【韓国】 日本唱歌の「灯台守」がコ・ウンの詩?〜これでノーベル賞をもらったら世界に恥さらし[03/11]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
http://www.bsnewspaper.com/news/photo/201803/8650_5018_820.jpg
▲「灯台守」は1949年、日本の小学校5学年音楽教科書に載った日本人の詩だ。
浦項(ポハン)官公庁壁面にあるコ・ウンの灯台守の詩を浦項市が撤去することに決めたという記事を見た。私はコ・ウンが書いたという灯台守の詩が私の知っている歌の歌詞だとは全く知らなかった。なぜなら常識的におかしいからだ。おそらく、同じタイトルの詩があるのだろうと思っていた。
そこでコ・ウンの灯台守を調べてみた。その瞬間、私は気炎を吐くほかなかった。灯台守をコ・ウンが翻訳したのか。「それなら私がグールモンの詩『落ち葉』を翻訳したらグールモンの落ち葉はキム・キウン氏の落ち葉になるのか?」呆れを通り越して怒りがわいてきた。「こんな人がノーベル賞候補なのか?」
この詩は1947年、日本の小学校5年音楽教科書に載っていた灯台手(灯台守)の歌詞だ。それをそのまま翻訳したもので、日本では外国曲に日本語の翻案歌詞を付けて音楽教科書にのせていた。当然、作詞家は日本人になっている詩だ。
年を取った日本人たちは幼い頃、学校で歌ったこの歌に郷愁がある。20代の時、学院(塾)で日本語を習いながら日本人にこの歌を本来の歌詞でも習った。歌詞は2節まで一単語除いてほぼ全く一緒だ。我が国にない北海という言葉を変えた程度。私が好んで歌った好きだった歌が日帝の産物ということを知ってものすごく失望した記憶がある。実際に私たちがよく知る幼い頃歌った昔の童謡の中には日帝植民地時代の日本童謡を翻訳したものが多い。
「灯台守(コ・ウン)」あきれて言葉が出ない。日本の歌と比較してみた。翻訳がとても上手でコ・ウンの詩と認定したのかと。これは盗作でもなく、翻訳そのものだった。
(中略:灯台守「凍れる月影 空に冴えて」の歌詞比較。二番の「激しき雨風 北の海に」を「激しき雨風 あの海を覆い」に変更)
日帝植民地時代を過ごした彼ならば、母国語に劣らない日本語の実力を持っているから詩人なら、この程度の文章を書けるのは普通だ。だからと言って、これを本人が書いたとは言えない。もしノーベル賞をもらって、これをコ・ウンの詩と誇らしく掲げたら世界的に赤恥をかくのは明らかな道理だ。
ところが、さらにあきれたことにはこれが小学校の音楽教科書に最近までもコ・ウン作詞でのせられており、中学1年認定国語教科書(2010年)に美しい詩としてのせられていたということだ。
(中略:調べてみたら日本の詩人、勝承夫の作詞だった)
万一、逆に1933年生まれのコ・ウンが14才の頃に書いた詩を、1947年以前に日本の巨匠詩人の勝承夫が盗作して日本の教科書に載せたものと主張するならば、コ・ウンはそれを証明しなければならないだろう。
特に最近、ハンギョレに書いたコラムで自分が書いた詩「セノヤ(三老爺)」が日本の舟歌のサビだというある専門家の指摘に、彼は「三老爺が日本語だけと断定することに躊躇する」と反駁文の様な文を書いたが本当に困惑させられる。それと共に「近代語の場合、日本の造語をそのまま受け入れた事実をあえて隠す理由もない。これは現代韓国語や中国語の観念語に大部分該当する。それで私たちの言語の一部分は古代には中国に借り、近代には日本に借りているのも事実だ」という認識を表明している。
このような認識で彼が韓国語で詩を書いているという事実が驚きだ。
キム・キウン小説家
ソース:BSニュース(韓国語) [文化コラム]「灯台守」がどうしてコ・ウンの詩か?日本唱歌歌詞翻訳、教科書、官公庁壁に堂々と付けておいた
http://www.bsnewspaper.com/news/articleView.html?idxno=8650
関連スレ:【韓国】 コ・ウン氏の詩集、出版見合わせ〜出版界ではMeToo加害者の痕跡を消去[03/12]
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/news4plus/1520821162/ 日本は韓国の顔を立てろ
細かいことに文句を言うな
わかったか 韓国人を可哀想と思ったニカ?
その気持ちを大切にするニダ >>2
「大韓民国は日本の植民地だからしょうがない」って事か?w チョンの 川に落ちた犬は棒でたたけ
半端ないな
半万年これの繰り返し > 私たちの言語の一部分は古代には中国に借り、近代には日本に借りているのも事実だ」という認識を表明している。
まともな認識じゃないか 唱歌くらいで文句はいわない
日本は心が大きいからな やはり誇れる韓国人はテロリストか売春婦だけなようだ 公然猥褻罪のウンコ先生がノーベル賞取ることはもう無いよw
既に世界に恥さらしてるよw 名誉朝鮮人の大江健三郎が受賞してるからそれで満足してほしい ( ゚∀゚)
( ∩ミ ほーら、日本最大級の灯台だよ
| ω |
し ⌒J >その瞬間、私は気炎を吐く
火病の最適描写が素晴らしいですww >>16
起源主張してるからダメだろ
技術や資源が要らず感性のみで創れる「詩」の盗作だしな、悪意しかない だから国交断絶しませんか?
両国とも忌み嫌い合っているし
これ以上交流すれば憎しみが積もり積もって
戦争になりかねない
お互いのため早く国交断絶しましょう >>24
ノーベル文学賞候補だと思ったら
強姦、オナニーに加えて
パクリまでやってた >>26
まあそうだな
長文を三行にまとめるどころか一言で終わりだなw 現職大統領を罷免する力のあるウリナラにとって
ノーベル賞候補を潰すのは操作ないことニダ 今日のうんこスレはここですか?
うんこんにちは(・∀・)ノ >>26
ま、ウンコが息を吸って吐いたってレベルの話
珍しくも驚きもない これから壮絶なウンコ下げが始まりそうだな
ウンコさん自殺しちゃうんじゃね? 今までこういうの指摘されなかったのか…
俺らって、実は半島に興味なんてないんだよな?
あったら語学位かじるけど、皆無だよね実際w… >>1
てめえの感情はどうでもいいから
わかりやすく書けよ低能 >1933年生まれのコ・ウンが14才の頃に書いた詩を、1947年以前に日本の巨匠詩人の勝承夫が盗作して日本の教科書に載せたもの
この理屈で何とかなりませんかね?
例えば1947年発表と主張しているのは日本人だけで確認できていない、とか 今まで話が出てこなかったのは自称ノーベル賞候補にケチ付けると韓国では命が危ないからなんだろな。 溺れた犬は棒で叩け、か
韓国に生まれなくて、しみじみ良かったよ >>1
「近代語の場合、日本の造語をそのまま受け入れた事実をあえて隠す理由もない。これは現代韓国語や中国語の観念語に大部分該当する。それで私たちの言語の一部分は古代には中国に借り、近代には日本に借りているのも事実だ」
って、コ・ウンが言ってるならまともはまともじゃない?
それに発表してる詩は韓国の生活風景になぞられてるって、思いのほか優秀な気はするんだが? 日帝の教育を受けたコウンがかろうじてノーベル賞候補だったが
気にくわないからぶっつぶすことにするニダ ウ・ンコ先生、
でも日本ではこんなにも大人気なんですよ (´;ω;`) >>1
>万一、逆に1933年生まれのコ・ウンが14才の頃に書いた詩を、1947年以前に日本の巨匠詩人の勝承夫が盗作して日本の教科書に載せたものと主張するならば、コ・ウンはそれを証明しなければならないだろう。
ここ笑いどころ? 変なの
どこがどう変かをこの国の連中にはわからんだろうな 機械翻訳か知らんが、日本語に存在しない熟語を勝手に作るなと。 今まで持ち上げるだけ持ち上げて、叩いても良い対象に
成り下がった途端にこの扱い。
ほんと、朝鮮人は死体蹴りが好きだね。 >>9
歴史ニンシキガー 笑
韓国人なんて皆こんなもんよ >>34
居酒屋でチンコしごいてくれって言うメンタリティーだぞw
絶対自殺しないよw 次のノーベル症発症に向けて次世代の対象者は物色中かな?
それとももう担ぎ上げ完了かな?
これからももっと無様な姿を見せてくれよな! バカチョンどうしたんだ?w 珍しくまともな事言ってるじゃんかwww 灯台守
https://www.youtube.com/watch?v=wE0Ysiw0mIg
「灯台守」(とうだいもり)は、日本語作詞:勝承夫による唱歌。
1947年に文部省発行の小学生向け音楽教科書「五年生の音楽」に掲載されました。
勝承夫作詞の学校唱歌。曲はイギリス民謡と言われていたが、「仰げば尊し」が
アメリカの曲であることを発見した桜井雅人によって、この曲もアメリカの曲で
あったことが明らかにされた。 韓国って昔は、日本のマンガの海賊版(もちろん韓国語に訳したもの)
を作ってたんだよね。
で、作者の名前も韓国風になってたんで、韓国人はみんな「韓国人が
描いたマンガ」だとばかり思っていたと。
でも日韓の交流が盛んになったりしたからなのか、それらのマンガは
みんな日本製だということが分かって、韓国人はビックリしたと。
韓国って、そんなのばっかだよなwww 最近ホロンが少ない気がする
スレも伸びにくい
統一が近づいて帰国命令が出たのかな
赤化統一後だと帰れって言っても帰って来ないからな 俺ら岬の♪
灯台守は
妻と二人で
沖行く船の
無事を祈って
灯をかざす 灯をかざす♪ てゆーか、ウンコ氏へのこうした指摘は昔からあっただろ
それらを無視してノーベル賞だとは大騒ぎしてたのが韓国マスゴミ
性犯罪を犯して権威が失墜した途端に叩き始めるんじゃないよ卑怯者 あらゆる分野で日本のパクリやってるくせに気づかないふりしてる 長い人生だもの、汚点のひとつやふたつ・・・みっつよっつ・・・
・・・すみません! 汚点をいったん止めてもらっていいですか!?
いえ、呼吸は止めなくていいですから!! キャプテン翼の海賊版
キャプテン・キムの作者は
セリフを翻訳した訳者になってる国だもの >>5
目
細
か
でしょ。このホロンは修羅の国育ちだな >>67
今までは自国の数少ないノーベル賞候補って事で見過ごされてた事が、最近発覚した居酒屋オナニー事件で
「こんなのを今までノーベル賞候補として崇めてたのか!許せん!!!」みたいな感覚になって、そういう噂され
てた話とかをてめーらで調べ始めたんだろうなw
つーか、慰安婦や軍艦島でも同じ事やれよwww >>2
自分らの顔を立てることしか考えてないよね実はどうでも
そんなんだからペラッペラなんだよ 韓国のノーベル賞候補で逮捕者はロクなのいないな
ドクターイエローのことを思い出すと今でも笑える 朝鮮人は日本のものをいまだ韓国産だとおもってるのたくさんあるだろうな
お菓子や漫画など含め >>71
空白が省略されてしまった
目
細
_か
ね おいおいノーヘル候補こんな扱いして大丈夫か?
あれ?なんかで捕まったんdnakke?? そもそも童謡とかたまたま明治時代や大正時代に作られただけであって
帝国主義とか植民地主義とか何の関係も無いんだけどな
韓国人は心が狭すぎ >>77
居酒屋でオナニーしてて猥褻物陳列罪かなんかで摘発w >>1
いやいや、お前らの知識の低さをまずは恥じろw
周りを見ろ。 こんなの序の口だぞ。
その一つとして旭日旗。 生きていられないくらいの恥ずかしさを知るだろうよw いつも通りの韓国
何の根拠もなくはしゃいで偶像祭り上げて突然幻滅して発狂して偶像引き倒す
閉じた世界で同じ事を延々と繰り返しているキチガイの群れ >>17
金箔でどんなに飾り立てても中身はタダの糞。それが朝鮮と朝鮮人。 完璧な人間など存在しないのだ
20世紀の天才、アインシュタインも女性にはだらしがなかった
でも、それと彼の残した業績とは何の関係もない
女性にだらしがないからと言って、相対性理論を否定できるわけがないのだ 何から何までパクリと捏造の韓国。
朝鮮人は息を吐くように嘘をつくとばあちゃんが言ってた。 ノーベル賞取ってたら、なんて心配しなくて良いんだよってちょっと優しい気持ちになれた。 もしノーベル賞貰ってたら、このネタは闇に葬られてただろ
都合の悪いものは、絶対に見ようとしないのがバカチョンの習性
コ・ウンが性犯罪で自爆したので叩き解禁w >>78
え?
>>1 はパクったのを怒ってるんじゃなくて
パクリ元が日帝なの怒ってんの?
韓国人は救えないwww 作詞 エドムンド・H・シアーズ
作曲 リチャード・S・ウイリス
日本語作詞:勝承夫 >>57
そうまともでもないんだよなあ。
パクリを非難してるのは世界に悪行がバレると恥をかかされるという
「韓国的恥の概念」から来るものでモラルに反すると非難してる訳じゃない。
それと、韓国語の近代語はほぼ全て日本語から来てるのに
こいつは間違いなく否定論者。 >>72
どっちかっていうとパクリや盗作のほうが居酒屋オナニーよりもノーベル賞候補としては大問題なんだけどね
俺は別に優れた文学作品を書いた人ならば居酒屋でオナニーしてもノーベル文学賞の資格はあると思うのだが
韓国人ってのはノーベル賞ってのは人格に与えられる賞だとでも思ってるのかね? 韓国のドラマと同じだよね。
整形チョンと捏造の王朝物語。
うんこ食ってた民族が王朝とは腹痛い。 >>79
ファンか何かとの宴席だろ。隣の女性参加者に見せ付けたんだとさ。オナニー。 今までそんなことも知らずにウ・ンコを持ち上げてたのか >>83
アインシュタインの発見はまぎれもなく真理だったろ
一方コイツはその業績とやらがパクリだったって話だぞ
何で同列に並べてるんだ?
ことの性質を弁別できないのは朝鮮人の特徴(欠陥)だな こんなウンコがノーベル賞?
朝鮮頭にウジが湧いてるな。 韓国語に翻訳した時点でオリジナルと言えるのではないだろうかニカ? こいつは「日帝の産物」と言ってるが
「盗用」されたのは戦後だろうw ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています