区切りがどこなのかわからない馬名
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
競馬始めたばっかりの時はシンボリルドルフわからんかった >>18
知ってるよ。
ある医者がこの馬名を
グランス(亀頭) クセーとは何事だと怒ったという話から挙げたんだよ。 プロミ・ストリープ
プロミス・トリープ
プロミスト・リープ
プロ・ミス・トリープ
プロ・ミスト・リープ このお題にピッタリの馬がレースに出てくると、実績アナは事前に調べるのか正確に発音しようとするよな まだガキの頃は冠名とか知らんからシンボリル・ドルフだと思ってたな >>36
アヌス・ミラビリス
エリザベス女王も発言した。 >>58
オレ!(スペイン語)+ハマってるぜ
つまり「マツケンサンバII」 プロ・ディガルサン
プロディ・ガルサン
プロディガル・サン レーヌミノル
ほしのるりの動画見てわけわからんくなった
区切りというか発音かなw >>44
キンシャサの奇跡という固有名詞からだからあれで1語じゃない? 小学生の頃ダビスタでノーア テンションだと思ってた サングレーザーが勝った時
中日スポーツがレーザービームとか書いてあって呆れた。 間違えてたの
ジェネラー・レウーノ
エルカー・サリバー
イタ・イイタイ病 ライトカラカゼ
ライトから風
雷と空風
どっちの意味? >>22
区切りが分からない馬を挙げろって言ってるのに知ってる馬挙げてどうすんだ ライトカラカゼ
ライト カラカゼ?
ライト カラ カゼ? サイレンス スズカ
サイレン ススズカ
いまだにどっちか分からん。 ミヤジマレンゴはミヤジマ・レンゴだと思っていた
現役ではマンカストラップ オーサカヅキだろ
グリーンチャンネルの初期キャスターも困ってたぞ >>110
俺今の今までそれと思ってたわ
サンキュー110番 実際ライトカラカゼはレースによってイントネーション変わってておもろいw 初見でわからない人は教養無いんだなって思う
馬名はそういうの炙り出すのに最適なツールだと思ってる
カタカナを読む能力、それを単語に変換する能力、単語を知っているか等々 そもそも日本馬なのにカタカナ英語つかうのが馬鹿っぽい
子どもにマイケルとか名付けてるみたいな >>67
分かっててもゼンノロ・ブロイになっちゃう カゼニフカレテを最初の頃カゼニフ カレテだと思ってた^^; このスレの下にあった 角居厩舎関係者「サートゥルナーリアは・・・」 プロディガル サン
プロディ ガルサン
プロ ディガルさん
オレはMaidenの曲名で知ってたが 初見だと真ん中の読み方しちゃいそう >>181
シャケトラ:盆と正月が一緒にきた様。鮭虎。 スリープレスナイト
3人の圧力騎士(プレスナイト)の事かと思っていた アバオアクー
ラジオの実況聞くまではアバオア クーと読んでた >>171
「不味い」(とは)まず言うまい
これなら意味のある文章になるな スシトレインって
寿司電車?
スシト・レイン?
スシトレ・イン?
その他? >>209
ごめん自己解決
オーストラリアで回転寿司のことらしい セイク・リムズン
サンタク・ロース
サラブ・レッド
日本人なら、こう区切る方が喋りやすい ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています