「君のことが好きです」←この「こと」って何だよ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
「君が好きです」じゃダメなのか?
「こと」には何か文法上の機能があるのか 茨城県の水海道方言では
人間に使われる対格助詞として「こと」が存在するな 「好く」という動詞があるよね?
好く 歩く
好かない 歩かない
好いた 歩いた
好きます 歩きます
あまり使われない動詞だね。
文法的には「好きます」と言えるはずなのに。 英語にすればI love what you are.になるのかな? 「君が好きな人」だと、「君」が感情の主体なのか好かれる対象なのか曖昧性があるけど、
「君のことが好きな人」なら「君を好いている人」という解釈しかなくなる。 俺も>>11と同意見だな。
「君を好きです。」だったら意味は1通りしかないけど。 格式ばった英語的
A person who like you.
A person who(m) you like.
日本語的
A person like you.
A person you like.(口語英語的)
つまり「あなたのことが好きです」の「のこと」は関係代名詞。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています