【韓国】 日本語を口走った韓国の国会議員が非難の的に。日本式単語の撤廃騒動が再び始めるかも!? [03/01]
レス数が900を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。
2月27日に韓国国会で開かれた「教育文化体育観光部委員会」(以下、教文委)の全体会議で、自由韓国党のイ・ウンジェ議員が日本語を口走って物議を醸している。
イ議員は、自分と論争していたユ・ソンヨプ教文委員長に対し、「なぜ“ゲンセイ”するのか?」との発言をした。
「ゲンセイ」とは、日本語の「牽制」を直読みした言葉(韓国の日本語表記法では、最初の発音を必ず濁らせる)である。
すると、ユ教文委員長はイ議員に、「“ゲンセイ”という言葉を聞いたのは、僕が昔、ビリヤード場に行っていた頃以来はじめてだ。委員長(自分)に対して“ゲンセイ”などと言うのはどうかと思う。しかも日本語ではないか。三一節(1919年3月1日の独立運動を記念する韓国の祝日)を控えた今、公の場において適切ではない発言だ」と責めたのだった。
■国立国語院からは「日本の残滓」認定
ユ教文委員長の言葉通り、韓国ではビリヤード用語として「ゲンセイ」という言葉が使われたらしい。
かし最近は、代わりに“守備”という表現を使うよう、韓国ビリヤード連盟が勧めているため、あまり使われていない。
『JTBCニュース』によると、韓国国会で「ゲンセイ」という言葉が出たのも、2009年以来という。
ただ、ネットの世界では、オンラインゲームの相手プレーヤーを牽制するときに「ゲンセイする」と言ったりするのだが、これは、韓国の若者によく見られる「わざと日本語を使う」行為の一種と捉えたほうがいいだろう。
そもそも、「ゲンセイ」をはじめ、韓国でよく使われる「サシミ(刺身)」、「モンペ(もんぺ)」などの日本式単語に対し、韓国国立国語院は「日本の残滓」とし、「正しい表現ではない」と規定している。
(参考記事:「スシ」「ワサビ」も使わないように…? “日本式単語”の撤廃騒動http://s-korea.jp/archives/4004)
「MS女」として非難された過去も
そんな中、正しい言動を求められる国会議員が日本式単語を発してしまったことが、非難の的になっている模様だ。
渦中のイ議員は、実は過去にも炎上したことがある。
2016年ソウル市教育庁国政監査の際、ソウル市教育庁が学校用ソフトウェアの「MS Office」を競争入札せず、「Microsoft」社から一括購入したことについて「公正取引法違反だ」と主張した人物なのだ。
そもそも「MS Office」は「Microsoft」社でしか購入できないソフトウェアだ、とチョ・ヒヨンソウル市教育監が説明するも、「資質不足だ。辞退しなさい!」と逆ギレ。
この馬鹿げたやり取りがきっかけで、イ議員はネット民から「MS女」と呼ばれ、バッシングされたのである。
いずれにせよ、今回の「ゲンセイ」騒動によって韓国における“日本式単語”問題が再浮上しそうだが、はたして。
2018年03月01日
http://s-korea.jp/archives/30173
http://s-korea.jp/archives/30173/2
http://s-korea.jp/archives/30173/3 なんで問題になるかが問題
完全に韓国社会がレイシズムに染まっている で、朝鮮民主主義人民共和国はどうすんだw
民主主義も共和国も日本語やぞw >>7
>日本式単語の撤廃騒動
面白いなー
そんなのがあったのか いや、国民も皆日本にマウントしたいのとタカリたいのが本当の欲望だから断交を掲げても人気取りにはならんのよ 新聞社さん、あなたたちの記事、日本語だらけですよ。 >>日本式単語の撤廃騒動
> 面白いなー
>そんなのがあったのか
何回もスレが立ちましたよ。
まあくだらない単語の言い換え止まりでした。
政治経済科学用語の言い換えにはなかなか至りませんが。 >そんなに嫌なら断交を公約にすりゃ良いのにな
嫌なんじゃ馬鹿げたことをして悦に入っているだけですな。 >>866
宗教や日常の慣用句は中国式単語だしな。 あはは、日韓併合前は外部世界から隔絶した未開の土人国だったから、
近代文化の言葉なんてある訳がない。
日帝わずか36年の間に持ち込まれた近代文化用語を排除すれば、
糞チョンの今日の文化は崩壊するじゃろ。
こんな悪辣な低級糞民辱は人類史上類を見ないよ。 >>868
四字熟語も漢字使わないのにいまだにたくさん使ってるのね。 独島もダメなんじゃね?
つーかスマホでどくとって入れると変換候補に独島が出るんだな >>1
牽制はけんせいじゃ、ゲンセイなんか日本語ではありません!!
しかも守備だって日本語やろ、ほんでもって牽制と守備は意味が違うし、かわりに使う言葉ではないし
ほんにコイツ等は言葉の意味や使い方を蔑ろにするヤツ等だ!!凸(゜Д゜#) 実は韓国人も気付いていない元は日本語という漢字語が五万とあるwww 90年代前半は憧れの日本語話したり、日本の歌聞いたりしたら
子供でも容赦なく逮捕されてた
マンホールに入って下水道で日本の歌聞いたりしてた >>876
日本から密輸して、海賊版のカセットテープを道端で売ってたり、
日本のテレビ番組をビデオで大量に複製して儲けてた人たちが
たくさんいたはず。 敵性語排除w
それをやった結果、お前らの良き支配者日帝はどうなった?
チョンって歴史から学べない生き物なんだねwww
実に良い感じw 日本の技術や製品をパクリまくりなのに、こういう
しょうないことだけにはこだわるクソ劣等民族だな。 これ牽制とゲンセイの意味がおかしくないですか?
@イ議員は、自分と論争していたユ・ソンヨプ教文委員長に対し、
「なぜ“ゲンセイ”するのか?」との発言をした。
→ゲンセイは 攻撃の意味?
A「ゲンセイ」とは、日本語の「牽制」を直読みした言葉
(韓国の日本語表記法では、最初の発音を必ず濁らせる)である。
→牽制の意味
Bユ教文委員長はイ議員に、「“ゲンセイ”という言葉を聞いたのは、僕が昔、
ビリヤード場に行っていた頃以来はじめてだ。
委員長(自分)に対して“ゲンセイ”などと言うのはどうかと思う。
→牽制の意味?
C最近は、代わりに“守備”という表現を使うよう、韓国ビリヤード連盟が勧めているため、
あまり使われていない。
→ゲンセイは 守備の意味?
Dネットの世界では、オンラインゲームの相手プレーヤーを牽制するときに
「ゲンセイする」と言ったりするのだが、
→ゲンセイは牽制の意味? 僕の知り合いの知り合いができたパソコン一台でお金持ちになれるやり方
役に立つかもしれません
グーグル検索『金持ちになりたい 鎌野介メソッド』
FFEI7 >>882
牽制って、野球で使うかな?あとは知らない。 本気で日本語を排除しようなw
■朝鮮語語彙の80%が漢字語といわれるが、その大部分がまさに日本語に由来■
ネットで「日本語残滓を無くそう」という内容の文を読んだ。
「ハングル愛」運動をする人のブログであったが、「家族(カジョク)」
という言葉は日本語残滓だから替わりに「食口(シクク)」という国語を使おうという主張だ。
ネチズンが好きそうな内容だった。日帝残滓を無くして私たちのものを活かそうという
運動はこれまでもたくさんあったし、日本に対する反感が作用して多くの共感を得たからだ。
しかし、私はそれが「生半可なポピュリズム」という気がする。
その人は現在、韓国語の中の日本語がどれほど多いか知らないからそんなことを簡単に言うのだ。
よく韓国語語彙の80%が漢字語といわれるが、その大部分がまさに日本語に由来している。
注意、請願、交通、博士、倫理、想像、文明、芸術、古典、講義、医学、衛生、封建、
作用、典型、抽象、哲学などの単語が日本から来たものと言うのはよく知られた事実だ。
そのすべてを変えようという話なのか?
こんな話をすると、よく「親日派」「日本人」と言われるのがおちだ。
しかし「家族」を「食口」と叫ぶ人のブログタイトル自体が「XXX文化研究所」という日本語が
混じっているのを見たら、むなしい笑いが出るだけだ。
残念ながら日本式語彙なしに私たちは言語生活が不可能な状況に来ている。
東海と日本海問題は「日本」という特定国家の名前が入っているから気分が悪い。
しかし「黄海」に何の問題があって「西海」に変えよう、と世界を歩き回って名称変更運動を
するのか分からない。ただ私たちだけが「西海」と呼べば良いことではないか。
どうしてそんな名称を世界に強要するのか?
そしてネチズンはそんな人々を愛国者とか独立闘士のように思う。
それでは、地名である「黄海道」も「西海道」と歌い、韓国の西方の海の向こうにある中国を
「西洋」と呼んで、東海の向こうにあるアメリカを「東洋」と呼ばなければならないので
はないか?どうして外国人らが勝手に決めた「西洋」/「東洋」という言葉を使うのか?
韓国は世界の中心ではない。ただ「中心」にいたがるだけだ。
ホクソンタルチュル 世界広しといえど、日本語狩りするほどの反日国は韓国だけ 日本人でも日本にいながらにして
韓国の国会やら議員のペースが見られる時代ですからね。
日々の進捗をしっかりと見させていただきますよ。 日本も朝鮮式の読み方やめようぜ。
金大中は「きんだいちゅう」で。 日帝時代につくった建物や下水道、桜なども全部処分しろや >>1
敵性外国語ってやつか。
日本が70年以上前に通過した段階を、今頃になってもまだ脱出できずにもがいてる能無しどもってわけだ。 つか、漢字自体が
中国→日本→韓国
の順になってるので
別の漢字に置き換えることで、もはや意味不明なワードになってるじゃねーか…
漢字には1字1字意味があるので、ぶっちゃけ中国人が日本に来て
中国語表記がなくても日本語の漢字だけみたらある程度ニュアンスは理解できるらしい
韓国人はそもそも漢字の識字率が高くないばかりか
クソみたいな置き換えをするせいで、もともとの意味がわからないワードばっかり でも識字率の向上のために日中は漢字の簡素化をはかったけどそのやり方が違うので
台湾→元の漢字のまま 繁体字
日本→元の漢字を簡略化
中国→元の漢字と同じ音のより簡単な漢字に置き換え 簡体字
日本の真似はしたくなかったのか独自路線をはかった中国はよりによって表意文字な漢字を同音異義字で置き換えなんてバカな事をやってしまった
だから日本と台湾なら漢字による筆記での意思疎通がそこそこ可能なのに対し、日中や台中では意味が通じない事が多くなってしまった
韓国のオールハングル化よりかはマシなだけでまたもや自国の古典も読めないバカな選択を中国はしてしまったのだ >>902
水に浮かんだら親日派として処刑
水に沈んでも生きてたら親日派として処刑
水に沈んで死んでたら無罪ってやつか 日本語を由来のものを全部なくしたら。
宗主国の中国の漢字をいちから勉強し直し。
理解できる頭があるとは到底思えない。
じゃあ、英語か? レス数が900を超えています。1000を超えると表示できなくなるよ。