カルストンライトオの最後の「オ」って何なの?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
マチカネタンホイザとかもそうだけどさ
そこまでして冠名にこだわりたい?
冠名の部分を削ればタンホイザーとかライトオーに出来た
オウケンブルースリもオケンブルースリーで良かった >>13
実況の都合もあるし長さルールは必要だと思う。
だけど9文字はちょっと短いよね >>1に真面目に考えてもらいたい
いや1以外にもこのスレ来た全員に考えてもらいたい
カルストンライト王なんかよりもマサラッキとラッキバクシンオはどういう意味で名付けられたのか
まだ文字数に余裕あるんだよ? >>21
外国が18文字制限だからローマ字で変換できるように9文字だっかな シンデレラストリーやホテルカリホルニアとかまじでやめろって話
せめてシンデレラストーリ、ホテルカリフォルニだろ フェアリーキングプローンの単勝馬券にはしっかりフェアリーキングプローンと印字されていたような気がする forget me not→ホゲットミーノットなんてのもあったな 日本語9文字でもアルファベット18文字の関係でマチカネはchiとtiがいるとか カルストンライトオは
ーがなくてかえってかっこよく見えるんだが そういえば昔、セイウンコウセイのウセイってなんだよってスレあったな 本当はライドオンにしたかったが文字数越えちゃったんだよ 文字数は余裕だけどモミジプボブも謎だった
父ビショップボブ、母モミジプリティからだろうけど
4文字目の「プ」の意味がわからん オースミグラスワンなんて、グラスワンダー知らない人からすれば、ただの犬だからな Silver Cockpit⇒シルヴァコクピット ←わかる
I can do it⇒アイキャンドウイッ ←わからない 外国馬は18文字まで
日本馬は9文字まで
だから外国馬が日本に来るとカタカナで文字数をオーバーすることが
度々あります
さて問題です
上記とは逆に、日本語だと9文字以内なのに
英字だと18文字を超える馬もわずかにいます
その中で唯一G1を勝った国産名馬は誰でしょう?
わかる奴はマニア認定 >>53
すまん
正解だ
なんだけど俺が認識してなかった
G1馬では唯一と思ってたら違った
もう一頭いたんや >>25
この人だって故意犯だぞ
この人のカルストン~王ってオばっかだから
なんで二文字の言葉挟んでオーにしないのよっていう 海外アルファベット18文字より日本9文字制限の方が先にできた オウケンブルースリが成功してたらオウケンハーマンリとかオウケンサムソンリとか出てきたのかなぁ 日曜の東京6Rでホテルカリホルニアって馬がいたな
カリフォルニアにしたかったんだろうが >>47
ビショップボブからプボブを取ったに決まってるだろ カルストンライト
オウケンブルース
無理矢理9文字にするくらいなら最後の一文字取れよと
意味も通じるし モミジプボブってよくお前らに馬鹿にされるけどやってることはススズ呼びと変わらんよな マークオブディスティンクション「日本馬って可哀想w」 カルストンライトオマンコにしたかったが
文字数足りなかった エイダイクインなんて文字数足りてるのにエイダイクイーンにしなかったんやで スエヒロジョウオー
なんでジョオーじゃないの?
ドラクエでも「りゅうのじょうおう」っていたけど
女王って「じょうおう」って読み方もあるのか? >>13
正直伸ばす棒とか小文字くらいなら許してもいいと思うんだが カルストンライトーにしちゃえば結果的にライトオーに聞こえるだろ 冠名+親の名前の一部とか
もっと考えて名前付けてやれよ
そう思ってた時期もあったがダビスタやってたら
走るかどうか分からん馬にいちいち名前付けんの面倒なんだよな >>93
軽石→カルストーン→カルストンなのか?
うーん、ダサすぎ タイヤのブリジストンだって橋 石
石橋さんなんやで >>8
「カツラハイセイコー」の方がまだ語感がよかった ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています