもない。
漢字一文字で単語に相当するのだから、そして漢字は音と意味両方を表しているのだから、
本質的には欧州言語と性質は変わりない。
意味をあらわす部分がついているだけより漢字が羅馬字に比べて情報量が多く優れているとも言える。
表音文字の欠点は、音声は地域や時代によって容易に変化するので、
広がりに乏しいということ。
漢字のような表意性の強い文字は地域や時代を超えて通用する。
だから方言差(というより雑多な言語の集合体)である中国は、
音声のみにたよった表記方法を採用すると国が分裂すると判断し、
漢字放棄を諦めた。
単語になってようやく類推がきく。
だから筆談は漢字文化圏特有の現象ではなく欧州言語でも成立する。
英米人はフランス語やドイツ語を耳で聞いてもまったくわからないだろうが、
文書でみたらおおよそ読めるはずだ。
追記・訂正
(欧州言語同士では、別の地域の言語を耳で聞いても理解できず、書面に書いた)
単語になってようやく類推がきく。
言語は変化するものだが、目安として
「親子の間で言葉が通じない」程度の変化は「文化侵略」と言えると思う。
教育ができないと言うことであり、
先人の持っていた魂がそこで断絶され消滅することを意味するからだ。
だから、一人の人間が生まれて死ぬまでの間つまり1世紀近くは、
理解できないほどの変化を容認してはいけないと思う。
漢字や漢語が外来語とみなされないのは、
「親子の間で意思疎通できない」ほどの変化を強いるものではなく、
長い時間をかけて浸透してきたからだと思う。 それと勘違いしている人がいるけど、
ひらがなカタカナは誰かが「さあ文字を作ろう」といって作りだしたものではない。
世の中の文字の大半が人為的にではなく自然発生的に生まれた。
なぜなら無文字社会では「文字」という概念がないからである。
坊さんが経典に速記したりなんだりしたうちに自然と生まれたのがかな文字なのだ。
だから「発明」などと大層な言い方をするのは間違い。
「発生」というのが正しい。
仮名という名の通り真名(漢字)に対して非公式のもの、準じるもの、と見られ長らく低い地位にあった。
親子で言葉が通じないという件について一言。
ベトナム難民の女の子を取材したドキュメンタリーを見たことがあるが、
その子は日本語しか話せないために、
ベトナム語しか話せない母親と話ができないのだそうだ。
同じ家に住んでいながらだよ。
だから必死にベトナム語を学んでいた。
今の日本でベトナム語勉強してたら、市場価値ないと笑われるだろうけどな。
それでも私は、どうせなら日本語か世界共通語の英語を学んで親子の会話に使えとは思わん。
娘がベトナム語を覚えなくなれば母親の魂は引き継がれず死ぬことを意味すると思うから。
だから、少なくとも、親と子の間で、
「意思疎通できる程度に」知識を共有することは必要だと思うんだ。 なんであっちのスレ落ちたんだろ。
要領オーバーか? いいサイトを見つけた。
どうやらカナモジ会のサイトらしい。
実は俺もこの事にすごく悩んでいる。
「漢字と日本人」を よんで ―エールと チューモン―
http://www1.ocn.ne.jp/~kanamozi/hikari914-0213.html 【国字】カナ専用スレッド15【尊重】 dat落ちしたの? 最近、再び再認識するようになったけどカタカナだけで書くと
アルファベットの大文字表記みたいで良いな。
あと、アルファベットとは違って大文字で全表記しても
読みやすいというカタカナの特性みたいなのが現れてる。
ただ、視覚的に見づらいという風に感じる人も当然いるだろう
から前にゾウが言ってたように「カタカナ+ひらがな」という
スタイルがアルファベットの大文字+小文字の表記として
ちょうど当てはめる事ができるな。
内田魯庵の漢字に対する考えはたしかに考えさせられる。
漢字全廃論、表音文字至上主義に対する反論がとかれてる。
歐人に封ぜられた漢字及漢文學
『内田魯庵全集第八巻』(ゆまに書房初版)を参照し、適宜(若しくは勝手に)漢字と假名遣ひを改めルビを加へた。
http://www.hat.hi-ho.ne.jp/funaoto/bunko/uchida2.pdf
(歐人に封ぜられた漢字及漢文學テキスト)
http://seijiseikana.g.hatena.ne.jp/funaki_naoto/20090301
造語能力について考えてごらんよ。
漢字の抽象力に頼って、翻訳したり造語して言語を豊かに
してきた長い歴史がある。最近は、その造語能力が衰え
始め、カタカナによる返還が幅をきかせてるけどね。
だから多分漢字を廃止したら、その漢字のところに英語や
フランス語などのローマ字が直接入り込むようになると思う。
そして効率性を考えたら平仮名片仮名よりローマ字表記のみ
が幅を効かせ、ベトナムのような文字体系になる。
つまり文字体系の歴史的連続性を捨てるということだね。
そんなことに賛同する奴は一部の言語学者だけだろう。
しかし効率性は良くなるだろ。
何でも歴史的連続性に拘る必要はないね。
何ごとも効率化と改良の繰り返しさ。 ただローマ字表記を使うなら漢字ぐらいは残してほしいけどな。
漢字ローマ字混じりって感じで。
結局、この手の試みは機能的な問題にみえて頗る政治的な問題なんだよ。
>>1はベネディクト・アンダーソンは読んだか。 >>365
>造語能力について考えてごらんよ。
チュウゴク モジ を ハイシ して も カンゴ を ハイシ する わけ じゃ ない から、
シンゴ を カンゴ で つくる こと は イマ と おなじく カノウ。
>そして効率性を考えたら平仮名片仮名よりローマ字表記のみ
コウリツセイ から いって も そう は ならない、
2 モジ イジョウ で ない と オト を あらわせない ラテン モジ は カナ より ヒコウリツ。
センリョウ チュウ に アメリカ が ラテン モジ だけ で ジュギョウ させた が うまく いかなかった の は、
その ラテン モジ の ヒコウリツセイ に よる ところ が おおきい。
ニホンゴ を あらわす ウエ で ニホンゴ の ため に つくられた カナ に まさる モジ は セカイ に ソンザイ しない。 無理。
視覚的に漢字の姿でないと意味がわからない。 そんな こと は ない。
コトバ の イミ を しって いれば チュウゴク モジ で かこう が カナ で かこう が リカイ できる。
でなければ、 ニホンゴ を オンセイ に する こと が できない。 >>371
だめだめ、そんな表記じゃレスも伸びない、「その表現方法が面白いな」
と思う同伴者が増えないと広がらないのさ。
何より、このスレが伸びないのが結果でしょ。
AA混じりの2ちゃん言葉の方が賛同者が多い。
その表記方法でなきゃ書けない文章を書いてごらん。
そしたら、みんながマネするようになり広がってゆくよ。
従前の言語表現より「表現としての強度」をもってないとダメでしょ? > >そして効率性を考えたら平仮名片仮名よりローマ字表記のみ
>
> コウリツセイ から いって も そう は ならない、
> 2 モジ イジョウ で ない と オト を あらわせない ラテン モジ は カナ より ヒコウリツ。
ワープロではローマ字で日本語を書いてるよ。
きみ の いう 「ヒコウリツ」 の いみ は かみ の しようめんせき の こと なのかな。 >>372
>だめだめ、そんな表記じゃレスも伸びない
カナガキ も やって みれば おもしろい。
いっぺん カナ だけ で ニホンゴ を かいて みたら どう だ。
>その表記方法でなきゃ書けない文章を書いてごらん
フツウ の ニホンゴ を フツウ に かけなければ ニホンゴ ヒョウキ と して イミ が ない。 >>373
カミ の メンセキ だけ で なく、
モジ に とって いちばん ジュウヨウ な ヨミカキ の シヤスサ の テン に おいて、
ラテン モジ は カナ より コウリツ が おちる。 ◆KoZTgemFLM さん
1行38文字で改行した長文(10行以上、空白行なし)を書いてみてもらえませんか。 漢字が日本語を表記するのに本当に不適当ならこの千年の間にとっくに捨てられているはずだがな 「ひらがなタイムス」とか、日系ブラジル人や、来日したての
外国人のために一定の需要がある表現方法ではあるけど、
それが主流にならないのが何故なのか、考えたことが無いんだろうな。
韓国で漢字表記をやめるという完全な間違った政策が、
どれほど韓国人の抽象的思考力を削ぐものか見物だね。 あれ、ゾウが帰ってたのか。
ずいぶん久しぶりだな。
漢字廃止するということを逆に考えると、日本人が漢字を辞めるんじゃなくて
韓国人に漢字を戻させると言う事を考えても良いとおもうけどな。
しかもニホンの支配力を入れるということでいえば日本式のシンジタイを使わせるべき。
まあ旧字体にニホンも戻せばシンジタイに拘る必要もないけど。
そうして台湾や朝鮮にニホンのシンジタイを使わせると言う意味で支配力を
与えると言う考えがあってもいいよな。
あと、一部単語が変換が出来なくなってるんで漢字変換できない
言葉はカタカナ表記してますんでよろしく。 日本の新字体を使わせる事で、なんの支配力を誇示出来るんだよ。
アラビア数字にアラブの支配力、アルファベットにローマの支配力を感じたいのかい。 まあ例えば台湾が繁体字に拘るのは多分に政治的な理由だから、
そういった意味では支配力云々と言えるかも知れん。
まあ手書きで略す時でも日本の新字体より楽な簡体字に似た字を使ってるから、
実際にわざわざ新字体が拡まるとは想えないけど。韓国も同様。
アラビア数字、ローマ字(ラテン文字)のアラビア、ローマは単なる歴史的名称であって
今日的な意味と異なるから、そこを混ぜっかえしてもね。
現代的な文脈では、この2つは欧米による文化支配の象徴だろう。 面白い話を聞いた。
民主党に座り込み講義してる人がスペインに2年ほど留学してたそうだ。
そこでスペインの人が「お〜いお前の国の雑誌もってきたぞ〜」と
差し出してきたのが、なんとハングルで書かれた韓国の雑誌だそうだ。
つまり彼らからすると漢字とハングルの区別がつかないらしい。
これはもう向こうでは日本人、朝鮮人、中国人の区別がつかないということらしい。
(民族的、人種的にもってことだ)
これは漢字廃止の大きな理由の一つとして有効になると思われる。
仮名はアルファベットのような単文字であり、漢字を廃止すれば日本人が
中国朝鮮とまちがえられることもないだろう。 他国の低水準の者を基準にして自国の表記を決めるのはナンセンス。
しまいには視覚障碍者に配慮して表記を点字のみにでもするつもりか? >>384
>つまり彼らからすると漢字とハングルの区別がつかないらしい。
「彼ら」がバカなだけだろ? >>377
チュウゴク モジ では ただしく ニホンゴ を かきあらわせない から カナ を うみだした わけ だろ。
チュウゴク モジ を すてなかった の は ニホン の インテリ ソウ の チュウゴク スウハイ が カンケイ して いる。
イマ チュウゴク モジ を つかって いる の は たんなる シュウカン に すぎない。
>>384
モジ の エイキョウ は きわめて おおきい から チュウゴク モジ を つかって いる と、
ニホン ブンカ は チュウゴク の アリュウ と おもわれる オソレ が ある。
チュウゴク の シンボル で ある チュウゴク モジ を ハイシ すれば、
チュウゴク との チガイ が メイカク に なる な。 >>383
タイワン は デントウテキ な チュウゴク モジ を つかう こと で、
チュウゴク ブンカ の ソウケ を ジフ して いる らしい。 正しい日本語って何?
漢字を混ぜた日本語は間違っていて仮名だけで書かれたものは正しい、というのは何が根拠? 漢字に固有の訓読みを入れたのが日本語だが
逆を言えば漢字は本来要らないと言う事になる。 逆だろ、訓に合う漢字を持ってきただけ。
音に合う漢字を持ってきたのが仮名 >>390
ただしい ニホンゴ の ハナシ など して いない。
タンジュン に ヨソ の ミンゾク が うみだした モジ より、
ジブン たち が うみだした モジ を ダイジ に す べき では ない か?
と いって いる だけ。
すごく わかりやすい、 ホンライ なら ダレ でも うけいれられる シュチョウ だろ。 >>393
正しく日本語を書き表せるのなら文字にこだわる必要はどこにもない もし漢字が日本語にとって不合理なのであれば
主に西洋から入ってきた言葉をわざわざ漢字に置き換えたりしなかったんではないの? >>386
アニメの違法うpを堂々と晒すなよw
いずれも綺麗な標準語だね。ポイントとしては、
西:特に語末に頻出の s や z が目立つ。イントネーションはやや一本調子。英語のth音などがある。
伊:開音節が中心で子音がいずれも明瞭。イントネーションは起伏がある。長子音、ヂャ行音などがある。
まあどちらがの言語を半年くらい勉強すれば、どっちがどっちか区別がつく位にはなる。
ソースは俺。 あと、スペイン語とイタリア語だと言葉の意味が微妙に違うそうだ。
表音文字はこれがあるんだよな。 >>393
>ジブン たち が うみだした モジ を ダイジ に す べき では ない か?
貴方の「大事にする」基準はおかしいってのは>>285さんが指摘してるじゃない。
>>394
ニホン で つくった チュウゴク モジ の こと か?
チュウゴク モジ と イッショ に ハイシ する しか ない な。
しょせん ニホン セイ チュウゴク モジ は チュウゴク モジ で しか ない。
カナ の よう な ドクジセイ は カイム。
>>395
ミンゾク の コトバ を あらわす モジ は ミンゾク に とって ジュウヨウ。
>>400
ミンゾク イシキ を もって いない と ミンゾク イシキ を もって いる ミンゾク に イッポウテキ に やられて ソン。
>>401
オレ が チョウセンジン なら カナ を ほこれ など とは いわん。 >>402
おい、蝶々は、おまえさんの表記だと、「チョウチョウ」なのか?
あるいは「てふてふ」なのか? >>403
ゲンダイ カナヅカイ で かいて いる から とうぜん 「チョウチョウ」 と なる。 また、漢字を廃止するということに関しても仮名とほぼ同画数の漢字までも
廃止するのべきかどうか。
また「字」などはエイ字、アラビア字などと識別するのに残しておいても邪魔にはならない。
(例)
カン字 ノ マエ ニ マズ ニホン人 ハ ヤマト コトバ デ ガイネン ヲ トラエテル。
ノウカガク ノ ケンチ カラモ ショウメイ サレテイル。
ツマリ ジッシツテキ ニ ニホン人 ハ カン字 ヲ オンヨミ デ ハナク クンヨミ デ ヨンデイル。
カン字 ハ 共ツウ ニンシキ ノ 分リ ヤスイ 文ツール デアリ キャラクター ナノダ。
マタ、カンオンゴ ハ インスタント ナ カンイコトバ デアル。
マア、ミンゾク ノ ホコリ ト ヤラ ニハ 一サイ コウケン シナイガw
この「例」も「たとえ」と読むわけだが、「れい」という漢字をみても無数にあるわけだ。
漢字にそれぞれ訓読みを当てはめるという日本語の発明はやはりすごい事だ。
しかし我々は大和言葉を十分に使いこなしていない。
下の3つの中では「ひじり」なんてことばは日常では使わない。
漢字をやめるということは「聖なる」を「ひじりなる」あるいはそのまま「ひじりの〜」と使うということ。
「絆(きずな)」「便(たより)」「聖(ひじり)」
こうした言葉が山ほどある。
いずれにしても漢字廃止は程遠い。
無理やり廃止でもしないと。
とにかく学術的な理論を形成していかないと、とてもではないが廃止しないほうが良い。 ただ、やはりコンピューター入力をする前提では全面漢字廃止で
仮名だけで表記し、分かち書きで文字を認識したほうが直接的でよいがな。 >>402
やっぱり>>285についてはスルーしかないんだな・・・ >>413
>>286 で すでに こたえて いる だろw 現代日本語の名詞で漢語が関わらないものがどれだけあるんだ >>394
ワタクシはジャポニカ ショユウしていた?
ここだけヤヌシとイッショにテッパイ。
ニホン オープンモジュールにイえば、ちょうどジブンのチューです。
カナのようなハイムのトク。
>>395
コッカ チュ クニのコトバをアラワすモジ。
>> 400
ムスコは、イシキとイシキをモたないミンゾクのミンゾクミンゾクとイッポによってハイボクさせた。
>> 401
ホウコウとので、ワタクシはジンチョウセンイワンカナナラいました。 朝鮮じゃあるまいし、漢字を廃止するなんて愚の骨頂。
大事なのはちゅうごく勢力に飲まれず、漢字を上手く使う事。
だから日本の先人は凄いんだ。 まなびやにてふでをつかふものありけり。
じゅうとにのそでからなるころもいとおかし。 漢字を使いこなしたように、支那も使いこなしたいものだ >>418
いや、朝鮮に関してはあまり甘く見ないほうがいいぞ。
朝鮮が漢字を廃止できたのは全てハングルのおかげ。
ハングルじゃなければ到底できなかった。 だから日本も漢字の部分を部分的にハングルで表記するという事をやれば問題ない。
ただしハングルはカタカナと組み合わせなければならんが。
漢字と平仮名という事に関してはそのままで良く、美しいし完成されてる。
ハングルと平仮名で書くとたいへん不格好だし読みづらく、美しくない。
だから漢字+平仮名という和のスタイルに対する
ハングル+カタカナという新しいスタイルを見出すのはそれほど悪くないと思うが。 >>421
ベトナム も チュウゴク モジ の ハイシ を やって いる。
とうぜん ハングル モシ では ないw >>421
>朝鮮が漢字を廃止できたのは全てハングルのおかげ。
基地外民族主義のおかげだろうw >>421 >>422
????理解不能。だから癌だと言われておるだろうに。 >>423
とうぜん カナ ヒョウキ でも ない なww そう思うなら漢字廃止なんて不要だな。
漢字カタカナ旧使い混じりに表記変更するぐらいだ。 >>421
ハングル文字の廃止、で丸く収まるのではないかな? 民族の文字言語ではなくて優れた偉大な文字言語を使うべきだよ。
漢字は東アジアで汎用された、あるいは今後もうまくいけば世界で汎用の可能性ある世界最古の英知が込められた偉大な文字文明だから使う方がいい。
かなは日本でしか通用しない単純な表音文字だから文化的価値はない。
英語が普及してきたら徐々にとって代わるのは仕方ないだろう。
日本の文化はすべて中国から学んだものではないか。漢字を媒体として学んだ。
だから漢字を捨てることは日本文化を捨てることだ。
音と意味両方表現できて、発音が地域や時代によって変わっても普遍的に意味とおおよその音を伝えることができて、視覚的効果に訴えることができて、抽象概念も短く分かりやすく表現できる。
こんな優れた文字は他にない。
東アジアで漢文復興を目指そう。 >>431
チュウゴク モジ も ムカシ は コクサイセイ が あった が、
いまや アジア ショコク で チュウゴク モジ を つかって いる の は、
チュウゴク を のぞけば ニホン しか ない。
とくに チュウゴク モジ の よう な チュウゴク ショク が つよい モジ は、
チュウゴク の シュウヘン ショコク では きらわれて いる。
コレカラ も チュウゴク モジ が アジア で フッカツ する こと は まず ありえない だろう。 >>432
チュウゴク から チシキ を キュウシュウ する ため に チュウゴク モジ は ヤク に たった が、
チュウゴク モジ が なければ ニホン ブンカ が なりたたない わけ では ない。
ニホン ブンカ は そんな ヒンジャク な もの では ない。
チュウゴク モジ に すぐれた ところ が ない とは いわない が、
ジケイ が フクザツ で ジスウ が ボウダイ な ため おぼえる の に ヒジョウ に テマ が かかる、
ヨミカタ が ナン トオリ も ある から ただしい オト が わからない、
シカクテキ コウカ に たよって ゲンゴ メン が おろそか に なる、
など ケッテン も おおく ある。
そして なにより、 ウエ でも のべた よう に チュウゴク モジ は、
チュウゴク の ミンゾク モジ と いう イロアイ が つよい から、
チュウゴク イガイ の クニ では キョヒ ハンノウ が ある。
ニホン も チュウゴク モジ など に こだわる の は やめて、
ジコク の ミンゾク モジ で ある カナ を ソンチョウ した ほう が よほど ニホン の ソンザイ の ため には いい だろう。 民族の文字以外排除する必要はないよ。
中国の文化文明が偉大だから使った方がいいよ。
偉大な文明を擁する中国色が強いからいいんじゃないか
かな文字では威厳も何もあったもんじゃない
>>434
中国文字とは漢字のことだね?
現在中国で使ってるのは簡体字だから中国文字というと日本の漢字とは違ってしまうね。
簡体字は東南アジアでも使っているね。 漢字はすごいな!奥が深い。
日本には文字がなかったのに3000年以上も前にこれだけの文字を生み出した古代支那の文明は素晴らしい。
和服も箸も儒教仏教も行事も信仰も書道も茶道も絵画も建築もすべて支那から教わって造ったものではないか。
見よ鎌倉の鶴岡八幡宮を京都の平安神宮の応天門を那覇の首里城を
紫禁城のコピーではないか >>435
だから ミンゾク モジ で ない チュウゴク モジ は ハイジョ する。
カナ モジ を うみだした ニホン の ブンカ、 ブンメイ も じゅうぶん イダイ。
>>436
ニホンジン なら イダイ な ニホン ブンメイ が うみだした カナ を つかえば いい。
イゲン など は ニホンジン が カナ を ソンチョウ すれば しぜん と うまれる。
>>437
その とおり チュウゴク モジ と カンジ は おなじ。
チュウゴク でも チュウゴク モジ は カンジ の チュウゴク オン で よばれて いる。
しかし チュウゴク モジ を つかって いない セカイ の タイハン の クニ では カンジ の こと を チュウゴク モジ と よぶ。
ニホン と チュウゴク、 または タイワン では ジタイ が ちがう チュウゴク モジ も ある が、
しょせん ナン マン モジ も ある チュウゴク モジ の ヒトツ で ある こと には かわらない。 それでは誤解のないように以後はカンジと書いてください。
日本では漢字と書いてるので。 支那の文明の方が偉大だよ。日本文化なんてしょせん支那の派生文化ではないか。
世界の人は支那文化文明は知っていても日本のそれは知らないし知っていても支那の一派としかみなされてないし事実一派にしか過ぎない、
だから自分たちの文化より優れた偉大な文化を使うべきだよ でもオレは支那人と共産党を尊敬する気持ちはないし、あれだけ偉大な文明を築いたのに貧しい暮らしをしている支那人を哀れに思う。
経済的に豊かな日本に生まれて良かったと思うが文化面では日本に誇れるものはないしあっても支那の亜流という点においてだな。
支那文明圏のひとつとしてそれでいて現代支那より経済的に発展した西洋型先進国として日本を世界に売り込むことが日本の魅力をアピールする上では賢明だと思う。 かなが混じった現代日本語は歴史も伝統も威厳も感じられないので正直なところ書面だけでも元通り漢文にすべきだし、大学生には旧字体版現代中国語を必修で学ばせて己を含む極東文化に対する理解を深めさせるべきだと思う。
これから日本は書面だけでも漢文を公用語に英語を準公用語にしたらよいと思う。香港のように 書面だけでもというか漢文自体が書面語だから漢文を公用語にする時点で口頭の会話と書面語に乖離が生じるということだがな。
オレが高校生のときは書き言葉と話し言葉を区別しろといわれたがまさにその通り、話すことをそのまま書けばいいと言っている奴は基本的な教養に欠けている。 >>440
だから カンジ は チュウゴク モジ。
>>441
ニホン の ブンメイ は セカイテキ にも しられて いる だろ。
とうの ニホンジン が ジコク の ブンメイ を みくだして どう する。
チュウゴク モジ を ありがたがって いる と チュウゴク ブンメイ まで スウハイ する よう に なる。
コレ も チュウゴク モジ の ヘイガイ の ヒトツ だ と いえる。
>>442
イマ の チュウゴク は どんどん ゆたか に なって いる。
ミンゾク イシキ も オウセイ だ から いずれ ニホン を おいこす だろう。
その とき ニホン の ブンカ を チュウゴク の アリュウ だ と みくだす、 ミンゾク イシキ を もたない ニホンジン では、
チュウゴク に カンタン に のみこまれて しまう だろう な。
>>443
チュウゴク モジ に イゲン を かんじる の は そのよう な キョウイク を うけて いる から に ほかならない。
コドモ の コロ から ミンゾク モジ の カナ を ソンチョウ する キョウイク を うけ、 カナ だけ で くらして いたら、
カナ に ソンゲン と アイチャク を もつ よう に なる。
カンブン を コウヨウゴ に しよう なんて ハン-ミンゾクテキ な カンガエ も もたなく なる。
>>444
むしろ ゲンダイ ニホンゴ では カキ コトバ も ハナシ コトバ と カイリ しない よう に かく の が キョウヨウ。 >ミンゾク モジ で ない チュウゴク モジ は ハイジョ する
なるほど、現行の日本の略体の書体及び繁体字は使用し、簡体字は拒絶する、それならよい。 そうだ、台湾香港と組んで旧字体を復活させよう。
大陸中国の簡体字は最悪。漢字が破壊された。
日本文化が中国より偉大だと言っている奴は中国に行ったことがないだろう。
一度北京の紫禁城と故宮博物館と万里の長城に行ってみろ。そんなことは言えなくなるさ。
北京や西安を見たあとではとても京都も奈良も鎌倉も見られんな。 ただし、その文化を生んだ民族は現代の支那にはもう存在しない
それが現代日本との違い >>449-450
紫禁城は元(モンゴル)が建てたが李自成の乱で明代の紫禁城は焼失。
清朝が再建。
清朝末期の中國を描いた映画には滅満興漢の旗が屡次登場する。 そうだ。現代中国と日本が学んだ支那とは関係ないし、政府と民衆も関係ないな。大半の支那人は文化文明とは無関係。
中国に旅行に行くといかに日本や韓国の文化がしょぼいか実感できる。
韓国でも景徳宮の光化門の扁額がハングルから漢字に変えられた。
やはりハングルでは格好がつかないと批判が出たという。人名地名もやはりハングルの固有語ではみっともないので普及しなかったという。
年明けも中国に旅行に行ってくる。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています