【捜狐】日本人に「日本語を褒められたら」、謙遜しなければならないので大変?[05/25]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
いち早く外国語を習得したい場合、その言葉が話されている環境で生活することが手っ取り早いが、母国語で培われたなまりや癖はなかなか拭い去るのは難しいものだ。それゆえ、外国人であることが話し方や癖によって相手に分かってしまうケースは少なくない。
近年、日本語を学び、日本に留学やその他の理由で住む中国人も非常に大勢いるわけだが、こうした中国人の日本語を褒めることは、相手にどのような印象を与えているのだろうか。
中国メディアの捜狐はこのほど、日本語を話せる中国人に対して「日本語がとても上手ですね」と言う日本人は多いとしながらも、それは「本当に本心から言っているのだろうか」と疑問を投げかける記事を掲載し、日本人がどのような感情でほめているのか、また、日本語が上手ですねとほめられた場合にどのように返答すればよいのか紹介している。
記事はまず、日本語を学んでいる外国人が日本人から「日本語がお上手ですね」と言われたら非常にうれしいことだと主張する一方、「そこまで上手ではないのになぜ褒めるのだろうか」という疑問も同時に抱いてしまうと紹介。そして、外国人として一番困ることは、お世辞で褒められることであると主張し、「お世辞は悪意はなくとも相手を嫌な気分にさせてしまっていることもあるのではないか」と主張した。
中国人は一般的に謙遜をする習慣がないが、日本で暮らし、日本人から「日本語が上手ですね」と褒められた場合には「いえいえそんなことないです」、「まだまだです。精進します」などと謙遜をしなければならないことを紹介、こうした謙遜はなかなか慣れないものであるとの見方を示している。
searchina
2018-05-25 14:12
http://news.searchina.net/id/1660022?page=1 たしかに、中国では「中国語上手いね」って言われないな・・・
みんな、下手だからw でも、日本で「日本語上手いね」って言われるのは下手だからだよ。
上手いレベルだと「マジっすか?電話で話してたら外人だと気付かないわ・・・」なんて言い方になる。 >>3
日本は誉められたら二流、けなされたら一流って他国にはない風潮だからな >>1
中国人は謙遜を記にするより、嘘を吐くな、自分が悪いのに他人に謝罪させようとするな。 >>1
「ありがとう」でいいじゃん。
特亜に下手に謙遜されると「強要された」とか言い出しそうで怖いから。 日本人に「日本語を褒められたら」-> お世辞かもだけどそこそこ上手い
京都人に「日本語を褒められたら」-> 下手くそ ちゃいにーずごーほーむ
と言われたら素直に遵うのが礼儀というものだ >「お世辞は悪意はなくとも相手を嫌な気分にさせてしまっていることもある
チョーセン人よりはマシだろ。善意から韓国語を話す外国人を「拙い韓国語ではあるが」と形容するよりさw 日本人はちょっとしたことで切れやすく不安になる性格なのでね
謙虚さを見せて予防線を張るマナーが発達したのであるな 日本語がお上手ですね、は
発音とかおかしいけど、ちゃんと通じているね
って意味だろ >>3
凄いわかりやすい例えだった
驚嘆すると、褒める前にちょっと呆然とする日本人 日本語って難しいということを聞くことがあるから、話が通じるだけで褒めちゃうよね。 褒められたら 謙遜するのは普通だろ?
中韓では、得意げにするのか? ソウル旅行に行ったとき、現地の人から「韓国語がお上手ですね」と言われて
「そんなことないですよ」って言ったら、「韓国人の俺が褒めているのに否定
するとは何事だ」と怒られたわ
日本人の謙遜って、コリアンにしてみれば嫌味で嘘付きに思われるから、要注意だよ >>26
それはお前が馬鹿なだけやん。
誉められるくらい韓国語上手いなら
日本の文化しきたりを説明すりゃあ
良いだけ。
国が違えば礼儀の価値観なんて一緒
じゃないのは当たり前だし。 日本人「日本語上手ですね」
中国人「あなたも日本語上手ですね」 ああいうの気持ち悪いよな
日本人のおべっかはしね
おべっかを受け入れられない奴は日本社会では生きられない
家畜奴隷として働く人達よりも引きこもりの方が実は正常なんだよ >そこまで上手ではないのになぜ褒めるのだろうか
誰だって褒められた方が嬉しいだろ
それともド下手糞ですねそんな日本語でよく日本人に対して喋れますね
中国人は恥も外聞もないと言うのは本当だったんですねとか言われたいのか
そんな事いちいち人に聞かないと分からないのか >>1
ケント・ギルバートのように
司会者「ケントギルバートさんです。特技は英会話。」
ぐらいになってはじめて本気の
「日本語がうまいですね。」 韓国で、「韓国語がお上手ですね」と言われたときに、
「いえ、まだまだですよ」と返したときの「???」はこれだったのか。 何年も日本にいるカナダ人が、外出すると1日に何回も「日本語お上手ですね」「お箸お上手ですね」と言われ、一時期ノイローゼになりそうな時期があったそうだ 美しい日本語への第一歩。
音の正しさもないし、型はないし、習う必要もない。 中国人は一生中国で暮らせ。
日本に来るな。
中国人が日本語を喋ると余計に腹が立つ。 いちいちうざい民族
本当?ありがとう、とさらっと返しとけばいいだけだろ
嫌なら来るな
そんなことより中韓が日本にいること自体、日本人が歓迎してないことを感じ取れよ 社交辞令なんだから謙遜で返せばいいじゃん
相手の文化習慣を理解せず
言葉だけ覚えても意思疎通が中途半端になってしまうのは日本語に限らないだろ ホテルのフロント就てる中国人
最近多いけど
サービス業でちゃんと日本語操ってるの
見るとまじで感心するわ >>30
欧米にもリップサービスというのがなかったか? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています